Which box do I check? | Am I Normal? With Mona Chalabi

54,051 views ・ 2021-11-16

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
If you've been watching this series,
1
236
1720
Çeviri: Gizem Nur Denizer Gözden geçirme: Ebrar Batmaz
Bu seriyi izlediyseniz verilere önem verdiğimi bilirsiniz.
00:01
you'll know I care about data.
2
1996
1480
00:03
But data has its limitations, especially when it comes to language.
3
3516
4240
Ama özellikle dil söz konusu olduğunda, verilerin sınırlamaları vardır.
00:07
Basically, if you get your categories wrong,
4
7796
2200
Kategorileri yanlış anlarsanız yanıltıcı istatistiklerle karşılaşabilirsiniz.
00:09
you can wind up with some pretty misleading statistics,
5
9996
2680
00:12
and the US Census is a prime example.
6
12716
2400
ABD Nüfus Sayımı bunun en iyi örneğidir.
00:15
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
7
15156
2760
[Mona Chalabi ile “Normal Miyim?“]
00:17
Taken every 10 years,
8
17956
1800
Her 10 yılda bir yapılan bu anket,
00:19
this survey aims to collect demographic data
9
19756
2080
ABD ve bölgelerinde yaşayan her bir kişiden
00:21
from each and every resident of the US and its territories.
10
21836
2800
demografik veri toplamayı amaçlamaktadır.
00:24
Those responses help the government to determine everything,
11
24636
3400
Bu tepkiler, hükümetin Kongre ve Seçim Kurulundaki mevkilerin tahsisinden
00:28
from the allocation of seats in Congress and the Electoral College,
12
28036
3200
yüz milyarlarca dolarlık federal fon tahsisine kadar
00:31
to the allocation of hundreds of billions of dollars in federal funds.
13
31236
3320
her şeyi belirlemesine yardımcı oluyor.
00:34
And those funds pay for things like new hospitals,
14
34596
3160
Bu fonlar, yeni hastaneler, yol iyileştirmeleri
ve okul öğle yemeği programları gibi birçok şey için ödenek sağlıyor.
00:37
road improvements and school lunch programs.
15
37796
2080
00:39
And crucially, the statisticians that work there are nonpartisan.
16
39916
3920
En önemlisi, orada çalışan istatistikçiler tarafsız.
00:43
They sit at the same desks, applying the same formulas,
17
43876
2600
Beyaz Saray’dan kim sorumlu olursa olsun, aynı masalarda oturuyorlar
00:46
no matter who is in charge at the White House.
18
46516
2160
ve aynı kuralları uyguluyorlar.
00:48
So undoubtedly, the US Census Bureau does important work,
19
48716
2720
Dolayısıyla şüphesiz, ABD Nüfus Sayımı İdaresi önemli işler yapıyor
00:51
but it does have some blind spots.
20
51436
1800
fakat bazı kör noktalar var.
00:53
For example, there has been a decades-long effort
21
53236
2320
Örneğin, Orta Doğu ya da Kuzey Afrika ya da MENA kategorisini
00:55
to add the category Middle Eastern or Northern African or MENA to the census.
22
55556
4600
nüfus sayımına eklemek için on yıllardır çaba sarf ediliyor.
01:00
Currently, the census defines people from these regions,
23
60156
3080
Şu anda, nüfus sayımı bu bölgelerden insanları beyaz olarak tanımlıyor
01:03
and that includes me, as white.
24
63276
2120
ve ben de buna dahilim.
01:06
Yeah, that's incorrect.
25
66036
1800
Bu yanlış.
01:07
In 2015, the census did test a version of this survey that included MENA.
26
67876
4440
2015 yılında, nüfus sayımı bu anketin MENA’yı içeren bir versiyonunu test etti.
01:12
It found that when given the MENA option,
27
72316
2160
MENA seçeneği verildiğinde,
01:14
the number of people from that region who identified as white
28
74516
3040
o bölgede kendini beyaz olarak tanımlayan insan sayısının
01:17
dropped from 86 percent to 20 percent.
29
77556
3320
yüzde 86′dan yüzde 20′ye düştüğü görüldü.
01:20
See, when you reconsider language, the numbers can change dramatically.
30
80876
4360
Dili yeniden düzenlediğinizde, sayılar çarpıcı biçimde düşebilir.
Ne yazık ki, nüfus sayımı MENA’nın ırk yerine etnik köken olarak görünüp
01:25
Unfortunately, though, the census still didn't make the change,
31
85276
3000
01:28
saying that further tests were necessary to determine if MENA should appear
32
88276
3600
görünmeyeceğini belirlemek için daha fazla test yapılması gerektiğini söyleyip
01:31
under ethnicity instead of race.
33
91876
1800
bir değişikliğe gitmedi.
01:33
That means that those who have rallied for its inclusion
34
93716
2680
Nüfus sayımına katılma için destek gösterenlerin, topluluğumuzun tanınıp
01:36
will have to wait another decade to see if our community can be recognized.
35
96436
3720
tanınmayacağını görmek için bir on yıl daha beklemesi gerektiği anlamına geliyor.
