Mike O'Sullivan: The end of globalization (and the beginning of something new) | TED

781,480 views ・ 2021-01-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Shimaa Nabil
00:12
We are at the end of globalization.
0
12761
3882
نحن نقف على نهاية العولمة.
00:16
We've taken globalization for granted,
1
16667
2642
لقد أخذنا العولمة كأمر مسلم به،
00:19
and as it drifts into history, we're going to miss it.
2
19333
3310
ومع انجرافها إلى التاريخ، فإننا سنفتقدها.
00:22
The second wave of globalization began in the early '90s,
3
22667
2851
بدأت الموجة الثانية من العولمة في أوائل التسعينيات،
00:25
and it delivered a great deal.
4
25542
2059
وحققت الكثير.
00:27
Billions of people rose out of poverty.
5
27625
3601
خرج بلايين الناس من دائرة الفقر.
00:31
More impressively, wealth per adult in countries like Vietnam and Bangladesh
6
31250
4893
والأمر الأكثر إثارة للإعجاب هو أن الثروة لكل شخص بالغ في بلدان مثل فيتنام وبنغلاديش
00:36
increased by over six times in the last 20 years.
7
36167
3559
زادت بأكثر من ستة أضعاف في العشرين عامًا الماضية.
00:39
The number of democracies rose,
8
39750
1684
ارتفع عدد الديمقراطيات،
00:41
and countries as diverse as Chile, Malaysia, Estonia,
9
41458
5018
وأجرت دول متنوعة مثل تشيلي وماليزيا وإستونيا
00:46
held free and fair elections.
10
46500
2309
انتخابات حرة ونزيهة.
00:48
The role of women improved in many parts of the world,
11
48833
3976
تحسن دور المرأة في أجزاء كثيرة من العالم،
00:52
if you look at wage equality in countries like Spain,
12
52833
2560
إذا نظرت إلى المساواة في الأجور في بلدان مثل إسبانيا،
00:55
or access to education in countries like Saudi Arabia.
13
55417
3767
أو الوصول إلى التعليم في دول مثل المملكة العربية السعودية.
00:59
Economically, supply chains spread like webs around the world,
14
59208
4518
اقتصاديًا، تنتشر سلاسل الإمدادات مثل الشبكات في جميع أنحاء العالم،
01:03
with car parts criss-crossing borders
15
63750
2559
حيث تتقاطع قطع غيار السيارات مع الحدود
01:06
before the final product came into place.
16
66333
3351
قبل ظهور المنتج النهائي.
01:09
And globalization has also changed the way we live now.
17
69708
3518
كما غيرت العولمة الطريقة التي نعيش بها الآن.
01:13
It's changed our diets.
18
73250
1851
لقد تغير نظامنا الغذائي.
01:15
It's changed how we communicate, how we consume news and entertainment,
19
75125
3976
لقد غيرت الطريقة التي نتواصل بها، وكيف نستهلك الأخبار والترفيه،
01:19
how we travel and how we work.
20
79125
1976
وكيف نسافر وكيف نعمل.
01:21
But now, globalization is on its deathbed.
21
81125
3684
لكن العولمة الآن على فراش الموت.
01:24
It's run into the limitations of its own success:
22
84833
3143
لقد واجهت قيودًا لنجاحاتها:
عدم المساواة والمستويات القياسية الجديدة للمديونية -
01:28
inequality and new, record levels of indebtedness --
23
88000
3934
01:31
for example, world debt-to-GDP
24
91958
2268
على سبيل المثال، الدين العالمي إلى الناتج المحلي الإجمالي
01:34
is now pushing levels not seen since the Napoleonic Wars 200 years ago --
25
94250
5684
يزيد الآن إلى مستويات لم نشهدها منذ حروب نابليون قبل 200 عام -
01:39
show us that the advantages of globalization
26
99958
3476
تبين لنا أن مزايا العولمة
01:43
have been misdirected.
27
103458
2143
قد تم توجيهها بشكل خاطئ.
01:45
The Global Financial Crisis was the result of this mismanagement,
28
105625
4309
كانت الأزمة المالية العالمية نتيجة لسوء الإدارة،
01:49
and since then policymakers
29
109958
2268
ومنذ ذلك الحين لم يفعل صانعو السياسة
01:52
have done little but contain,
30
112250
2226
سوى القليل، لكنهم احتووا مشاكل عصرنا
01:54
rather than solve,
31
114500
1268
01:55
the problems of our age.
32
115792
2517
بدلاً من حلها.
..
