Let's turn the high seas into the world's largest nature reserve | Enric Sala

70,930 views ・ 2018-06-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mariona Segura Noguera
Si saltéssiu a qualsevol lloc a l’atzar de l’oceà,
segurament veuríeu alguna cosa semblant a això.
Sense animals grans.
00:13
If you were to jump into any random spot in the ocean,
0
13286
4452
Per què els hem tret fora de l’aigua més ràpid
00:17
you would probably see something like this.
1
17762
2372
del que són capaços de reproduïr-se.
00:20
Empty of large animals.
2
20897
2237
Avui vull proposar una estratègia per salvar la vida en els oceans,
00:23
Because we have taken them out of the water
3
23879
2357
i la solució té molt a veure amb la economia.
00:26
faster than they can reproduce.
4
26260
2317
El 1999, en un petit lloc anomenat Cabo Pulmo, a Mèxic,
00:29
Today I want to propose a strategy to save ocean life,
5
29610
3531
era un desert submarí.
00:33
and the solution has a lot to do with economics.
6
33165
2460
Els pescadors estaven tan trasbalsats per les baixes captures de peixos
00:36
In 1999, a little place called Cabo Pulmo in Mexico
7
36316
4094
que van fer una cosa inesperada.
00:40
was an underwater desert.
8
40434
1667
En lloc de passar més temps al mar,
00:42
The fishermen were so upset not having enough fish to catch
9
42728
4024
provant d’atrapar els pocs peixos que quedaven
van parar de pescar completament.
00:46
that they did something that no one expected.
10
46776
2984
Van crear un parc nacional marí.
00:49
Instead of spending more time at sea, trying to catch the few fish left,
11
49784
4103
Una reserva marina amb prohibició de pesca.
00:53
they stopped fishing completely.
12
53911
2475
Quan hi vam tornar, 10 anys després,
00:57
They created a national park in the sea.
13
57498
2667
això és el que vam veure.
01:00
A no-take marine reserve.
14
60576
2715
El que havia estat un paisatge submarí estèril
01:04
When we returned, 10 years later, this is what we saw.
15
64141
4633
era un calidoscopi de vida i color.
Vam veure com tornava a ser pristí en només 10 anys.
01:09
What had been an underwater barren
16
69870
3722
Inclòs el retorn de grans deprepadors,
01:13
was now a kaleidoscope of life and color.
17
73616
3500
com els neros, els taurons, els llobarros.
01:17
We saw it back to pristine in only 10 years.
18
77140
3540
I aquells pescadors visionaris
01:20
Including the return of the large predators,
19
80704
2214
ara estan guanyant molt més diners del turisme.
01:22
like the groupers, the sharks, the jacks.
20
82942
3262
Quan alineem necessitats econòmiques amb conservació
01:26
And those visionary fishermen
21
86823
2397
01:29
are making much more money now, from tourism.
22
89244
3484
poden passar miracles.
I hem vist recuperacions similars a tot arreu del món.
01:34
Now, when we can align economic needs with conservation,
23
94066
3835
He passat 20 anys estudiant l’impacte humà a l’oceà.
01:37
miracles can happen.
24
97925
1333
01:40
And we have seen similar recoveries all over the world.
25
100314
2960
Però quan vaig veure de primera mà la regeneració a llocs com Cabo Pulmo
01:44
I spent 20 years studying human impacts in the ocean.
26
104672
4178
vaig tenir esperança.
01:50
But when I saw firsthand the regeneration of places like Cabo Pulmo,
27
110379
6634
Vaig decidir deixar la meva feina de professor universitari
i dedicar la meva vida a salvar més llocs oceànics com aquest.
01:57
that gave me hope.
28
117037
1356
01:59
So I decided to quit my job as a university professor
29
119052
4795
En els últims 10 anys, el nostre equip de National Geographic Pristine Seas
02:03
to dedicate my life to save more ocean places like this.
30
123871
4259
ha explorat, comptat i documentat
alguns dels llocs més indòmits que queden a l’oceà.
02:09
In the last 10 years, our team at National Geographic Pristine Seas
31
129053
4635
i ha treballat amb governs per protegir-los.
02:13
has explored, surveyed and documented
32
133712
3238
Tots aquest són ara protegits,
02:16
some of the wildest places left in the ocean
33
136974
2841
cobrint una àrea total equivalent a la meitat del Canadà.
