Let's turn the high seas into the world's largest nature reserve | Enric Sala
70,930 views ・ 2018-06-28
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: jacks peng
校对人员: Tianji (Homer) Li
00:13
If you were to jump
into any random spot in the ocean,
0
13286
4452
如果你随机跳进大海的某个地方,
00:17
you would probably see
something like this.
1
17762
2372
可能会看到这样一个情景:
00:20
Empty of large animals.
2
20897
2237
毫无大型动物的痕迹。
00:23
Because we have taken them
out of the water
3
23879
2357
因为它们被人类带离大海的速度
00:26
faster than they can reproduce.
4
26260
2317
快于它们的繁殖速度。
00:29
Today I want to propose a strategy
to save ocean life,
5
29610
3531
今天,我想提出一个
拯救海洋生物的策略,
00:33
and the solution has
a lot to do with economics.
6
33165
2460
这个解决方案和经济学有很大的关系。
00:36
In 1999, a little place
called Cabo Pulmo in Mexico
7
36316
4094
1999年,墨西哥一个
叫普尔莫角的小地方
00:40
was an underwater desert.
8
40434
1667
曾是一片海洋沙漠。
00:42
The fishermen were so upset
not having enough fish to catch
9
42728
4024
当地渔民曾因无鱼可捕而非常困扰,
00:46
that they did something
that no one expected.
10
46776
2984
于是他们做了一件令人意想不到的事,
00:49
Instead of spending more time at sea,
trying to catch the few fish left,
11
49784
4103
比起花更多时间尝试去
捕所剩无几的鱼,
00:53
they stopped fishing completely.
12
53911
2475
渔民们决定彻底停止捕鱼。
00:57
They created a national park in the sea.
13
57498
2667
他们在海里建起了一个国家公园,
01:00
A no-take marine reserve.
14
60576
2715
一个禁止捕钓的海洋保护区。
01:04
When we returned, 10 years later,
this is what we saw.
15
64141
4633
10年后我们回到那里,
见到的是这样一番景象——
01:09
What had been an underwater barren
16
69870
3722
曾经的水下荒地
01:13
was now a kaleidoscope of life and color.
17
73616
3500
如今成了一个五彩缤纷,
富有生机的地方。
01:17
We saw it back to pristine
in only 10 years.
18
77140
3540
我们在仅仅10年间就见证了
它回复到原始海洋状态,
01:20
Including the return
of the large predators,
19
80704
2214
其中还包括一些大型捕食者的归来,
01:22
like the groupers, the sharks, the jacks.
20
82942
3262
比如石斑鱼、鲨鱼、马鲹鱼。
01:26
And those visionary fishermen
21
86823
2397
而那些极富远见的渔民们
01:29
are making much more money
now, from tourism.
22
89244
3484
如今也从旅游业中赚到了更多的钱。
01:34
Now, when we can align
economic needs with conservation,
23
94066
3835
当我们将经济需求和
生态保护结合起来时,
01:37
miracles can happen.
24
97925
1333
奇迹就会发生。
01:40
And we have seen similar recoveries
all over the world.
25
100314
2960
我们在世界各地
都见证了相似的生态复苏。
01:44
I spent 20 years studying
human impacts in the ocean.
26
104672
4178
我花了20年研究人类
对于海洋的(负面)影响,
01:50
But when I saw firsthand the regeneration
of places like Cabo Pulmo,
27
110379
6634
而当亲眼见证了普尔莫角
以及其他海域的重生时,
01:57
that gave me hope.
28
117037
1356
我心中又燃起了希望。
01:59
So I decided to quit my job
as a university professor
29
119052
4795
因此,我辞去了大学教授的工作,
02:03
to dedicate my life to save
more ocean places like this.
30
123871
4259
决定用我的余生来拯救
更多像这样的海域。
02:09
In the last 10 years, our team
at National Geographic Pristine Seas
31
129053
4635
在过去10年间 ,我和
国家地理原始海洋考察团队一起,
02:13
has explored, surveyed and documented
32
133712
3238
探索、调查、并记录了
02:16
some of the wildest places
left in the ocean
33
136974
2841
一些海洋中最宽阔的海域,
02:19
and worked with governments
to protect them.
