Which box do I check? | Am I Normal? With Mona Chalabi

52,752 views ・ 2021-11-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
If you've been watching this series,
1
236
1720
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Bruce Sung
如果你一直有在看這系列, 就會知道我很在意資料。
00:01
you'll know I care about data.
2
1996
1480
00:03
But data has its limitations, especially when it comes to language.
3
3516
4240
但是資料有其限制,
特別是在用語這方面。
00:07
Basically, if you get your categories wrong,
4
7796
2200
基本上,如果弄錯了類別,
00:09
you can wind up with some pretty misleading statistics,
5
9996
2680
結果可能是非常誤導的統計資訊。
00:12
and the US Census is a prime example.
6
12716
2400
美國人口普查就是最好的例子。
00:15
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
7
15156
2760
〔我正常嗎?〕 〔夢娜查拉比主持〕
00:17
Taken every 10 years,
8
17956
1800
每十年進行一次,
00:19
this survey aims to collect demographic data
9
19756
2080
這項調查旨在收集美國及其領土上 所有居民的人口統計資料。
00:21
from each and every resident of the US and its territories.
10
21836
2800
00:24
Those responses help the government to determine everything,
11
24636
3400
調查的回應能協助政府 決定各種事項,
00:28
from the allocation of seats in Congress and the Electoral College,
12
28036
3200
從國會和選舉人團席次安排,
到數千億美元聯邦資金的分配運用。
00:31
to the allocation of hundreds of billions of dollars in federal funds.
13
31236
3320
00:34
And those funds pay for things like new hospitals,
14
34596
3160
這些資金可以運用的地方包括
建造新醫院、道路改善, 和學校午餐計畫。
00:37
road improvements and school lunch programs.
15
37796
2080
00:39
And crucially, the statisticians that work there are nonpartisan.
16
39916
3920
重要的是,在那裡工作的 統計學家都是無黨派的。
00:43
They sit at the same desks, applying the same formulas,
17
43876
2600
他們坐在同樣的桌子前, 套用同樣的公式,
00:46
no matter who is in charge at the White House.
18
46516
2160
無論白宮換誰當家。
00:48
So undoubtedly, the US Census Bureau does important work,
19
48716
2720
所以,無疑地,美國 人口普查局做的工作很重要,
00:51
but it does have some blind spots.
20
51436
1800
但它還是有盲點。
00:53
For example, there has been a decades-long effort
21
53236
2320
比如,數十年來一直有人努力
00:55
to add the category Middle Eastern or Northern African or MENA to the census.
22
55556
4600
要在普查中納入「中東或北非」 (或稱 MENA)的類別。
01:00
Currently, the census defines people from these regions,
23
60156
3080
目前,普查局把這些地區的人定義為
01:03
and that includes me, as white.
24
63276
2120
白人,包括我在內。
01:06
Yeah, that's incorrect.
25
66036
1800
是的,我不是白人。
01:07
In 2015, the census did test a version of this survey that included MENA.
26
67876
4440
2015 年,普查局的確測試了 一版有納入 MENA 的調查。
01:12
It found that when given the MENA option,
27
72316
2160
調查發現,有提供 MENA 選項時,
01:14
the number of people from that region who identified as white
28
74516
3040
該地區被認為是白人的人,
01:17
dropped from 86 percent to 20 percent.
29
77556
3320
從 68% 減少到 20%。
01:20
See, when you reconsider language, the numbers can change dramatically.
30
80876
4360
看吧,重新考量用語,
就可能讓數字大不同。
01:25
Unfortunately, though, the census still didn't make the change,
31
85276
3000
不幸的是,普查局 並未因此做出改變,
01:28
saying that further tests were necessary to determine if MENA should appear
32
88276
3600
說法是,還需要進一步測試
才能決定是否要把 MENA 放在族群底下而非種族。
01:31
under ethnicity instead of race.
33
91876
1800
01:33
That means that those who have rallied for its inclusion
34
93716
2680
那就表示,那些團結起來 希望被納入的人還得再等十年
01:36
will have to wait another decade to see if our community can be recognized.