02:19
and worked with governments to protect them.
34
139839
2460
(Aplaudiments)
02:22
These are all now protected, covering a total area half the size of Canada.
35
142704
4381
Aquests llocs són els Yellowstone i els Serengueti del mar.
02:27
(Applause)
36
147531
5403
Aquests són llocs on quan saltes a l'aigua
02:32
These places are the Yellowstones and the Serengetis of the sea.
37
152958
5647
i estas immediatament rodejat de taurons
(Riures)
I això és bo,
02:39
These are places where you jump in the water
38
159567
2754
per que els taurons són un bon indicador de la salut dels ecosistemes.
02:42
and are immediately surrounded by sharks.
39
162345
2667
Aquests llocs són màquines del temps
02:45
(Laughter)
40
165036
1444
02:46
And this is good,
41
166504
1633
que ens transporten als oceans de fa 1000 anys.
02:48
because the sharks are a good indicator of the health of the ecosystem.
42
168161
3892
Però també ens ensenyen com podrien ser els oceans del futur.
02:52
These places are time machines
43
172998
2452
Perquè l’oceà té un poder de regeneració extraordinari,
02:55
that take us to the ocean of 1,000 years ago.
44
175474
2484
02:58
But they also show us what the future ocean could be like.
45
178553
3611
hem vist grans recuperacions en pocs anys.
Només cal protegir molts més llocs en situació de risc
03:03
Because the ocean has extraordinary regenerative power,
46
183097
4064
per a que puguin esdevenir de nou salvatges i plens de vida.
03:07
we have seen great recovery in just a few years.
47
187185
2801
Però avui en dia, només el 2% de l'oceà
03:10
We just need to protect many more places at risk
48
190383
3729
està completament protegit de la pesca i altres activitats.
03:14
so they can become wild and full of life again.
49
194136
3200
I això no és suficient.
03:18
But today, only two percent of the ocean
50
198069
3928
Hi ha estudis que suggereixen que cal protegir al menys el 30% de l’oceà
03:22
is fully protected from fishing and other activities.
51
202021
3600
no només per salvar vida marina, sinó per a salvar-nos també.
03:26
And that's not enough.
52
206030
1466
Perquè l’oceà ens dóna més de la meitat de l’oxigen que respirem, menjar,
03:28
Studies suggest that we need at least 30 percent of the ocean under protection
53
208409
4810
03:33
not just to save marine life, but to save us, too.
54
213243
3017
absorbeix molta contaminació per carboni
que tirem a l'atmosfera.
03:36
Because the ocean gives us more than half of the oxygen we breathe, food,
55
216284
5399
Necessitem un oceà sa per sobreviure.
03:41
it absorbs much of the carbon pollution
56
221707
2497
Hi ha alguna manera d’accelerar la protecció dels oceans?
03:44
that we throw in the atmosphere.
57
224228
1887
03:46
We need a healthy ocean to survive.
58
226720
2713
Jo crec que si.
I això implica que mirem cap a l’alta mar.
03:50
Now, is there a way to accelerate ocean protection?
59
230529
3238
Ara, què és l'alta mar?
Els països costaners tenen autoritat fins a 200 milles nàutiques de la costa.
03:55
I think so.
60
235490
1150
03:57
And it involves us looking at the high seas.
61
237077
3722
Tot allò més enllà d’aquestes àrees s’anomena alta mar.
04:01
Now, what are the high seas?
62
241165
1611
04:02
Now coastal countries have authority over 200 nautical miles from shore.
63
242800
5515
De color blau fosc en aquest mapa.
Cap país poseeix l'alta mar,
04:09
Everything beyond those areas are called the high seas.
64
249187
3954
cap país n'és responsable,
però tots en són, és una mica com el salvatge oest.
04:13
In dark blue on this map.
65
253165
1666
04:15
No country owns the high seas,
66
255363
2428
Hi ha dos tipus principals de pesca a alta mar.
04:17
no country is responsible for them,
67
257815
2310
Al fons i a prop de la superfície.
04:20
but they all are, so it's a little like the Wild West.
68
260149
3166
La pesca d’arrossegament és la pràctica més destructiva del món.
04:23
And there are two main types of fishing in the high seas.
69
263923
2698
04:26
At the bottom and near the surface.
