Art that reveals how technology frames reality | Jiabao Li

80,367 views ・ 2020-04-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Maria Pascual Miralles Reviewer: Elisabet Delgado Mas
00:12
I'm an artist and an engineer.
0
12887
2396
Sóc artista i enginyera.
00:15
And lately, I've been thinking a lot about how technology mediates
1
15307
5774
Últimament, he pensat molt sobre com la tecnologia
intervé en la manera com percebem la realitat.
00:21
the way we perceive reality.
2
21105
2041
00:23
And it's being done in a superinvisible and nuanced way.
3
23653
4640
I ho fa de manera invisible i subtil.
00:29
Technology is designed to shape our sense of reality
4
29260
3646
La tecnologia està dissenyada per plasmar el nostre sentit de la realitat
00:32
by masking itself as the actual experience of the world.
5
32930
3811
emmascarant-se com l'experiència real del món.
00:37
As a result, we are becoming unconscious and unaware
6
37430
4686
En conseqüència, ens tornem inconscients i ignorants
00:42
that it is happening at all.
7
42140
2185
del que ocorre realment.
00:45
Take the glasses I usually wear, for example.
8
45360
2488
Per exemple, les ulleres que porto normalment
00:47
These have become part of the way I ordinarily experience my surroundings.
9
47872
4024
s'han integrat en com experimento el meu entorn.
00:52
I barely notice them,
10
52352
1490
Gairebé ni les noto
00:53
even though they are constantly framing reality for me.
11
53866
4085
tot i que emmarquen constantment la meva realitat.
00:58
The technology I am talking about is designed to do the same thing:
12
58447
4016
La tecnologia de la que parlo està dissenyada per fer el mateix:
01:02
change what we see and think
13
62487
2438
modificar el que veiem i pensem,
01:04
but go unnoticed.
14
64949
1760
i passar desapercebuda.
01:07
Now, the only time I do notice my glasses
15
67780
3269
Només m'adono que porto ulleres
01:11
is when something happens to draw my attention to it,
16
71073
3258
quan alguna cosa em crida l'atenció,
01:14
like when it gets dirty or my prescription changes.
17
74355
3514
com quan s'embruten o em canvia la graduació.
01:18
So I asked myself, "As an artist, what can I create
18
78481
4608
Així que em vaig preguntar: "Com artista, què puc crear
01:23
to draw the same kind of attention
19
83113
2447
per cridar l'atenció
01:25
to the ways digital media -- like news organizations, social media platforms,
20
85584
6171
sobre com els mitjans digitals
--agències de noticies, xarxes socials,
01:31
advertising and search engines --
21
91779
2261
publicitat i motors de cerca--
01:34
are shaping our reality?"
22
94064
2014
estan configurant la nostra realitat?"
01:36
So I created a series of perceptual machines
23
96798
4772
Així que vaig crear una sèrie d'aparells sensorials
01:41
to help us defamiliarize and question
24
101594
3566
per ajudar a desfamiliaritzar-nos i qüestionar-nos
01:45
the ways we see the world.
25
105184
2120
les nostres maneres de veure el món.
01:48
For example, nowadays, many of us have this kind of allergic reaction
26
108859
6033
Per exemple, avui en dia, molts tenim aquesta reacció al·lèrgica
01:54
to ideas that are different from ours.
27
114916
2493
a les idees diferents de les nostres.
01:57
We may not even realize that we've developed this kind of mental allergy.
28
117945
5656
Potser ni ens adonem que patim d'aquesta al·lèrgia mental.
02:04
So I created a helmet that creates this artificial allergy to the color red.
29
124596
5643
Per això he creat un casc que desenvolupa una al·lèrgia artificial al color vermell.
02:10
It simulates this hypersensitivity by making red things look bigger
30
130263
4453
Simula aquesta hipersensibilitat fent que els objectes vermells
semblin més grans quan els portes.
02:14
when you are wearing it.