01:58
Now, some highly globalized countries such as Ireland and the Netherlands,
33
118333
3560
الآن، تمكنت بعض البلدان التي تسودها العولمة مثل أيرلندا وهولندا
02:01
have managed to improve income inequality in their countries
34
121917
3142
من تحسين عدم المساواة في الدخل في بلدانها
02:05
by better distributing the bounties of globalization
35
125083
4018
من خلال توزيع مكافآت العولمة بشكل أفضل
02:09
through higher taxes and social welfare programs.
36
129125
3059
من خلال زيادة الضرائب وبرامج الرعاية الاجتماعية.
02:12
Other countries have not been as good.
37
132208
2393
الدول الأخرى لم تكن جيدة في ذلك.
02:14
Russia and, especially, the United States,
38
134625
3226
لدى روسيا، ولا سيما الولايات المتحدة،
02:17
have extreme levels of wealth inequality,
39
137875
3559
مستويات متطرفة من عدم المساواة في الثروة،
02:21
more extreme even than during the time of the Roman Empire.
40
141458
4185
أكثر تطرفاً حتى مما كانت عليه في زمن الإمبراطورية الرومانية.
02:25
And this has convinced many people that globalization is against them,
41
145667
4392
وقد أقنع هذا العديد من الناس أن العولمة ضدهم،
02:30
and that the bounties of globalization
42
150083
2143
وأن خيرات العولمة
02:32
have not been shared with the many.
43
152250
3268
لم يتم تقاسمها مع الكثيرين.
02:35
And now, in 2020,
44
155542
2101
والآن، في عام 2020،
02:37
we're confronted by the pandemic,
45
157667
2267
نواجه الوباء،
02:39
which has shaken the ground under us
46
159958
1768
الذي هز الأرض تحتنا
02:41
and further exposed the frailties
47
161750
3351
وكشف المزيد من نقاط الضعف
02:45
of the globalized world order.
48
165125
2518
في النظام العالمي المعولم.
02:47
In past international crises,
49
167667
2476
في الأزمات الدولية الماضية،
02:50
most of them economic or geopolitical,
50
170167
3601
ومعظمها اقتصادية أو جيوسياسية،
02:53
there has usually ultimately been a sense of a committee to save the world.
51
173792
5851
كان هناك شعور في النهاية بوجود لجنة لإنقاذ العالم.
02:59
Leaders and leading nations would come together.
52
179667
2476
سوف يتحد القادة والدول الرائدة.
03:02
But this time, uniquely,
53
182167
2059
لكن هذه المرة، بشكل فريد،
03:04
there has been no such collaboration.
54
184250
2893
لم يكن هناك مثل هذا التعاون.
03:07
Against a backdrop of trade wars,
55
187167
1767
على خلفية الحروب التجارية،
03:08
some countries like the US have outbid others for masks.
56
188958
3476
عرضت بعض الدول مثل الولايات المتحدة على البعض الآخر أقنعة.
03:12
There's been hacking of vaccine programs,
57
192458
3518
كان هناك قرصنة لبرامج اللقاحات،
والعدو المشترك، الوباء،
03:16
and a common enemy, the pandemic,
58
196000
3601
03:19
has not been met with a common response.
59
199625
3518
لم يتم مواجهته باستجابة مشتركة.
03:23
So any hope that we might have a world vaccine
60
203167
3142
لذا فإن أي أمل في الحصول على لقاح عالمي
03:26
or a world recovery program is in vain.
61
206333
3976
أو برنامج تعافي عالمي يذهب سدى.
03:30
So now we're at the end of an era in history,
62
210333
3726
إذن نحن الآن في نهاية حقبة من التاريخ،
03:34
an era that began with the fall of communism,
63
214083
2851
حقبة بدأت مع سقوط الشيوعية،
03:36
that set in train the flow of trade,
64
216958
3185
والتي بدأت في تدفق التجارة
03:40
of finance, of people
65
220167
2226
والتمويل والأشخاص
03:42
and of ideas,
66
222417
1809
والأفكار،
03:44
and that now comes to an end
67
224250
1976
والتي تنتهي الآن
03:46
with events like the shutting down of democracy in Hong Kong.
68
226250
4750
مع أحداث مثل غياب الديمقراطية في هونغ كونغ.
03:52
The question now is, what's next?