70
266645
2381
Els súper-arrossegadors són els vaixells més grans de l’oceà,
04:29
Bottom trawling is the most destructive practice in the world.
71
269668
4763
amb xarxes tan grans que podrien encabir 12 avions 747.
04:35
Super trawlers, the largest fishing vessels in the ocean,
72
275067
3532
Aquestes enormes xarxes ho destrueixen tot al seu pas,
04:38
have nets so large that they can hold a dozen 747 jets.
73
278623
6439
inclosos coralls profunds que creixen en turons submarins,
04:46
These huge nets destroy everything in their paths --
74
286417
4794
que poden ser mil·lenaris.
I la pesca de superfície té com a principal objectiu espècies
04:51
including deep corals that grow on sea mounds,
75
291235
3333
que migren entre l’alta mar i les aigües territorials,
04:54
which can be thousands of years old.
76
294592
2668
com la tonyina i els taurons.
04:57
And fishing near the surface targets mostly species
77
297284
3309
I moltes d’aquestes espècies estan amenaçades per sobrepesca
05:00
that migrate between the high seas and country's waters,
78
300617
3039
i mala gestió.
Ara, qui pesca a l'alta mar?
05:03
like tuna and sharks.
79
303680
1400
05:05
And many of these species are threatened because of too much fishing
80
305720
3357
Fins ara, ha estat difícil saber-ho amb exactitud,
ja que els països són molt reservats
05:09
and bad management.
81
309101
1267
05:11
Now, who fishes in the high seas?
82
311133
2200
sobre la pesca d'altura.
Però ara, la tecnologia via satèl·lit ens permet rastrejar vaixells individuals.
05:14
Until now, it was difficult to know exactly,
83
314228
3222
05:17
because countries have been very secretive
84
317474
2317
05:19
about the long-distance fishing.
85
319815
2134
Això canvia les normes del joc.
05:22
But now, satellite technology allows us to track individual boats.
86
322252
5720
Aquesta és la primera vegada
que presentem les dades que ara veureu.
05:28
This is a game-changer.
87
328799
1534
Vaig a ensenyar-vos els rastres de dos vaixells
05:31
And this is the first time
88
331583
1279
durant el curs d'un any,
05:32
we are presenting the data that you are going to see.
89
332886
3440
utilitzant un sistema d’identificació automàtic per satèl·lit.
05:37
I'm going to show you the tracks of two boats
90
337179
2651
Aquest és un palangrer, pescant a la costa sud de l’Àfrica.
05:39
over the course of a year,
91
339854
2334
05:42
using a satellite automated identification system.
92
342212
3400
Desprès d’uns quants mesos pescant allí, torna al Japó a buscar provisions,
05:46
This is a long-liner, fishing around the southern coast of Africa.
93
346386
4251
i poc després, aquí està, pescant al voltant de Madagascar.
05:51
After a few months fishing there, the boat goes to Japan to resupply,
94
351457
4644
Aquest és un arrossegador rus probablement pescant bacallà,
05:56
and shortly after, here it is, fishing around Madagascar.
95
356125
3484
en aigües russes,
i després travessant l’alta mar de l’Atlàntic nord.
06:00
This is a Russian trawler fishing, probably, for cod,
96
360371
5325
Gràcies al Global Fishing Watch,
som capaços de rastrejar més de 3600 vaixells
06:05
in Russian waters,
97
365720
1214
06:06
and then across the high seas of the north Atlantic.
98
366958
3067
de més de 20 països, pescant a alta mar.
06:10
Thanks to Global Fishing Watch,
99
370895
2111
06:13
we have been able to track over 3,600 boats
100
373030
4444
Fa servir posicionament per satèl·lit i tecnologia d’aprenentatge automàtic
per identificar automàticament si un vaixell està navegant o pescant,
06:17
from more than 20 countries, fishing in the high seas.
101
377498
3342
06:21
They use satellite positioning and machine-learning technology
102
381625
3683
que són els punts blancs d'aqui.
Amb un grup internacional de col·legues,
06:25
to automatically identify if a boat is just sailing or fishing,
103
385332
4784
vam decidir investigar
no només qui pesca a alta mar, sinó també qui se’n beneficia.
06:30
which are the white spots here.