31
134740
1280
02:16
It has two modes: nocebo and placebo.
32
136730
3558
Té dues modalitats: nocebo i placebo.
02:21
In nocebo mode, it creates this sensorial experience of hyperallergy.
33
141272
5357
En la modalitat nocebo, crea aquesta experiència sensorial d'hiperal·lèrgia.
02:26
Whenever I see red, the red expands.
34
146653
2707
Quan veig vermell, el vermell s'expandeix.
02:30
It's similar to social media's amplification effect,
35
150062
3531
És similar a l'efecte d'amplificació de les xarxes socials.
02:33
like when you look at something that bothers you,
36
153617
2597
Quan observes alguna cosa que et molesta,
02:36
you tend to stick with like-minded people
37
156238
2928
tendeixes a quedar-te amb persones d'idees afins,
02:39
and exchange messages and memes, and you become even more angry.
38
159190
4595
intercanviar-hi missatges i memes, i així encara t'enfades més.
02:44
Sometimes, a trivial discussion gets amplified
39
164274
3662
De vegades, una conversa trivial
s'amplifica i es descontrola.
02:47
and blown way out of proportion.
40
167960
2401
02:51
Maybe that's even why we are living in the politics of anger.
41
171038
4520
Potser és per això que vivim en la política de l'ira.
02:56
In placebo mode, it's an artificial cure for this allergy.
42
176756
3415
La modalitat placebo és una cura artificial d'aquesta al·lèrgia.
03:00
Whenever you see red, the red shrinks.
43
180575
2292
Quan veus vermell, el vermell es contreu.
03:03
It's a palliative, like in digital media.
44
183617
2875
És un pal·liatiu, com a les xarxes socials.
03:06
When you encounter people with different opinions,
45
186516
2899
Quan trobes persones amb opinions diferents,
03:09
we will unfollow them,
46
189439
1477
les deixem de seguir,
03:10
remove them completely out of our feeds.
47
190940
2748
les eliminem del nostre "feed" o canal.
03:14
It cures this allergy by avoiding it.
48
194343
3203
Això cura l'al·lèrgia evitant-la.
03:17
But this way of intentionally ignoring opposing ideas
49
197570
4547
Però aquesta manera d'ignorar idees oposades
03:22
makes human community hyperfragmented and separated.
50
202141
4056
fa que la comunitat humana estigui hiperfragmentada i separada.
03:27
The device inside the helmet reshapes reality
51
207343
3059
El dispositiu dins del casc reforma la realitat
03:30
and projects into our eyes through a set of lenses
52
210426
2950
i la projecta als ulls mitjançant un conjunt de lents
03:33
to create an augmented reality.
53
213400
1915
per crear una realitat augmentada.
03:35
I picked the color red, because it's intense and emotional,
54
215935
4782
He triat el color vermell perquè és intens i emocional,
03:40
it has high visibility
55
220741
1958
té molta visibilitat
03:42
and it's political.
56
222723
1278
i es polític.
03:44
So what if we take a look
57
224390
1263
Què passa si observem
03:45
at the last American presidential election map
58
225677
3049
el mapa de les últimes eleccions presidencials d'EUA
03:48
through the helmet?
59
228750
1165
amb el casc?
03:49
(Laughter)
60
229939
1008
(Rialles)
03:50
You can see that it doesn't matter if you're a Democrat or a Republican,
61
230971
3573
Podem veure que tant si som demòcrates com republicans,
03:54
because the mediation alters our perceptions.
62
234568
3989
la nostra percepció s'ha alterat.
03:58
The allergy exists on both sides.
63
238581
3133
L'al·lèrgia existeix als dos bàndols.
04:03
In digital media,
64
243134
1320
Als mitjans digitals,
04:04
what we see every day is often mediated,
65
244478
3133
el que veiem cada dia normalment està alterat,
04:07
but it's also very nuanced.
66
247635
1733
però és molt subtil.
04:09
If we are not aware of this,
67
249758
1995
Si no estem previnguts,
04:11
we will keep being vulnerable to many kinds of mental allergies.
68
251777
5405
continuarem sent vulnerables a moltes al·lèrgies mentals.
04:18
Our perception is not only part of our identities,
69
258900
3510
La percepció no és solament part de la identitat,
04:22
but in digital media, it's also a part of the value chain.
70
262434
4294
als mitjans digitals, és també part de la cadena de valors.
04:27
Our visual field is packed with so much information
71
267992
3575
El nostre camp visual conté tanta informació,
04:31
that our perception has become a commodity with real estate value.
72
271591
5512
que la percepció s'ha tornat una mercaderia amb valor econòmic.
04:38
Designs are used to exploit our unconscious biases,
73
278035
3529
Els dissenys s'aprofiten dels biaixos inconscients,
04:41
algorithms favor content that reaffirms our opinions,
74
281588
3480
els algoritmes afavoreixen el contingut que reafirma les nostres opinions,
04:45
so that every little corner of our field of view is being colonized
75
285092
4191
així que tot el nostre camp de visió està sent colonitzat
04:49
to sell ads.
76
289307
1342
per vendre anuncis.
04:51
Like, when this little red dot comes out in your notifications,
77
291402
4017
Com quan aquest punt vermell apareix en les notificacions,
04:55
it grows and expands, and to your mind, it's huge.
78
295443
4244
creix i s'expandeix, i ens sembla enorme.
05:00
So I started to think of ways to put a little dirt,
79
300571
3361
Per això vaig començar a pensar en formes d'embrutar una mica
05:03
or change the lenses of my glasses,
80
303956
2698
o canviar les lents de les ulleres,
05:06
and came up with another project.
81
306678
2098
i se'm va acudir un altre projecte.
05:09
Now, keep in mind this is conceptual. It's not a real product.
82
309423
3801
Tingueu present que és conceptual, no un producte real.
05:13
It's a web browser plug-in
83
313676
2073
És el complement d'un navegador web
05:15
that could help us to notice the things that we would usually ignore.
84
315773
4342
que pot fer que ens adonem de coses que normalment ignoraríem.
05:20
Like the helmet, the plug-in reshapes reality,
85
320709
3770
Com el casc, aquest complement reforma la realitat,
05:24
but this time, directly into the digital media itself.
86
324503
3397
però aquesta vegada, directament als mitjans digitals.
05:29
It shouts out the hidden filtered voices.
87
329066
3156
Realça les opinions amagades pels filtres.
05:32
What you should be noticing now
88
332246
1573
Allò que ens hauria de cridar l'atenció
05:33
will be bigger and vibrant,
89
333843
2509
serà més gran i vibrant,
05:36
like here, this story about gender bias emerging from the sea of cats.
90
336376
4295
com aquesta història de discriminació de gènere que emergeix del mar de gats.
05:40
(Laughter)
91
340695
2021
(Rialles)
05:42
The plug-in could dilute the things that are being amplified by an algorithm.
92
342740
5417
El complement pot diluir les coses que són amplificades per un algoritme.
05:48
Like, here in this comment section,
93
348831
1696
Com ací, a la secció de comentaris,
05:50
there are lots of people shouting about the same opinions.
94
350551
3069
hi ha un munt de persones cridant les mateixes opinions.
05:54
The plug-in makes their comments super small.
95
354111
2870
El complement fa els comentaris menuts.
05:57
(Laughter)
96
357005
1008
(Rialles)
05:58
So now the amount of pixel presence they have on the screen
97
358037
5251
Ara la quantitat de píxels que tenen a la pantalla
06:03
is proportional to the actual value they are contributing to the conversation.
98
363312
4554
és proporcional al valor real que aporten a la conversa.
