Which box do I check? | Am I Normal? With Mona Chalabi

54,051 views ・ 2021-11-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
If you've been watching this series,
1
236
1720
المترجم: Yahya Mansour المدقّق: Habiba Hazem
إذا كنت تُشاهد هذه السلسلة،
00:01
you'll know I care about data.
2
1996
1480
فستعرف أنني مهتمةٌ بالبيانات.
00:03
But data has its limitations, especially when it comes to language.
3
3516
4240
لكن البيانات لها حدودها خاصة عندما يتعلق الأمر باللغة.
00:07
Basically, if you get your categories wrong,
4
7796
2200
باختصار، إذا فَهمت تصنيفك بشكلٍ خاطئ،
00:09
you can wind up with some pretty misleading statistics,
5
9996
2680
فقد ينتهي بك الأمر ببعض الإحصائيات المضللة.
00:12
and the US Census is a prime example.
6
12716
2400
ويعتبر التعداد السكاني في أمريكا خيرَ مثالٍ على ذلك.
00:15
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
7
15156
2760
[هل أنا طبيعي؟ مع منى شلبي]
00:17
Taken every 10 years,
8
17956
1800
يهدف هذا الاستطلاع الذي يتم إجراؤه كل 10 سنوات
00:19
this survey aims to collect demographic data
9
19756
2080
إلى جمع البيانات الديموغرافية
00:21
from each and every resident of the US and its territories.
10
21836
2800
من كل مقيم في الولايات المتحدة والأقاليم التابعة لها.
00:24
Those responses help the government to determine everything,
11
24636
3400
تساعد هذه البيانات الدولة على تحديد كل شيء
00:28
from the allocation of seats in Congress and the Electoral College,
12
28036
3200
من تخصيص المقاعد في الكونجرس والهيئة الانتخابية،
إلى تخصيص مئات المليارات من الدولارات كفائض احتياطي في البنوك الفيدرالية.
00:31
to the allocation of hundreds of billions of dollars in federal funds.
13
31236
3320
00:34
And those funds pay for things like new hospitals,
14
34596
3160
وهذه الأموال تُصرف على أشياء مثل: مستشفيات جديدة
00:37
road improvements and school lunch programs.
15
37796
2080
وتحسينات الطرق وبرامج الغداء المدرسية.
00:39
And crucially, the statisticians that work there are nonpartisan.
16
39916
3920
والأهم من ذلك، أن الإحصائيين العاملين هناك غير حزبيين؛
00:43
They sit at the same desks, applying the same formulas,
17
43876
2600
لأنهم يجلسون في نفس المكاتب ويطبقون نفس الصيغ
00:46
no matter who is in charge at the White House.
18
46516
2160
بغض النظر عمن هو المسؤول في البيت الأبيض.
00:48
So undoubtedly, the US Census Bureau does important work,
19
48716
2720
يقوم مكتب الإحصاء الأمريكي بدون شك بعمل مهم
00:51
but it does have some blind spots.
20
51436
1800
إلا أنه يَغفَل عن بعض الأشياء.
00:53
For example, there has been a decades-long effort
21
53236
2320
على سبيل المثال، كانت هناك جهود استمرت لعقود من الزمن
00:55
to add the category Middle Eastern or Northern African or MENA to the census.
22
55556
4600
لإضافة فئة الشرق الأوسط أو شمال إفريقيا أو كما يشيع اختصارها ب “مينا“.
01:00
Currently, the census defines people from these regions,
23
60156
3080
يُعرّف مكتب الإحصاء الأشخاص من هذه المناطق حاليًا
01:03
and that includes me, as white.
24
63276
2120
- وهذا يشملني أيضًا - على أنهم من ذوي البشرة البيضاء.
01:06
Yeah, that's incorrect.
25
66036
1800
أجل، هذا ليس صحيحًا.
01:07
In 2015, the census did test a version of this survey that included MENA.
26
67876
4440
في 2015، أُجريت نسخة من نفس الاستبيان شملت منطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا.
01:12
It found that when given the MENA option,
27
72316
2160
وجد أنه عندما يكون خيار هذه المنطقة متاحًا
01:14
the number of people from that region who identified as white
28
74516
3040
ينخفض عدد الأشخاص الذين تم تصنيفهم من ذوي البشرة البيضاء
01:17
dropped from 86 percent to 20 percent.
29
77556
3320
من 86 في المائة إلى 20 في المائة.
01:20
See, when you reconsider language, the numbers can change dramatically.
30
80876
4360
وبالتالي، عندما يتعلّق الأمر باللغة، يمكن أن تتغير الأرقام بشكل كبير.
01:25
Unfortunately, though, the census still didn't make the change,
31
85276
3000
ولسوء الحظ، فإن المكتب لم يُجرِِ التغيير
موضحًا أن إجراء المزيد من الاستبيانات أمرًا مهمًا
01:28
saying that further tests were necessary to determine if MENA should appear
32
88276
3600
لتحديد ما إن كانت ستصنف هذه المنطقة
01:31
under ethnicity instead of race.
33
91876
1800
وفقًا للأصول الإثنية بدلًا من العرقية.
01:33
That means that those who have rallied for its inclusion
34
93716
2680
هذا يعني أنه سيتعين على أولئك الذين نددوا من أجل ذلك التصنيف
01:36
will have to wait another decade to see if our community can be recognized.