104
390140
1518
06:32
So with an international group of colleagues,
105
392719
2119
El meu col·lega, Juan Mayorga,
06:34
we decided to investigate
106
394862
1817
de la Universitat de California, a Santa Barbara,
06:36
not only who fishes in the high seas, but who benefits from it.
107
396703
4495
ha fet mapes detallats de l’esforç de pesca
que significa quant de temps i combustible es gasta pescant
06:42
My colleague, Juan Mayorga,
108
402140
1433
a cada píxel de l'oceà.
06:43
at the University of California, Santa Barbara,
109
403597
2226
Tenim un mapa per a cada país.
06:45
has produced detailed maps of fishing effort,
110
405847
2190
06:48
which means how much time and fuel is spent fishing
111
408061
2979
Tan sols la Xina, Taiwan, Japó, Corea i Espanya
06:51
in every pixel in the ocean.
112
411064
1933
sumen casi el 80% de la pesca d'alta mar.
06:53
We have a map for every country.
113
413680
2134
06:56
China, Taiwan, Japan, Korea and Spain alone
114
416561
3548
Quan posem tots els països junts,
Això és el que obtenim.
07:00
account for almost 80 percent of the fishing in the high seas.
115
420133
3824
Com que sabem la identitat de cada vaixell a la base de dades,
07:04
When we put all of the countries together,
116
424768
2635
sabem la seva mida, el seu tonatge, la potència dels seus motors,
07:07
this is what we get.
117
427427
1333
07:09
Because we know the identity of every boat in the database,
118
429792
5571
quanta tripulació hi ha a bord.
Amb aquesta informació podem calcular el cost de combustible, de mà d’obra, etc.
07:15
we know its size, its tonnage, the power of its engines,
119
435387
4341
Així que, per primera vegada,
07:19
how many crew are on board.
120
439752
1733
hem estat capaços de posar en un mapa els cost de la pesca d’altura.
07:22
With this information, we can calculate fuel costs, labor costs, etc.
121
442046
4501
Com més fosc el vermell, més alt el cost.
07:27
So for the first time,
122
447157
1930
07:29
we have been able to map the costs of fishing in the high seas.
123
449111
4250
Gràcies als col·legues de la Universitat de British Columbia,
sabem quant està pescant realment cada país.
07:34
The darker the red, the higher the costs.
124
454315
2734
I sabem el preu del peix quan surt del vaixell.
07:37
Thanks to our colleagues at the University of British Columbia,
125
457855
2992
Combinat amb les dades sobre l'esforç,
07:40
we know how much every country is actually fishing.
126
460871
3055
hem pogut fer un mapa dels ingressos de la pesca d’alta mar.
07:44
And we know the price of the fish as it comes off the vessel.
127
464268
3245
Com més fosc el blau, més alts els ingressos.
07:48
Combined with the data on effort,
128
468038
2365
Tenim els costs i tenim els ingressos.
07:50
we have been able to map the revenue of fishing the high seas.
129
470427
3710
Així que, per primera vegada,
Hem pogut fer un mapa sobre la rendibilitat de la pesca d’altura.
07:54
The darker the blue, the higher the revenue.
130
474879
2436
07:57
We have costs, and we have revenue.
131
477982
2267
08:00
So for the first time,
132
480887
1619
Ara vaig a ensenyar-vos un mapa.
08:02
we have been able to map the profitability of fishing in the high seas.
133
482530
5128
El vermell significa que es perden diners quan es pesca en aquella part de l’oceà.
El blau significa que és rendible.
08:08
Now I'm going to show you a map.
134
488863
1531
08:10
Red colors mean we are losing money by fishing in that part of the ocean.
135
490712
5194
Aquí el teniu.
Sembla que és més aviat rendible.
Però hi ha dos factors més a tenir en compte.
08:16
Blue colors mean it's profitable.
136
496641
2200
08:19
Here it is.
137
499619
1150
Primer, investigacions recents destapen
08:21
It seems mostly profitable.
138
501707
2039
08:23
But there are two more factors we have to take into account.
139
503770
4337
l'ús de mà d'obra forçada, o esclavatge,
en la pesca d'altura.
08:28
First, recent investigations reveal
140
508635
3571
Les companyies la usen per tallar pèrdues i generar beneficis.
08:32
the use of forced labor, or slave labor,
141
512230
3482
I segon, cada any els governs donen subsidis a la pesca d’altura
08:35
in high seas fishing.