35
96436
3720
才能再看看我們 這個族群是否能被承認。
01:40
This isn't the first time that language has restricted
36
100156
2520
這並非頭一次用語限制了
01:42
how people are represented in the census.
37
102716
2040
人民在普查中被代表被呈現的方式。
01:44
The very first one, way back in 1790,
38
104796
2760
最早的調查可回溯到 1790 年,
01:47
only had three broad categories,
39
107556
2120
當時只有三個很廣的 分類,引述如下:
01:49
and I quote: "slaves, free white men and women, and all other free persons."
40
109716
4480
「奴隸、自由的白種男人及女人, 及所有其他自由人。」
01:54
It would be another 30 years
41
114236
1760
再過三十年後,
才多出自由黑人的明確類別,
01:56
before distinct categories for free Blacks
42
116036
2520
01:58
and another 40 years before American Indians
43
118556
2160
又再過四十年之後, 美國印地安人的選項才出現。
02:00
would appear on the census.
44
120756
1520
02:02
Since then, more and more categories have been added,
45
122316
2600
從那之後,越來越多 類別被納入普查。
02:04
but progress has been slow.
46
124916
1680
但進展相當緩慢。
02:06
It wasn't until 2000 that people could choose more than one race
47
126636
3080
要到 2000 年,人民才能選擇 用不只一種種族來描述自己。
02:09
to describe themselves,
48
129716
1240
02:10
and for the very first time in 2020,
49
130956
2440
2020 年,史上第一次,
02:13
people who selected Black or white could go a bit more granular
50
133436
3200
選擇黑人或白人之後,可以再更細部
02:16
and provide more detail about their origins,
51
136636
2080
提供關於其血統的細節,
02:18
like naming France or Somalia or spotlighting their Indigenous identity.
52
138756
3960
如指明法國或索馬利亞,
或強調其屬於原住民哪一族。
02:22
Right now, you might be thinking:
53
142716
2080
現在,你可能在想:
02:24
Why does the wording on a survey even matter?
54
144796
2120
調查的用詞有什麼重要的?
02:26
Race and ethnicity are social constructs anyway.
55
146956
2240
反正種族和族群都是社會構面。
02:29
But that doesn't change the lived experience
56
149236
2240
但對於沒有被表格 真實反映出來的人,
02:31
of those who aren't truly reflected in these forms.
57
151516
2480
他們的生活經歷也不會有所改變。
02:33
Questionnaires need to ask the right questions
58
153996
2920
問卷必須要問對問題,
02:36
if they want to capture what's really happening in the world.
59
156956
2880
才能了解世界上真正發生的狀況。
02:39
A Northern African non-binary person might be misgendered
60
159836
2680
非二元性別的北非人可能
在普查中會被誤植性別 或被視為白人,
02:42
or considered white by the census,
61
162556
1640
但卻仍然會遇到只有他們的族群
02:44
but face disproportional discrimination,
62
164196
2120
02:46
health disparities or language barriers that are unique to their community.
63
166356
3560
才要面對的不成比例歧視、 健康不平等,或語言障礙。
02:49
It's no wonder, then,
64
169916
1200
也難怪通常這些被邊緣化 和弱勢的族群,
02:51
that it's often marginalized and vulnerable communities
65
171116
2640
02:53
ones whose identities are missing from these forms
66
173756
2360
這些表格中沒有選項可選的族群,
會很難取得政府資源或保護。
02:56
that lack access to governmental resources and protections.
67
176156
2760
02:58
Now, there are some understandable historical reasons
68
178956
2760
有一些可理解的歷史性理由可以說明
03:01
why people might not want to engage in this kind of data gathering.
69
181756
3160
為什麼沒有人想要 參與這類資料收集。
03:04
But without the data, it’s just easier to deny the inequality is real.
70
184956
3680
但若沒有這些資料,
就更容易否認不平等是真的。
03:08
If we want a more equitable society,
71
188676
2440
如果我們想要有更平等的社會,
03:11
we have to measure our reality,
72
191116
1800
我們就得測量我們的現實,
03:12
and the best way to start
73
192956
1440
最好的第一步,
03:14
is by using language that recognizes our differences.
74
194436
3320
便是採用能識別我們之間 差異的用語。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7