35
96436
3720
الانتظار عقدًا آخر لمعرفة ما إذا كان يمكن الاعتراف بمجتمعنا.
01:40
This isn't the first time that language has restricted
36
100156
2520
هذه ليست المرة الأولى التي تقيد فيها اللغة تصنيف الناس في الإحصاء.
01:42
how people are represented in the census.
37
102716
2040
01:44
The very first one, way back in 1790,
38
104796
2760
كانت المرة الأولى عام 1790،
01:47
only had three broad categories,
39
107556
2120
حيث كان هناك ثلاث فئات عامة فقط
01:49
and I quote: "slaves, free white men and women, and all other free persons."
40
109716
4480
وهُم: “العبيد والبيض الأحرار من الرجال والنساء وغيرهم من الأحرار.”
01:54
It would be another 30 years
41
114236
1760
سيكون هناك 30 عامًا أخرى قبل ظهور فئات واضحة للسود الأحرار
01:56
before distinct categories for free Blacks
42
116036
2520
01:58
and another 40 years before American Indians
43
118556
2160
و 40 عامًا أخرى قبل ظهور الهنود الأمريكيين في الإحصاء.
02:00
would appear on the census.
44
120756
1520
02:02
Since then, more and more categories have been added,
45
122316
2600
ومنذ ذلك الحين، تمت إضافة المزيد والمزيد من الفئات
02:04
but progress has been slow.
46
124916
1680
لكن التقدم كان بطيئًا.
02:06
It wasn't until 2000 that people could choose more than one race
47
126636
3080
لم يكن بمقدور الناس حتى عام 2000 اختيار أكثر من عرق لوصف أنفسهم.
02:09
to describe themselves,
48
129716
1240
02:10
and for the very first time in 2020,
49
130956
2440
وللمرة الأولى في عام 2020،
02:13
people who selected Black or white could go a bit more granular
50
133436
3200
يمكن للأشخاص الذين اختاروا أسود أو أبيض أن يكونوا أكثر دقةً
02:16
and provide more detail about their origins,
51
136636
2080
ويقدموا مزيدًا من التفاصيل حول أصولهم:
02:18
like naming France or Somalia or spotlighting their Indigenous identity.
52
138756
3960
مثل تسمية فرنسا أو الصومال أو تسليط الضوء على هويتهم الأصلية.
02:22
Right now, you might be thinking:
53
142716
2080
ربما تفكر الآن في:
02:24
Why does the wording on a survey even matter?
54
144796
2120
“لماذا تعتبر الصياغة في الاستطلاعات مهمة؟”
02:26
Race and ethnicity are social constructs anyway.
55
146956
2240
الأصول الإثنية والعرقية هما مفاهيم اجتماعية على أي حال.
02:29
But that doesn't change the lived experience
56
149236
2240
لكن هذا لا يغير من التجربة الحياتية لأولئك الذين لا تنطبق عليهم هذه التصنيفات.
02:31
of those who aren't truly reflected in these forms.
57
151516
2480
02:33
Questionnaires need to ask the right questions
58
153996
2920
تحتاج الاستبيانات إلى طرح الأسئلة الصحيحة
02:36
if they want to capture what's really happening in the world.
59
156956
2880
إذا أرادت تصوير ما يحدث بالفعل في العالم.
02:39
A Northern African non-binary person might be misgendered
60
159836
2680
قد يتم تصنيف شخص غير ثنائي الجنس من شمال إفريقيا تصنيفًا خاطئًا
02:42
or considered white by the census,
61
162556
1640
أو يُصنّف أبيضًا من خلال الإحصاء،
02:44
but face disproportional discrimination,
62
164196
2120
لكنه يواجه تمييزًا غير مناسب أو فوارق صحية أو حواجز لغوية فريدة في مجتمعه.
02:46
health disparities or language barriers that are unique to their community.
63
166356
3560
02:49
It's no wonder, then,
64
169916
1200
لا عجب إذن
02:51
that it's often marginalized and vulnerable communities
65
171116
2640
أن تكون المجتمعات المهمشة والضعيفة غالبًا
02:53
ones whose identities are missing from these forms
66
173756
2360
هي تلك المجتمعات التي تفتقد هوياتها من هذه التصنيفات
02:56
that lack access to governmental resources and protections.
67
176156
2760
والتي تفتقر الوصول إلى الموارد الحكومية ووسائل الحماية.
02:58
Now, there are some understandable historical reasons
68
178956
2760
هناك بعض الأسباب التاريخية المفهومة
03:01
why people might not want to engage in this kind of data gathering.
69
181756
3160
التي قد تجعل الناس لا يرغبون في المشاركة في هذا النوع من جمع البيانات.
03:04
But without the data, it’s just easier to deny the inequality is real.
70
184956
3680
لكن بدون البيانات، سيكون من السهل إنكار حقيقة عدم المساواة.
03:08
If we want a more equitable society,
71
188676
2440
إذا أردنا مجتمعًا أكثر إنصافًا،
03:11
we have to measure our reality,
72
191116
1800
فعلينا قياس واقعنا.
03:12
and the best way to start
73
192956
1440
وأفضل طريقة للبدء
03:14
is by using language that recognizes our differences.
74
194436
3320
هي استخدام لغة تعترف باختلافاتنا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7