69
232042
3142
السؤال الآن، ماذا بعد؟
03:55
Well, if the era we're leaving
70
235208
1726
حسنًا، إذا كانت الحقبة التي نغادرها
03:56
was characterized by a connected world
71
236958
3643
تتميز بعالم متصل
04:00
trying to shrink and come together
72
240625
2726
يحاول الانكماش والتعاون
04:03
on the basis of economic goals
73
243375
1809
على أساس الأهداف الاقتصادية
04:05
and geography,
74
245208
1601
والجغرافيا،
04:06
the new world order
75
246833
1518
فالنظام العالمي الجديد
04:08
will be defined by rival, distinct and different ways of doing things,
76
248375
5184
سيتم تحديده من خلال طرق منافسة ومميزة ومختلفة للقيام بالأشياء،
04:13
and ultimately collaboration based on values,
77
253583
3851
وفي النهاية التعاون على أساس القيم،
04:17
and this new world order
78
257458
1435
وهذا النظام العالمي الجديد
04:18
is very much a work in progress.
79
258917
2392
هو إلى حد كبير عمل مستمر.
04:21
"Disorder" might be a better word,
80
261333
1685
قد تكون كلمة “اضطراب” أفضل،
04:23
and it has been for some time.
81
263042
2392
وقد كانت كذلك منذ بعض الوقت.
04:25
But think appropriately
82
265458
1726
لكن فكر بشكل مناسب
04:27
of great sheets of ice breaking apart,
83
267208
3060
في صفائح كبيرة من الجليد تتفكك،
04:30
some drifting away
84
270292
1642
بعضها ينجرف بعيدًا
04:31
and others later reforming.
85
271958
2935
والبعض الآخر يتم إصلاحه لاحقًا.
04:34
And the internet is a bit like this.
86
274917
1809
والإنترنت يشبه هذا إلى حد ما.
04:36
It used to be global.
87
276750
1851
يستخدم عالميًا.
04:38
Google used to have 30 percent of the market share in China,
88
278625
4726
اعتادت جوجل الحصول على 30 في المائة من حصة السوق في الصين،
04:43
and now it has close to zero percent.
89
283375
2893
والآن لديها ما يقرب من الصفر في المائة.
04:46
And the big regions of the world
90
286292
1892
وتنظر المناطق الكبرى في العالم
04:48
increasingly look at the internet
91
288208
2560
بشكل متزايد إلى الإنترنت
04:50
from a values-based point of view.
92
290792
3226
من وجهة نظر قائمة على القيم.
04:54
America values tech innovation and its financial rewards.
93
294042
4434
تقدر أمريكا الابتكار التكنولوجي ومكافآته المالية.
04:58
China takes a political view of the internet
94
298500
3684
تتبنى الصين وجهة نظر سياسية للإنترنت
05:02
and cordons it off,
95
302208
2018
وتطوقه،
05:04
and at the same time China has this incredible e-commerce economy
96
304250
4268
وفي الوقت نفسه تمتلك الصين اقتصاد التجارة الإلكترونية المذهل
05:08
that no other country has come close to matching.
97
308542
3583
الذي لم يقترب أي بلد آخر من مطابقته.
05:13
And then there's Europe,
98
313083
1268
ثم هناك أوروبا،
05:14
and in Europe a conversation about the internet
99
314375
2476
وفي أوروبا، فإن المحادثة حول الإنترنت
05:16
is effectively a conversation about data and privacy.
100
316875
4351
هي محادثة فعالة حول البيانات والخصوصية.
05:21
So there you have it:
101
321250
1809
إذن لديك:
05:23
one common problem,
102
323083
1351
مشكلة واحدة مشتركة
05:24
and three increasingly different, competing views.
103
324458
3976
وثلاث وجهات نظر متضاربة ومختلفة بشكل متزايد.
05:28
This shows us that rival ideologies
104
328458
3060
يوضح لنا هذا أن الأيديولوجيات المتنافسة
05:31
will drive very distinct ways of doing things.
105
331542
3184
ستقود طرقًا مميزة جدًا للقيام بالأشياء.
05:34
But what about collaboration and cooperation?
106
334750
4018
لكن ماذا عن التعاون؟
05:38
Well, I'm going to start with the example of three small countries:
107
338792
4267
حسنًا، سأبدأ بمثال عن ثلاث دول صغيرة:
05:43
Scotland, Iceland and New Zealand.
108
343083
2768
اسكتلندا وأيسلندا ونيوزيلندا.
05:45
And a couple of years ago,
109
345875
1268
وقبل عامين،
05:47
they signed up to the Wellbeing Economy Governments,
110
347167
3809
اشتركوا في حكومات اقتصاد الرفاهية،
التي تهدف إلى تعزيز الرفاهية البيئية والإنسانية
05:51
whose aim is to foster ecological and human well-being
111
351000
3809
05:54
as well as economic growth.
112
354833
2393
بالإضافة إلى النمو الاقتصادي.
05:57
Practically speaking,
113
357250
1601
من الناحية العملية،
05:58
these countries are already discussing things like well-being budgeting,
114
358875
5268
تناقش هذه البلدان بالفعل أشياءً مثل ميزانية الرفاهية،
والسياحة التي تقودها الرفاهية،
06:04
well-being-led tourism,
115
364167
1309
06:05
and using the well-being framework in the fight against COVID.
116
365500
4059
واستخدام إطار الرفاهية في مكافحة كوفيد.
06:09
Now, these three countries are about as geographically distant
117
369583
4310
الآن ، هذه البلدان الثلاثة بعيدة جغرافيًا
06:13
and diverse as you can get,
118
373917
1559
ومتنوعة كما تعلمون،
06:15
but they've come together
119
375500
1768
لكنها اجتمعت معًا
06:17
on the basis of a shared value,
120
377292
2559
على أساس قيمة مشتركة،
06:19
which is a common understanding
121
379875
1934
وهو فهم مشترك
06:21
that there is more to government policy
122
381833
3143
أن هناك ما هو أكثر لسياسة الحكومة
من مجرد الناتج المحلي الإجمالي.
06:25
than merely GDP.
123
385000
2184
06:27
Similarly, in the future,
124
387208
1726
وبالمثل، في المستقبل،
06:28
other small countries and city-states --
125
388958
2685
سوف تجد البلدان الصغيرة ودول ومدن الأخرى
06:31
Singapore, Switzerland, the United Arab Emirates --
126
391667
3517
- سنغافورة وسويسرا، والإمارات العربية المتحدة -
06:35
will find that they have more in common with each other
127
395208
3476
أن لديهم قواسم مشتركة مع بعضهم البعض
06:38
than with their larger neighbors.
128
398708
1601
أكثر من جيرانهم الأكبر.
06:40
They're all global financial centers.
129
400333
2226
كلهم مراكز مالية عالمية.
06:42
They all invest in strategic planning.
130
402583
2560
جميعًا يستثمرون في التخطيط الاستراتيجي.
06:45
And they are all geopolitical micropowers
131
405167
3059
وهم جميعًا قوى جيوسياسية صغيرة
06:48
and will collaborate more as a result.
132
408250
3059
وسيتعاونون بشكل أكبر نتيجة لذلك.
06:51
Another good example
133
411333
1768
مثال جيد آخر
06:53
of how values, rather than geography,
134
413125
3226
على كيف أن القيم، وليس الجغرافيا،
06:56
will increasingly shape destinies and alliances is Europe.
135
416375
4518
ستشكل على نحو متزايد المصائر والتحالفات هو أوروبا.
07:00
During the period of globalization,
136
420917
2642
خلال فترة العولمة،
07:03
one of the key phenomena
137
423583
1560
إحدى الظواهر الرئيسية
07:05
was the eastward expansion of the European Union.
138
425167
4101
كان توسع الاتحاد الأوروبي باتجاه الشرق.
07:09
From 2004, it added 13 new members,
139
429292
4142
منذ عام 2004، أضافت 13 عضوًا جديدًا،
07:13
despite the near existential crisis of the euro,
140
433458
4268
على الرغم من أزمة اليورو شبه الوجودية،
07:17
constant pressure from Russia,
141
437750
2018
والضغط المستمر من روسيا،
07:19
and of course the trauma of Brexit.
142
439792
2684
وبالطبع صدمة خروج بريطانيا من الاتحاد الأوروبي.
07:22
And, like a company that has grown too fast,
143
442500
3184
ومثل الشركة التي نمت بسرعة كبيرة،
07:25
Europe needs to stop
144
445708
2018
تحتاج أوروبا إلى التوقف
07:27
and think about where it's going
145
447750
1809
والتفكير في الاتجاه الذي تسير فيه
07:29
and ask whether its values can steer it in the right direction.
146
449583
4268
والسؤال عما إذا كانت قيمها يمكن أن توجهها في الاتجاه الصحيح.
07:33
And this is beginning to happen,
147
453875
2059
وقد بدأ هذا يحدث،
07:35
albeit slowly.
148
455958
1268
وإن كان ببطء.