34
139839
2460
并与政府合作保护这些海域。
02:22
These are all now protected, covering
a total area half the size of Canada.
35
142704
4381
这些都是已经被保护的海域,
总面积达到加拿大领土的一半之多。
02:27
(Applause)
36
147531
5403
(掌声)
02:32
These places are the Yellowstones
and the Serengetis of the sea.
37
152958
5647
它们就像是海中的黄石公园
和塞伦盖蒂平原。
02:39
These are places
where you jump in the water
38
159567
2754
在这片海域,只要你跃入水中,
02:42
and are immediately surrounded by sharks.
39
162345
2667
马上就会被鲨鱼环绕。
02:45
(Laughter)
40
165036
1444
(笑声)
02:46
And this is good,
41
166504
1633
这是一件好事,
02:48
because the sharks are a good indicator
of the health of the ecosystem.
42
168161
3892
因为鲨鱼的存在表示这片海域的
生态系统非常健康。
02:52
These places are time machines
43
172998
2452
这些地方就像时光机一样,
02:55
that take us to the ocean
of 1,000 years ago.
44
175474
2484
可以带我们回溯
一千年前的海洋(状况)。
02:58
But they also show us
what the future ocean could be like.
45
178553
3611
它们也向我们展示了
未来海洋可能的样子,
03:03
Because the ocean has extraordinary
regenerative power,
46
183097
4064
因为海洋具有超凡的再生能力,
03:07
we have seen great recovery
in just a few years.
47
187185
2801
我们见证过海洋在
短短数年中的伟大重生。
03:10
We just need to protect
many more places at risk
48
190383
3729
我们只需去保护更多处于危险中的海域,
03:14
so they can become wild
and full of life again.
49
194136
3200
让它们重获生机。
03:18
But today, only two percent of the ocean
50
198069
3928
但如今,只有百分之二的海洋
被全面保护,不受捕鱼和其他活动侵扰。
03:22
is fully protected from fishing
and other activities.
51
202021
3600
03:26
And that's not enough.
52
206030
1466
这还远远不够。
03:28
Studies suggest that we need at least
30 percent of the ocean under protection
53
208409
4810
研究表明,我们至少
需要30%的受保护海域
03:33
not just to save marine life,
but to save us, too.
54
213243
3017
才能适当地保护海洋生物,
同时也保护人类自己。
03:36
Because the ocean gives us more than half
of the oxygen we breathe, food,
55
216284
5399
因为大海为人类提供了
一半以上的氧气和食物,
03:41
it absorbs much of the carbon pollution
56
221707
2497
并且吸收了许多人类在大气中
03:44
that we throw in the atmosphere.
57
224228
1887
造成的碳污染。
03:46
We need a healthy ocean to survive.
58
226720
2713
为了生存,我们需要一片健康的海洋。
03:50
Now, is there a way
to accelerate ocean protection?
59
230529
3238
是否有什么方法可以
加速海洋保护的进程呢?
03:55
I think so.
60
235490
1150
我认为答案是肯定的。
03:57
And it involves us looking
at the high seas.
61
237077
3722
这就涉及到公海了。
04:01
Now, what are the high seas?
62
241165
1611
什么是公海呢?
04:02
Now coastal countries have authority
over 200 nautical miles from shore.
63
242800
5515
当下,沿海国家有权管理从其
海岸线起200海里以内的海域,
04:09
Everything beyond those areas
are called the high seas.
64
249187
3954
除去这些部分的所有海域都称为公海,
04:13
In dark blue on this map.
65
253165
1666
即图中深蓝色的部分。
04:15
No country owns the high seas,
66
255363
2428
公海不属于任何一个国家,
04:17
no country is responsible for them,
67
257815
2310
也不属于任何一个国家的管辖范围,
04:20
but they all are, so it's a little
like the Wild West.
68
260149
3166
但其实每个国家都应对其负责,
它有点像美国的西部荒地。
04:23
And there are two main types
of fishing in the high seas.
69
263923
2698
公海上的捕钓主要分为两类,
04:26
At the bottom and near the surface.
70
266645
2381
海底捕钓和海面捕钓。
04:29
Bottom trawling is the most
destructive practice in the world.
