Which box do I check? | Am I Normal? With Mona Chalabi

54,689 views ・ 2021-11-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
If you've been watching this series,
1
236
1720
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Bruce Sung
如果你一直有在看這系列, 就會知道我很在意資料。
00:01
you'll know I care about data.
2
1996
1480
00:03
But data has its limitations, especially when it comes to language.
3
3516
4240
但是資料有其限制,
特別是在用語這方面。
00:07
Basically, if you get your categories wrong,
4
7796
2200
基本上,如果弄錯了類別,
00:09
you can wind up with some pretty misleading statistics,
5
9996
2680
結果可能是非常誤導的統計資訊。
00:12
and the US Census is a prime example.
6
12716
2400
美國人口普查就是最好的例子。
00:15
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
7
15156
2760
〔我正常嗎?〕 〔夢娜查拉比主持〕
00:17
Taken every 10 years,
8
17956
1800
每十年進行一次,
00:19
this survey aims to collect demographic data
9
19756
2080
這項調查旨在收集美國及其領土上 所有居民的人口統計資料。
00:21
from each and every resident of the US and its territories.
10
21836
2800
00:24
Those responses help the government to determine everything,
11
24636
3400
調查的回應能協助政府 決定各種事項,
00:28
from the allocation of seats in Congress and the Electoral College,
12
28036
3200
從國會和選舉人團席次安排,
到數千億美元聯邦資金的分配運用。
00:31
to the allocation of hundreds of billions of dollars in federal funds.
13
31236
3320
00:34
And those funds pay for things like new hospitals,
14
34596
3160
這些資金可以運用的地方包括
建造新醫院、道路改善, 和學校午餐計畫。
00:37
road improvements and school lunch programs.
15
37796
2080
00:39
And crucially, the statisticians that work there are nonpartisan.
16
39916
3920
重要的是,在那裡工作的 統計學家都是無黨派的。
00:43
They sit at the same desks, applying the same formulas,
17
43876
2600
他們坐在同樣的桌子前, 套用同樣的公式,
00:46
no matter who is in charge at the White House.
18
46516
2160
無論白宮換誰當家。
00:48
So undoubtedly, the US Census Bureau does important work,
19
48716
2720
所以,無疑地,美國 人口普查局做的工作很重要,
00:51
but it does have some blind spots.
20
51436
1800
但它還是有盲點。
00:53
For example, there has been a decades-long effort
21
53236
2320
比如,數十年來一直有人努力
00:55
to add the category Middle Eastern or Northern African or MENA to the census.
22
55556
4600
要在普查中納入「中東或北非」 (或稱 MENA)的類別。
01:00
Currently, the census defines people from these regions,
23
60156
3080
目前,普查局把這些地區的人定義為
01:03
and that includes me, as white.
24
63276
2120
白人,包括我在內。
01:06
Yeah, that's incorrect.
25
66036
1800
是的,我不是白人。
01:07
In 2015, the census did test a version of this survey that included MENA.
26
67876
4440
2015 年,普查局的確測試了 一版有納入 MENA 的調查。
01:12
It found that when given the MENA option,
27
72316
2160
調查發現,有提供 MENA 選項時,
01:14
the number of people from that region who identified as white
28
74516
3040
該地區被認為是白人的人,
01:17
dropped from 86 percent to 20 percent.
29
77556
3320
從 68% 減少到 20%。
01:20
See, when you reconsider language, the numbers can change dramatically.
30
80876
4360
看吧,重新考量用語,
就可能讓數字大不同。
01:25
Unfortunately, though, the census still didn't make the change,
31
85276
3000
不幸的是,普查局 並未因此做出改變,
01:28
saying that further tests were necessary to determine if MENA should appear
32
88276
3600
說法是,還需要進一步測試
才能決定是否要把 MENA 放在族群底下而非種族。
01:31
under ethnicity instead of race.
33
91876
1800
01:33
That means that those who have rallied for its inclusion
34
93716
2680
那就表示,那些團結起來 希望被納入的人還得再等十年
01:36
will have to wait another decade to see if our community can be recognized.