01:40
This isn't the first time that language has restricted
36
100156
2520
Bu, dilin, insanların nüfus sayımında nasıl temsil edildiğini
01:42
how people are represented in the census.
37
102716
2040
ilk kez kısıtlayışı değil.
01:44
The very first one, way back in 1790,
38
104796
2760
İlki, 1790′a dönelim,
01:47
only had three broad categories,
39
107556
2120
yalnızca üç yaygın kategoriye sahipti, alıntılıyorum:
01:49
and I quote: "slaves, free white men and women, and all other free persons."
40
109716
4480
“Köleler, özgür beyaz erkekler ve kadınlar ve diğer tüm özgür insanlar.”
01:54
It would be another 30 years
41
114236
1760
Nüfus sayımında, özgür Siyahiler için
farklı bir kategorinin olması 30 yıl
01:56
before distinct categories for free Blacks
42
116036
2520
01:58
and another 40 years before American Indians
43
118556
2160
ve Amerikan Yerlileri için farklı bir kategorinin olması 40 yıl aldı.
02:00
would appear on the census.
44
120756
1520
02:02
Since then, more and more categories have been added,
45
122316
2600
O zamandan beri, giderek daha fazla kategori eklendi
02:04
but progress has been slow.
46
124916
1680
ancak ilerleme yavaş oldu.
02:06
It wasn't until 2000 that people could choose more than one race
47
126636
3080
İnsanların kendini tanımlamak için birden fazla ırk seçebilmesi
02:09
to describe themselves,
48
129716
1240
2000 yılında mümkün oldu
02:10
and for the very first time in 2020,
49
130956
2440
ve 2020′de ilk kez siyah veya beyazı
02:13
people who selected Black or white could go a bit more granular
50
133436
3200
seçen insanlar detaya inebildi,
kökenleri hakkında daha fazla detay sağlayabildi,
02:16
and provide more detail about their origins,
51
136636
2080
02:18
like naming France or Somalia or spotlighting their Indigenous identity.
52
138756
3960
Fransa’ya ya da Somali’ye atıfta bulunmak, Yerli kimliklerini ön plana çıkarmak gibi.
02:22
Right now, you might be thinking:
53
142716
2080
Şu anda, şöyle düşünüyor olabilirsiniz:
02:24
Why does the wording on a survey even matter?
54
144796
2120
Anketteki ifadeler neden önemli?
02:26
Race and ethnicity are social constructs anyway.
55
146956
2240
Irk ve etnik köken zaten sosyal yapılar.
02:29
But that doesn't change the lived experience
56
149236
2240
Fakat bu, anketlerde doğru şekilde yansıtılmayan
02:31
of those who aren't truly reflected in these forms.
57
151516
2480
insanların yaşadıkları deneyimi değiştirmez.
02:33
Questionnaires need to ask the right questions
58
153996
2920
Anketlerin doğru soruları sorması gerekir,
02:36
if they want to capture what's really happening in the world.
59
156956
2880
dünyada gerçekten neler olup bittiğini yansıtmak istiyorlarsa.
02:39
A Northern African non-binary person might be misgendered
60
159836
2680
Kuzey Afrikalı non-binary bir kişi, nüfus sayımında yanlış cinsiyetlendirilebilir
02:42
or considered white by the census,
61
162556
1640
veya beyaz olarak değerlendirilebilir
02:44
but face disproportional discrimination,
62
164196
2120
fakat orantısız ayrımcılık
02:46
health disparities or language barriers that are unique to their community.
63
166356
3560
sağlık eşitsizlikleri veya topluluklarına özgü dil bariyerleri ile karşılaşabilir.
02:49
It's no wonder, then,
64
169916
1200
O halde kimlikleri bu formlardan eksik olan, hükümet kaynaklarına
02:51
that it's often marginalized and vulnerable communities
65
171116
2640
02:53
ones whose identities are missing from these forms
66
173756
2360
ve korumalarına erişimi olmayan, çoğu zaman ötekileştirilmiş
02:56
that lack access to governmental resources and protections.
67
176156
2760
ve savunmasız topluluklar olması şaşırtıcı değildir.
02:58
Now, there are some understandable historical reasons
68
178956
2760
Şimdi, insanların bu tür veri toplamayla
03:01
why people might not want to engage in this kind of data gathering.
69
181756
3160
uğraşmak istememelerinin bazı anlaşılır tarihsel sebepleri var.
03:04
But without the data, it’s just easier to deny the inequality is real.
70
184956
3680
Ancak veriler olmadan eşitsizliğin gerçek olduğunu inkar etmek daha kolay.
03:08
If we want a more equitable society,
71
188676
2440
Daha eşitlikçi bir toplum istiyorsak
03:11
we have to measure our reality,
72
191116
1800
gerçekliğimizi saptamalıyız
03:12
and the best way to start
73
192956
1440
ve buna başlamanın en iyi yolu
03:14
is by using language that recognizes our differences.
74
194436
3320
farklılıklarımızı tanıyan bir dil kullanmaktır.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7