142
515736
1309
08:37
Companies use it to cut costs, to generate profits.
143
517641
3539
de més de 4 bilions de dòlars.
08:42
And second, every year, governments subsidize high seas fishing
144
522135
5332
Tornem al mapa de beneficis.
Si assumim sous dignes,
és a dir, no esclavatge,
08:47
with more than four billion dollars.
145
527491
2401
i traiem els subsidis dels càlculs,
08:51
Let's go back to the map of profits.
146
531270
1738
08:53
If we assume fair wages,
147
533032
2276
el mapa es torna així.
08:55
which means not slave labor,
148
535332
2517
08:57
and we remove the subsidies from our calculation,
149
537873
4293
La pesca només és realment rentable a la meitat dels caladors d’alta mar.
09:02
the map turns into this.
150
542190
2053
De fet, en total,
09:05
Fishing is truly profitable in only half of the high seas fishing grounds.
151
545807
6031
els subsidis són 4 vegades més grans que els beneficis.
Així que tenim 5 països fent la majoria de la pesca d’altura
09:12
In fact, on aggregate,
152
552992
2269
09:15
subsidies are four times larger than the profits.
153
555285
4032
i la seva economia depèn d’enormes subvencions governamentals,
i, en el cas d’alguns països, de violacions dels drets humans.
09:20
So we have five countries doing most of the fishing in the high seas
154
560548
3484
El que exposa aquest anàlisis econòmic,
09:24
and the economics are dependent on huge government subsidies,
155
564056
3516
és que pràcticament tots els principis de la pesca d’altura estan equivocats.
09:27
and for some countries, on human rights violations.
156
567596
3467
Quin govern en els seus cabals voldria donar subsidis a una indústria
09:32
What this economic analysis reveals,
157
572099
2255
ancorada en la explotació i fonamentalment destructiva?
09:34
is that practically the entire high seas fishing proposition is misguided.
158
574378
3729
09:38
What sane government would subsidize an industry
159
578647
3771
I no tan rendible, de totes maneres.
Així que, per què no acabem amb la pesca a l’alta mar?
09:42
anchored in exploitation and fundamentally destructive?
160
582442
3607
09:46
And not so profitable, anyway.
161
586625
2000
Creem una reserva gegant d’alta mar, dues terceres parts dels oceans.
09:49
So, why don't we close all of the high seas to fishing?
162
589307
6856
Una modelització de ...
09:56
Let's create a giant high seas reserve, two-thirds of the ocean.
163
596842
4627
(Aplaudiments)
Una modelització dels col·legues a UC Santa Barbara,
10:03
A modeling study from --
164
603438
1787
suggereix que tal reserva podria ajudar a espècies migratòries, com la tonyina,
10:05
(Applause)
165
605249
4078
a recuperar-se mentre són a alta mar.
10:09
A modeling study from colleagues at UC Santa Barbara,
166
609351
2885
Part de l’increment en l’abundància s’escamparia cap a aigües territorials,
10:12
suggests that such reserve would help migratory species like tuna
167
612260
3619
ajudant-les a repoblar-se.
10:15
recover in the high seas.
168
615903
1650
Això també incrementaria les captures en aquelles aigües
10:17
And part of that increased abundance would spill over into the countries' waters,
169
617577
4281
i per tant, els beneficis,
per que el cost de la pesca es reduiria.
10:21
helping to replenish them.
170
621882
1754
I els beneficis ecològics serien immensos,
10:23
That would also increase the catch in these waters,
171
623660
3071
per què els grans predadors, com les tonyines i els taurons,
10:26
and so would the profits,
172
626755
1317
10:28
because the cost of fishing would be lowered.
173
628096
2255
són clau per a la salut de tot l’ecosistema.
10:30
And the ecological benefits would be huge,
174
630787
2585
Per tant, protegir l'alta mar
10:34
because these species of large predators, like tuna and sharks,
175
634463
3292
tindria beneficis ecològics, econòmics i socials.
10:37
are key to the health of the entire ecosystem.
176
637779
2962
Però, en veritat, a moltes companyies pesqueres
10:41
Therefore, protecting the high seas
177
641606
2503
no els importa el medi ambient.
10:44
would have ecological, economic and social benefits.
178
644133
3533
Però tindrien més beneficis si no pesquessin a alta mar.