35
96436
3720
才能再看看我們 這個族群是否能被承認。
01:40
This isn't the first time that language has restricted
36
100156
2520
這並非頭一次用語限制了
01:42
how people are represented in the census.
37
102716
2040
人民在普查中被代表被呈現的方式。
01:44
The very first one, way back in 1790,
38
104796
2760
最早的調查可回溯到 1790 年,
01:47
only had three broad categories,
39
107556
2120
當時只有三個很廣的 分類,引述如下:
01:49
and I quote: "slaves, free white men and women, and all other free persons."
40
109716
4480
「奴隸、自由的白種男人及女人, 及所有其他自由人。」
01:54
It would be another 30 years
41
114236
1760
再過三十年後,
才多出自由黑人的明確類別,
01:56
before distinct categories for free Blacks
42
116036
2520
01:58
and another 40 years before American Indians
43
118556
2160
又再過四十年之後, 美國印地安人的選項才出現。
02:00
would appear on the census.
44
120756
1520
02:02
Since then, more and more categories have been added,
45
122316
2600
從那之後,越來越多 類別被納入普查。
02:04
but progress has been slow.
46
124916
1680
但進展相當緩慢。
02:06
It wasn't until 2000 that people could choose more than one race
47
126636
3080
要到 2000 年,人民才能選擇 用不只一種種族來描述自己。
02:09
to describe themselves,
48
129716
1240
02:10
and for the very first time in 2020,
49
130956
2440
2020 年,史上第一次,
02:13
people who selected Black or white could go a bit more granular
50
133436
3200
選擇黑人或白人之後,可以再更細部
02:16
and provide more detail about their origins,
51
136636
2080
提供關於其血統的細節,
02:18
like naming France or Somalia or spotlighting their Indigenous identity.
52
138756
3960
如指明法國或索馬利亞,
或強調其屬於原住民哪一族。
02:22
Right now, you might be thinking:
53
142716
2080
現在,你可能在想:
02:24
Why does the wording on a survey even matter?
54
144796
2120
調查的用詞有什麼重要的?
02:26
Race and ethnicity are social constructs anyway.
55
146956
2240
反正種族和族群都是社會構面。
02:29
But that doesn't change the lived experience
56
149236
2240
但對於沒有被表格 真實反映出來的人,
02:31
of those who aren't truly reflected in these forms.
57
151516
2480
他們的生活經歷也不會有所改變。
02:33
Questionnaires need to ask the right questions
58
153996
2920
問卷必須要問對問題,
02:36
if they want to capture what's really happening in the world.
59
156956
2880
才能了解世界上真正發生的狀況。
02:39
A Northern African non-binary person might be misgendered
60
159836
2680
非二元性別的北非人可能
在普查中會被誤植性別 或被視為白人,
02:42
or considered white by the census,
61
162556
1640
但卻仍然會遇到只有他們的族群
02:44
but face disproportional discrimination,
62
164196
2120
02:46
health disparities or language barriers that are unique to their community.
63
166356
3560
才要面對的不成比例歧視、 健康不平等,或語言障礙。
02:49
It's no wonder, then,
64
169916
1200
也難怪通常這些被邊緣化 和弱勢的族群,
02:51
that it's often marginalized and vulnerable communities
65
171116
2640
02:53
ones whose identities are missing from these forms
66
173756
2360
這些表格中沒有選項可選的族群,
會很難取得政府資源或保護。
02:56
that lack access to governmental resources and protections.
67
176156
2760
02:58
Now, there are some understandable historical reasons
68
178956
2760
有一些可理解的歷史性理由可以說明
03:01
why people might not want to engage in this kind of data gathering.
69
181756
3160
為什麼沒有人想要 參與這類資料收集。
03:04
But without the data, it’s just easier to deny the inequality is real.
70
184956
3680
但若沒有這些資料,
就更容易否認不平等是真的。
03:08
If we want a more equitable society,
71
188676
2440
如果我們想要有更平等的社會,
03:11
we have to measure our reality,
72
191116
1800
我們就得測量我們的現實,
03:12
and the best way to start
73
192956
1440
最好的第一步,
03:14
is by using language that recognizes our differences.
74
194436
3320
便是採用能識別我們之間 差異的用語。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog