Which box do I check? | Am I Normal? With Mona Chalabi

54,051 views ・ 2021-11-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
If you've been watching this series,
1
236
1720
Translator: neysa nasywa Reviewer: Maria Nainggolan
Kalau kamu mengikuti serial ini,
00:01
you'll know I care about data.
2
1996
1480
pasti tahu aku peduli data.
00:03
But data has its limitations, especially when it comes to language.
3
3516
4240
Tapi data punya batasan, terutama di bidang bahasa.
00:07
Basically, if you get your categories wrong,
4
7796
2200
Pada dasarnya, kalau kamu salah mengategorikan,
00:09
you can wind up with some pretty misleading statistics,
5
9996
2680
kamu bisa menutupinya dengan statistik yang menyesatkan,
00:12
and the US Census is a prime example.
6
12716
2400
dan Sensus AS adalah contoh utama.
00:15
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
7
15156
2760
[Apakah Aku Normal? dengan Mona Chalabi]
00:17
Taken every 10 years,
8
17956
1800
Diambil setiap 10 tahun, survei ini
00:19
this survey aims to collect demographic data
9
19756
2080
bertujuan mengumpulkan data demografis
00:21
from each and every resident of the US and its territories.
10
21836
2800
dari setiap penduduk AS dan wilayahnya.
00:24
Those responses help the government to determine everything,
11
24636
3400
Tanggapan itu membantu pemerintah untuk menentukan segalanya,
00:28
from the allocation of seats in Congress and the Electoral College,
12
28036
3200
mulai dari alokasi kursi di Kongres dan Lembaga Pemilihan Umum,
00:31
to the allocation of hundreds of billions of dollars in federal funds.
13
31236
3320
hingga alokasi dana federal bernilai ratusan miliar dolar.
00:34
And those funds pay for things like new hospitals,
14
34596
3160
Dana itu membiayai hal seperti rumah sakit baru, perbaikan jalan,
00:37
road improvements and school lunch programs.
15
37796
2080
dan program makan siang di sekolah.
00:39
And crucially, the statisticians that work there are nonpartisan.
16
39916
3920
Dan yang terpenting, ahli statistik yang bekerja di sana adalah nonpartisan.
00:43
They sit at the same desks, applying the same formulas,
17
43876
2600
Mereka duduk di meja sama, menerapkan formula sama,
00:46
no matter who is in charge at the White House.
18
46516
2160
tak peduli siapa yang ada di Gedung Putih.
00:48
So undoubtedly, the US Census Bureau does important work,
19
48716
2720
Biro Sensus AS tentunya mengerjakan hal penting,
00:51
but it does have some blind spots.
20
51436
1800
tetapi masih ditemukan titik buta.
00:53
For example, there has been a decades-long effort
21
53236
2320
Misalnya, telah ada upaya selama puluhan tahun
00:55
to add the category Middle Eastern or Northern African or MENA to the census.
22
55556
4600
untuk menambah kategori Timur Tengah atau Afrika Utara, MENA, ke dalam sensus.
01:00
Currently, the census defines people from these regions,
23
60156
3080
Saat ini, sensus mengelompokkan orang-orang dari wilayah ini,
01:03
and that includes me, as white.
24
63276
2120
termasuk aku, sebagai orang kulit putih.
01:06
Yeah, that's incorrect.
25
66036
1800
Iya, itu salah.
01:07
In 2015, the census did test a version of this survey that included MENA.
26
67876
4440
Pada tahun 2015, sensus menguji versi dari survei ini yang menyertakan MENA.
01:12
It found that when given the MENA option,
27
72316
2160
Ditemukan bahwa ketika diberi opsi MENA,
01:14
the number of people from that region who identified as white
28
74516
3040
jumlah orang dari wilayah itu yang teridentifikasi kulit putih
01:17
dropped from 86 percent to 20 percent.
29
77556
3320
turun dari 86 persen menjadi 20 persen.
01:20
See, when you reconsider language, the numbers can change dramatically.
30
80876
4360
Lihat, ketika bahasa dipertimbangkan lagi, angka-angkanya bisa berubah drastis.
01:25
Unfortunately, though, the census still didn't make the change,
31
85276
3000
Sayangnya, sensus masih tak membuat perubahan,
01:28
saying that further tests were necessary to determine if MENA should appear
32
88276
3600
mengatakan diperlukannya tes lebih lanjut untuk menentukan apakah MENA
01:31
under ethnicity instead of race.
33
91876
1800
tergolong etnis dan bukan ras.
01:33
That means that those who have rallied for its inclusion
34
93716
2680
Itu berarti, mereka yang bersatu untuk kesertamertaan
01:36
will have to wait another decade to see if our community can be recognized.
35
96436
3720
harus menunggu satu dekade lagi untuk melihat apakah komunitasnya akan diakui.
01:40
This isn't the first time that language has restricted
36
100156
2520
Ini bukan pertama kalinya bahasa membatasi
01:42
how people are represented in the census.
37
102716
2040
representasi rakyat dalam sensus.
01:44
The very first one, way back in 1790,
38
104796
2760
Sensus pertama, jauh di tahun 1790,
01:47
only had three broad categories,
39
107556
2120
hanya memiliki tiga kategori besar,
01:49
and I quote: "slaves, free white men and women, and all other free persons."
40
109716
4480
“budak, pria dan wanita kulit putih yang bebas, dan semua orang bebas lainnya.”
01:54
It would be another 30 years
41
114236
1760
Itu akan menjadi 30 tahun lagi
01:56
before distinct categories for free Blacks
42
116036
2520
sebelum kategori berbeda untuk orang kulit hitam bebas
01:58
and another 40 years before American Indians
43
118556
2160
dan 40 tahun lagi sebelum orang India Amerika
02:00
would appear on the census.
44
120756
1520
muncul dalam sensus.
02:02
Since then, more and more categories have been added,
45
122316
2600
Sejak saat itu, semakin banyak kategori ditambahkan,
02:04
but progress has been slow.
46
124916
1680
tetapi kemajuannya lambat.
02:06
It wasn't until 2000 that people could choose more than one race
47
126636
3080
Baru pada tahun 2000 rakyat dapat memilih lebih dari satu ras
02:09
to describe themselves,
48
129716
1240
untuk deskripsi diri,
02:10
and for the very first time in 2020,
49
130956
2440
dan untuk pertama kalinya di tahun 2020,
02:13
people who selected Black or white could go a bit more granular
50
133436
3200
orang yang memilih kulit hitam atau putih bisa lebih memerinci
02:16
and provide more detail about their origins,
51
136636
2080
dan memberikan detail asal-usul mereka,
02:18
like naming France or Somalia or spotlighting their Indigenous identity.
52
138756
3960
seperti menyebut Prancis atau Somalia atau menyoroti identitas asli mereka.
02:22
Right now, you might be thinking:
53
142716
2080
Saat ini, kamu mungkin berpikir:
02:24
Why does the wording on a survey even matter?
54
144796
2120
Mengapa kata-kata dalam survei penting?
02:26
Race and ethnicity are social constructs anyway.
55
146956
2240
Toh, ras dan etnis hanyalah konstruksi sosial.
02:29
But that doesn't change the lived experience
56
149236
2240
Tapi itu tak mengubah pengalaman hidup mereka
02:31
of those who aren't truly reflected in these forms.
57
151516
2480
yang tak benar-benar tercermin dalam lembaran ini.
02:33
Questionnaires need to ask the right questions
58
153996
2920
Kuesioner perlu menanyakan hal yang tepat
02:36
if they want to capture what's really happening in the world.
59
156956
2880
jika ingin mengungkap apa yang sebenarnya terjadi di dunia.
02:39
A Northern African non-binary person might be misgendered
60
159836
2680
Orang nonbiner Afrika Utara bisa di-misgender sensus
02:42
or considered white by the census,
61
162556
1640
atau dianggap kulit putih,
02:44
but face disproportional discrimination,
62
164196
2120
tapi menghadapi diskriminasi tak sepadan,
02:46
health disparities or language barriers that are unique to their community.
63
166356
3560
kesenjangan kesehatan, atau hambatan bahasa yang hanya dialami mereka.
02:49
It's no wonder, then,
64
169916
1200
Maka, tak heran,
02:51
that it's often marginalized and vulnerable communities
65
171116
2640
bahwa seringkali komunitas terpinggirkan dan rentan,
02:53
ones whose identities are missing from these forms
66
173756
2360
mereka yang identitasnya hilang dari lembaran ini
02:56
that lack access to governmental resources and protections.
67
176156
2760
yang tak mendapat akses sumber dan perlindungan pemerintah.
02:58
Now, there are some understandable historical reasons
68
178956
2760
Sekarang, ada beberapa alasan historis yang dapat dipahami
03:01
why people might not want to engage in this kind of data gathering.
69
181756
3160
mengapa orang tak ingin terlibat di pengumpulan data semacam ini.
03:04
But without the data, it’s just easier to deny the inequality is real.
70
184956
3680
Tapi tanpa data, lebih mudah untuk menyangkal ketidaksetaraan yang nyata.
03:08
If we want a more equitable society,
71
188676
2440
Jika kita ingin masyarakat yang lebih adil,
03:11
we have to measure our reality,
72
191116
1800
kita harus mengukur realitas kita,
03:12
and the best way to start
73
192956
1440
dan cara terbaik untuk mulai
03:14
is by using language that recognizes our differences.
74
194436
3320
adalah dengan menggunakan bahasa yang mengakui perbedaan kita.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7