I això no afectaria la nostra capacitat d’alimentar la creixent població mundial,
10:48
But the truth is that most fishing companies
179
648395
2309
10:50
don't care about the environment.
180
650728
1865
10:52
But they would make more money by not fishing in the high seas.
181
652617
3666
Per què l’alta mar només aporta el 5% de les captures marines globals,
10:56
And this would not affect our ability to feed our growing population,
182
656307
5469
per què l’alta mar no és tan productiva com les aigües costaneres.
11:01
because the high seas provide only five percent of the global marine catch,
183
661800
5109
I la major part de la pesca d’altura es ven en forma de menjar exquisit,
11:08
because the high seas are not as productive as near-shore waters.
184
668184
3460
com el sashimi de tonyina o la sopa d’aleta de tauró.
11:12
And most of the catch of the high seas is sold as upscale food items,
185
672438
4957
L’alta mar no contribueix pas a la seguretat alimentària global.
11:17
like tuna sashimi or shark fin soup.
186
677419
3438
Aixi que, com ho farem?
Com protegirem l'alta mar?
11:21
The high seas catch does not contribute to global food security.
187
681895
4411
En aquest moment, negociadors de les Nacions Unides
estan iniciant debats sobre un nou acord per a fer precisament això.
11:28
So how are we going to do it?
188
688117
1420
11:29
How are we going to protect the high seas?
189
689561
2437
Però això no ha de ser a porta tancada.
11:32
As we speak, negotiators at the United Nations
190
692022
2603
Aquesta és la nostra gran oportunitat.
11:34
are beginning discussions on a new agreement to do just that.
191
694649
3665
I tots ens hem d'assegurar
que els nostres països recolzaran la protecció de l’alta mar,
11:38
But this cannot happen behind closed doors.
192
698728
2934
11:42
This is our greatest opportunity.
193
702077
2222
i que s’acabaran les subvencions a la pesca industrial.
11:44
And we all should ensure
194
704323
1715
11:46
that our countries will support the protection of the high seas
195
706062
5071
El 2016, 24 països de la Unió Europea
11:51
and get rid of subsidies to industrial fishing.
196
711157
3200
van acordar protegir el Mar de Ross,
11:55
In 2016, 24 countries and the European Union
197
715395
5365
els llocs més salvatges de l’Antàrtida.
ple de vida salvatge com orques, foques lleopard, pingüins.
12:00
agreed to protect the Ross Sea,
198
720784
3245
I s’hi van incloure països pesquers com la Xina, Japó, Espanya, Rússia.
12:04
the wildest places in Antarctica,
199
724053
2381
12:06
full of wildlife like killer whales, leopard seals, penguins.
200
726458
4182
Però van decidir que protegir aquell ecosistema tan únic
12:10
And this included fishing nations, like China, Japan, Spain, Russia.
201
730974
5230
valdria més la pena que no pas explotar-lo per a un benefici minso.
12:16
But they decided that protecting such a unique environment
202
736228
4941
Aquest és exactament el tipus de cooperació
i la voluntat de deixar diferències a part
12:21
would be worth more than exploiting it for relatively little benefit.
203
741193
4194
que necessitarem.
Podem tornar a fer-ho.
12:25
And this is exactly the type of cooperation
204
745883
3496
Si d'aquí a 20 anys,
12:29
and willingness to set aside differences
205
749403
1961
els nostres fills saltessin a qualsevol lloc a l’atzar de l’oceà,
12:31
that we are going to need.
206
751388
1313
12:32
We can do it again.
207
752725
1643
què hi veurien?
12:35
If 20 years from now,
208
755315
2588
12:37
our children were to jump into any random spot in the ocean,
209
757927
4189
Un paisatge submarí estèril, com casi tots els nostres mars d’avui,
o una abundància de vida, el nostre llegat per al futur?
12:43
what would they see?
210
763451
1334
12:45
A barren landscape, like much of our seas today,
211
765737
4496
Moltes gràcies.
(Aplaudiments)
Gràcies.
12:50
or an abundance of life, our legacy to the future?
212
770257
2888
(Aplaudiments)
12:53
Thank you very much.
213
773665
1327
12:55
(Applause)
214
775016
2960
12:58
Thank you.
215
778000
1202
12:59
(Applause)
216
779226
4789
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7