06:07
(Laughter)
99
367890
1942
(Rialles)
06:11
(Applause)
100
371345
3631
(Aplaudiments)
06:16
The plug-in also shows the real estate value of our visual field
101
376919
4061
També ens mostra el valor econòmic del nostre camp de visió
06:21
and how much of our perception is being commoditized.
102
381004
3456
i com la nostra percepció està sent monetitzada.
06:24
Different from ad blockers,
103
384912
1589
A diferència dels bloquejadors de publicitat,
06:26
for every ad you see on the web page,
104
386525
2472
per cada anunci de la pàgina web,
06:29
it shows the amount of money you should be earning.
105
389021
3407
mostra la quantitat de diners que hauries de guanyar.
06:32
(Laughter)
106
392452
1245
(Rialles)
06:34
We are living in a battlefield between reality
107
394356
2292
Vivim en un camp de batalla entre la realitat
06:36
and commercial distributed reality,
108
396672
2253
i la realitat distribuïda comercialment,
06:39
so the next version of the plug-in could strike away that commercial reality
109
399329
5086
així que la pròxima versió del complement podria eliminar aquesta realitat comercial
06:44
and show you things as they really are.
110
404439
2799
i mostrar-vos les coses com són de veritat.
06:47
(Laughter)
111
407262
1791
(Rialles)
06:50
(Applause)
112
410335
3629
(Aplaudiment)
06:55
Well, you can imagine how many directions this could really go.
113
415179
3612
Podeu imaginar quantes direccions podria prendre això.
06:58
Believe me, I know the risks are high if this were to become a real product.
114
418815
4414
Creieu-me, sé que si es convertís en un producte real el risc seria alt.
07:04
And I created this with good intentions
115
424006
2939
I he creat això amb bones intencions
07:06
to train our perception and eliminate biases.
116
426969
3837
per entrenar la nostra percepció i eliminar prejudicis.
07:10
But the same approach could be used with bad intentions,
117
430830
3728
Però el mateix enfocament pot fer-se servir amb males intencions,
07:14
like forcing citizens to install a plug-in like that
118
434582
3205
com forçar als ciutadans a instal·lar un complement
07:17
to control the public narrative.
119
437811
2126
que controli la narrativa pública.
07:20
It's challenging to make it fair and personal
120
440768
2737
És difícil fer un complement just i personal
07:23
without it just becoming another layer of mediation.
121
443529
3155
sense que esdevingui l'enèsim instrument de mediació.
07:27
So what does all this mean for us?
122
447933
2662
Què significa tot això per a nosaltres?
07:31
Even though technology is creating this isolation,
123
451230
3733
Encara que la tecnologia està creant aquest isolament,
07:34
we could use it to make the world connected again
124
454987
3602
podem fer-la servir per connectar el món de nou
07:38
by breaking the existing model and going beyond it.
125
458613
3247
trencant el model existent
i anant més enllà.
07:42
By exploring how we interface with these technologies,
126
462508
3338
A l'explorar com interactuem amb aquestes tecnologies,
07:45
we could step out of our habitual, almost machine-like behavior
127
465870
5185
podem sortir del comportament habitual, gairebé robòtic,
07:51
and finally find common ground between each other.
128
471079
2670
i trobar finalment punts en comú entre nosaltres.
07:54
Technology is never neutral.
129
474915
1789
La tecnologia mai és neutral.
07:57
It provides a context and frames reality.
130
477191
3019
Proporciona un context i defineix la realitat.
08:00
It's part of the problem and part of the solution.
131
480234
2888
Forma part del problema i de la solució.
08:03
We could use it to uncover our blind spots and retrain our perception
132
483624
5640
Podríem fer-la servir per descobrir punts cecs i entrenar la nostra percepció,
08:09
and consequently, choose how we see each other.
133
489949
3506
i així, escollir com ens veiem els uns als altres.
08:13
Thank you.
134
493892
1191
Gràcies.
08:15
(Applause)
135
495107
2685
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7