71
269668
4763
在海底使用拖网捕鱼是世界上
最具毁灭性的一种做法。
04:35
Super trawlers, the largest
fishing vessels in the ocean,
72
275067
3532
超大型拖网渔船是海洋上
最大的捕鱼船只,
04:38
have nets so large
that they can hold a dozen 747 jets.
73
278623
6439
它们所携带的网非常大,
可以网住12架波音747型飞机。
04:46
These huge nets destroy
everything in their paths --
74
286417
4794
这些大网可以摧毁其所达之处的一切_
04:51
including deep corals
that grow on sea mounds,
75
291235
3333
其中包括海丘上可能已经生长了
04:54
which can be thousands of years old.
76
294592
2668
几千年的深海珊瑚。
04:57
And fishing near the surface
targets mostly species
77
297284
3309
而海面上的捕鱼活动目标多半是那些
05:00
that migrate between
the high seas and country's waters,
78
300617
3039
在公海和各国拥有的
海域之间移居的生物,
05:03
like tuna and sharks.
79
303680
1400
比如金枪鱼和鲨鱼。
05:05
And many of these species are threatened
because of too much fishing
80
305720
3357
许多这样的物种都因为过度捕捞
05:09
and bad management.
81
309101
1267
和糟糕的管理而受到了威胁。
那么,在公海上捕鱼的都是些什么人呢?
05:11
Now, who fishes in the high seas?
82
311133
2200
05:14
Until now, it was difficult
to know exactly,
83
314228
3222
到目前为止,我们很难给出确定的答案。
05:17
because countries have been very secretive
84
317474
2317
因为许多国家的长距离捕鱼
05:19
about the long-distance fishing.
85
319815
2134
都是隐秘地进行的。
05:22
But now, satellite technology
allows us to track individual boats.
86
322252
5720
但如今,我们可以通过卫星技术
来追踪单个船只,
05:28
This is a game-changer.
87
328799
1534
这是一个很大的突破。
05:31
And this is the first time
88
331583
1279
今天是我们是一次
05:32
we are presenting the data
that you are going to see.
89
332886
3440
向大家展示这些数据。
05:37
I'm going to show you
the tracks of two boats
90
337179
2651
接下来,我会演示
我们所追踪的两艘船
05:39
over the course of a year,
91
339854
2334
在一年之内的活动。
05:42
using a satellite automated
identification system.
92
342212
3400
这是通过卫星自动识别系统实现的。
05:46
This is a long-liner, fishing
around the southern coast of Africa.
93
346386
4251
这是一艘延绳钓船,
它在非洲南岸沿岸实施捕钓。
05:51
After a few months fishing there,
the boat goes to Japan to resupply,
94
351457
4644
在那里捕捞几个月之后,
这艘船回到日本补充物资,
05:56
and shortly after, here it is,
fishing around Madagascar.
95
356125
3484
很快,他们又来到
马达加斯加附近捕鱼。
06:00
This is a Russian trawler
fishing, probably, for cod,
96
360371
5325
另外一艘是俄罗斯的拖网渔船,
可能是为了捕捞鳕鱼,
06:05
in Russian waters,
97
365720
1214
它从俄罗斯的海域
06:06
and then across the high seas
of the north Atlantic.
98
366958
3067
进入北大西洋的公海。
06:10
Thanks to Global Fishing Watch,
99
370895
2111
多亏了"全球渔业观测站"的存在,
我们得以追踪3600多艘船只。
06:13
we have been able to track
over 3,600 boats
100
373030
4444
06:17
from more than 20 countries,
fishing in the high seas.
101
377498
3342
它们从20多个不同国家的
海域进入公海捕鱼。
06:21
They use satellite positioning
and machine-learning technology
102
381625
3683
"全球渔业观测站"通过
卫星定位和机器学习技术
06:25
to automatically identify
if a boat is just sailing or fishing,
103
385332
4784
来自动辨别那些船只
是在航行,还是在捕捞,
06:30
which are the white spots here.
104
390140
1518
即图中这些白点。
06:32
So with an international
group of colleagues,
105
392719
2119
有了这些国际同事的帮助,
06:34
we decided to investigate
106
394862
1817
我们决定开始调查
06:36
not only who fishes in the high seas,
but who benefits from it.
107
396703
4495
是谁在公海捕鱼,
更重要的是,谁从中获利。
06:42
My colleague, Juan Mayorga,
108
402140
1433
我的同事胡安 · 迈奥尔加
06:43
at the University of California,
Santa Barbara,
109
403597
2226
来自加州大学圣芭芭拉分校,
06:45
has produced detailed
maps of fishing effort,
110
405847
2190
他研制出了描述
捕捞力量的详细示意图。
06:48
which means how much time
and fuel is spent fishing
111
408061
2979
捕捞力量指在海洋中
任意区域中捕鱼时
06:51
in every pixel in the ocean.
112
411064
1933
所花费的时间和所使用的燃料。
06:53
We have a map for every country.
113
413680
2134
对每一个国家,我们都有
一份这样的示意图。
06:56
China, Taiwan, Japan,
Korea and Spain alone
114
416561
3548
其中单是中国,中国台湾,
日本,韩国和西班牙的捕鱼量
07:00
account for almost 80 percent
of the fishing in the high seas.
115
420133
3824
就占了公海总捕鱼量的近80%。
07:04
When we put all of the countries together,
116
424768
2635
当我们将所有国家的数据
整合在一起时,
07:07
this is what we get.
117
427427
1333
得到了如下结果:
07:09
Because we know the identity
of every boat in the database,
118
429792
5571
我们从数据库中可以
得知每一艘船的身份,
07:15
we know its size, its tonnage,
the power of its engines,
119
435387
4341
包括船的尺寸,载重量,发动机功率,
07:19
how many crew are on board.
120
439752
1733
以及船员的人数。
07:22
With this information, we can calculate
fuel costs, labor costs, etc.
121
442046
4501
有了这些信息,我们可以计算出
燃料成本,人工成本等数据。
07:27
So for the first time,
122
447157
1930
因此,这是我们第一次
07:29
we have been able to map
the costs of fishing in the high seas.
123
449111
4250
有能力将公海的
捕鱼成本标注在地图上。
07:34
The darker the red, the higher the costs.
124
454315
2734
红色越深意味着成本越高。
07:37
Thanks to our colleagues
at the University of British Columbia,
125
457855
2992
多亏了我们在英属哥伦比亚
大学同事的帮助,
07:40
we know how much every country
is actually fishing.
126
460871
3055
我们得知了每个国家的实际捕鱼数量,
07:44
And we know the price of the fish
as it comes off the vessel.
127
464268
3245
再加上鱼的贩卖价格是已知的,
07:48
Combined with the data on effort,
128
468038
2365
将这些数据整合在一起,
07:50
we have been able to map
the revenue of fishing the high seas.
129
470427
3710
我们就能够将公海渔业的
收入标注在地图上。
07:54
The darker the blue,
the higher the revenue.
130
474879
2436
蓝色越深意味着收入越高,
07:57
We have costs, and we have revenue.
131
477982
2267
现在成本已知,收入也已知。
08:00
So for the first time,
132
480887
1619
因此我们首次
08:02
we have been able to map the profitability
of fishing in the high seas.
133
482530
5128
能够将公海渔业的利益率标注在地图上。
08:08
Now I'm going to show you a map.
134
488863
1531
现在我会向你们展示一幅地图,
08:10
Red colors mean we are losing money
by fishing in that part of the ocean.
135
490712
5194
红色代表那片海域的渔业正在亏本,
08:16
Blue colors mean it's profitable.
136
496641
2200
蓝色代表正在盈利。
08:19
Here it is.
137
499619
1150
请看,
08:21
It seems mostly profitable.
138
501707
2039
看上去大部分都是盈利的,
08:23
But there are two more factors
we have to take into account.
139
503770
4337
然而我们还要考虑另外两个因素:
08:28
First, recent investigations reveal
140
508635
3571
第一,最近的研究揭露了
08:32
the use of forced labor, or slave labor,
141
512230
3482
被强迫的劳动力或者说苦役
08:35
in high seas fishing.
142
515736
1309
在公海捕鱼中是很常见的。
08:37
Companies use it to cut costs,
to generate profits.
143
517641
3539
苦役被用来削减成本以创造收益。
08:42
And second, every year,
governments subsidize high seas fishing
144
522135
5332
第二,政府每年都会资助公海捕鱼业,
08:47
with more than four billion dollars.
145
527491
2401
金额高达四十多亿美元。
08:51
Let's go back to the map of profits.
146
531270
1738
让我们回过头来看盈利图。
08:53
If we assume fair wages,
147
533032
2276
如果我们假定工资是合理的,
08:55
which means not slave labor,
148
535332
2517
也就是说不雇佣苦役,
08:57
and we remove the subsidies
from our calculation,
149
537873
4293
同时从计算中去除政府补贴,
09:02
the map turns into this.
150
542190
2053
这幅地图就变成了这样。
09:05
Fishing is truly profitable in only half
of the high seas fishing grounds.
151
545807
6031
公海渔业真正盈利的地方
仅占公海捕鱼范围的一半。
09:12
In fact, on aggregate,
152
552992
2269
事实上总体来看,
09:15
subsidies are four times
larger than the profits.
153
555285
4032
政府补贴比收益要多四倍。
09:20
So we have five countries doing
most of the fishing in the high seas
154
560548
3484
简单来讲,五个国家和行政区
从事着大部分的公海捕鱼,
09:24
and the economics are dependent
on huge government subsidies,
155
564056
3516
而且在经济上依靠着政府的大额补贴。
09:27
and for some countries,
on human rights violations.
156
567596
3467
有些国家还必须靠
侵犯人权来从事公海捕鱼。
09:32
What this economic analysis reveals,
157
572099
2255
这项经济分析表明:
09:34
is that practically the entire high seas
fishing proposition is misguided.
158
574378
3729
实际上整个公海渔业的
议题已经被误导了。
09:38
What sane government
would subsidize an industry
159
578647
3771
有哪个正常的政府会去补贴
09:42
anchored in exploitation
and fundamentally destructive?
160
582442
3607
一个发展停滞不前并且有
极大破坏性的产业呢?
09:46
And not so profitable, anyway.
161
586625
2000
更何况这个产业还不赚钱。
09:49
So, why don't we close
all of the high seas to fishing?
162
589307
6856
那么,我们为什么不彻底
停止在公海上捕鱼呢?
09:56
Let's create a giant high seas reserve,
two-thirds of the ocean.
163
596842
4627
让我们建立个巨大的公海保护区,
占整个海洋面积的2/3。
10:03
A modeling study from --
164
603438
1787
一个模型研究——
10:05
(Applause)
165
605249
4078
(掌声)
10:09
A modeling study from colleagues
at UC Santa Barbara,
166
609351
2885
我在加州大学圣芭芭拉分校的
同事的模型研究显示:
10:12
suggests that such reserve
would help migratory species like tuna
167
612260
3619
这样的保护区将会帮助
那些像金枪鱼一样的移居动物
10:15
recover in the high seas.
168
615903
1650
在公海中重获生机。
10:17
And part of that increased abundance would
spill over into the countries' waters,
169
617577
4281
公海中的部分物种
也会流入各国所属的海域,
10:21
helping to replenish them.
170
621882
1754
补充那里的生物种类。
10:23
That would also increase
the catch in these waters,
171
623660
3071
同时捕捞量也会增长,
10:26
and so would the profits,
172
626755
1317
利润也会随之增长,
10:28
because the cost of fishing
would be lowered.
173
628096
2255
这是因为捕鱼成本降低了。
10:30
And the ecological benefits would be huge,
174
630787
2585
而生态方面的效益则是巨大的,
10:34
because these species of large predators,
like tuna and sharks,
175
634463
3292
因为像金枪鱼和鲨鱼
这样的大型捕食者
10:37
are key to the health
of the entire ecosystem.
176
637779
2962
是事关整个生态系统健康的关键。
10:41
Therefore, protecting the high seas
177
641606
2503
因此通过保护公海,
10:44
would have ecological, economic
and social benefits.
178
644133
3533
我们将重获海洋的生态效益,
经济效益以及社会效益。
10:48
But the truth is that most
fishing companies
179
648395
2309
但事实上,大部分捕捞公司
10:50
don't care about the environment.
180
650728
1865
并不关心环境问题。
10:52
But they would make more money
by not fishing in the high seas.
181
652617
3666
但如果停止在公海捕鱼,
他们会赚更多的钱,
10:56
And this would not affect our ability
to feed our growing population,
182
656307
5469
而且即使这样做,也足够
满足日益增长人口的需求。
11:01
because the high seas provide only
five percent of the global marine catch,
183
661800
5109
因为公海捕捞的鱼
仅占全球海洋捕捞的5%,
11:08
because the high seas are not
as productive as near-shore waters.
184
668184
3460
因为公海并不像近海水域那样多产。
11:12
And most of the catch of the high seas
is sold as upscale food items,
185
672438
4957
大部分公海捕捞的鱼
都被做成了高端食品贩卖,
11:17
like tuna sashimi or shark fin soup.
186
677419
3438
比如金枪鱼生鱼片或鱼翅汤。
11:21
The high seas catch does not contribute
to global food security.
187
681895
4411
这说明公海捕捞并不能为
全球食品保障出一份力。
11:28
So how are we going to do it?
188
688117
1420
那么我们该如何做呢?
11:29
How are we going to protect the high seas?
189
689561
2437
我们要怎样保护公海呢?
此时此刻,联合国的谈判人员正在
11:32
As we speak, negotiators
at the United Nations
190
692022
2603
11:34
are beginning discussions
on a new agreement to do just that.
191
694649
3665
开始就达成新的协议进行磋商。
11:38
But this cannot happen
behind closed doors.
192
698728
2934
但这一些不能暗中进行。
11:42
This is our greatest opportunity.
193
702077
2222
这是一个最为重要的机遇,
11:44
And we all should ensure
194
704323
1715
所有人都应当确保
11:46
that our countries will support
the protection of the high seas
195
706062
5071
我们的国家会支持公海保护,
11:51
and get rid of subsidies
to industrial fishing.
196
711157
3200
并且停止对公海渔业的补贴。
11:55
In 2016, 24 countries
and the European Union
197
715395
5365
2016年,24个国家和欧盟
12:00
agreed to protect the Ross Sea,
198
720784
3245
就共同保护罗斯海达成了一致。
12:04
the wildest places in Antarctica,
199
724053
2381
罗斯海是南极洲最广阔的一片海域,
12:06
full of wildlife like killer whales,
leopard seals, penguins.
200
726458
4182
那里有很多野生动物,
如虎鲸,海豹,企鹅。
12:10
And this included fishing nations,
like China, Japan, Spain, Russia.
201
730974
5230
这些国家中也包括了渔业国家,
比如中国,日本,西班牙,俄罗斯。
12:16
But they decided that protecting
such a unique environment
202
736228
4941
他们认为保护这样一个稀有的环境,
12:21
would be worth more than exploiting it
for relatively little benefit.
203
741193
4194
相比通过对其进行开发
来获取有限的利益是利大于弊的。
12:25
And this is exactly
the type of cooperation
204
745883
3496
这种形式的合作
12:29
and willingness to set aside differences
205
749403
1961
以及将差异搁置一旁的意愿,
12:31
that we are going to need.
206
751388
1313
正是我们所需要的。
12:32
We can do it again.
207
752725
1643
我们可以再来一次。
12:35
If 20 years from now,
208
755315
2588
如果在20年后,
12:37
our children were to jump
into any random spot in the ocean,
209
757927
4189
我们的孩子随机跳入大海的某个地方,
12:43
what would they see?
210
763451
1334
他们会看到什么?
12:45
A barren landscape,
like much of our seas today,
211
765737
4496
是像现在我们所见到一片荒芜,
12:50
or an abundance of life,
our legacy to the future?
212
770257
2888
还是我们留给他们的
一片生机勃勃的景象呢?
12:53
Thank you very much.
213
773665
1327
谢谢大家。
(掌声)
12:55
(Applause)
214
775016
2960
谢谢。
12:58
Thank you.
215
778000
1202
12:59
(Applause)
216
779226
4789
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。