07:37
European leaders talk a lot about European values,
149
457250
2393
يتحدث القادة الأوروبيون كثيرًا عن القيم الأوروبية،
07:39
but frankly most Europeans,
150
459667
3392
ولكن بصراحة معظم الأوروبيين،
07:43
be they German, Greek, Latvian or Spaniards,
151
463083
4226
سواء كانوا ألمانًا أو يونانيين أو لاتفيين أو إسبان،
07:47
really don't know or have a clear idea what those shared common values
152
467333
4726
لا يعرفون حقًا أو لديهم فكرة واضحة
عما يفترض أن تكون عليه هذه القيم المشتركة.
07:52
are supposed to be.
153
472083
1310
07:53
So European politicians need to do a very good job
154
473417
3226
لذلك يحتاج السياسيون الأوروبيون إلى القيام بعمل جيد للغاية
07:56
of asking them how they feel about these common values
155
476667
3809
في سؤالهم عن شعورهم تجاه هذه القيم المشتركة
08:00
and then communicating the answers back to them
156
480500
2893
ومن ثم توصيل الإجابات إليهم
08:03
in a clear and tangible way.
157
483417
2392
بطريقة واضحة وملموسة.
08:05
And of course social media is a very important tool to deploy here.
158
485833
4393
وبالطبع تعد وسائل التواصل الاجتماعي أداة مهمة للغاية لنشرها هنا.
08:10
And as Europe moves [towards] a union that's based more on values
159
490250
4934
وبينما تتحرك أوروبا [نحو] اتحاد يعتمد بشكل أكبر على القيم
08:15
and less on geography,
160
495208
2518
وليس على الجغرافيا،
08:17
its contours
161
497750
1684
فإن معالمه
08:19
and those values themselves
162
499458
1935
وتلك القيم نفسها
08:21
will increasingly be defined
163
501417
2226
سيتم تحديدها بشكل متزايد
08:23
by the tension between Brussels
164
503667
2351
من خلال التوتر بين بروكسل
08:26
and countries like Hungary and Poland,
165
506042
3434
ودول مثل المجر وبولندا،
08:29
who are increasingly behaving in ways
166
509500
1893
التي تتصرف بشكل متزايد بطرق
08:31
that go against basic values
167
511417
2809
تتعارض مع القيم الأساسية
08:34
such as respect for democracy
168
514250
2851
مثل احترام الديمقراطية
08:37
and the rule of law.
169
517125
1268
وسيادة القانون.
08:38
The treatment of women and the LGBT community
170
518417
2517
علاج المرأة ومجتمع LGBT
08:40
are other important markers here.
171
520958
2976
هم علاماتان مهمتان أخرتان هنا.
08:43
And in time Europe will, and should,
172
523958
3143
وفي الوقت المناسب، ستعمل أوروبا، ويجب
08:47
tie financial aid to these countries
173
527125
2476
أن تقدم المساعدات المالية لهذه البلدان
08:49
and policy
174
529625
1309
والسياسة
08:50
to their adherence to Europe's shared values.
175
530958
3310
لتمسكها بالقيم المشتركة لأوروبا.
08:54
And these countries, and others in Eastern Europe, and Cyprus,
176
534292
3101
وهذه الدول، وغيرها في أوروبا الشرقية، وقبرص،
08:57
still have close financial ties to Russia and China.
177
537417
4726
لا تزال لديها علاقات مالية وثيقة بروسيا والصين.
09:02
And again in time they will be forced to choose
178
542167
3767
ومرة أخرى في الوقت المناسب، سيتم إجبارهم على الاختيار
09:05
between Europe and its values
179
545958
2143
بين أوروبا وقيمها
09:08
and these other countries and their own distinct values.
180
548125
3768
وهذه البلدان الأخرى وقيمهم الخاصة المميزة.
09:11
Like Europe, China is another big player
181
551917
2892
مثل أوروبا، الصين هي لاعب كبير آخر
09:14
with a very distinct set of values,
182
554833
2393
مع مجموعة مميزة للغاية من القيم،
09:17
or contract between the people and the state.
183
557250
3018
أو العقد بين الناس والدولة.
09:20
And I have to say that this set of values
184
560292
2267
ويجب أن أقول إن هذه المجموعة من القيم
09:22
is not one that is well-understood
185
562583
2268
ليست مفهومة جيدًا
09:24
in the West.
186
564875
1268
في الغرب.
09:26
And given China's extraordinary economic and social transformation
187
566167
4309
وبالنظر إلى التحول الاقتصادي والاجتماعي غير العادي في الصين
09:30
in the last 30 years,
188
570500
1684
خلال الثلاثين عامًا الماضية،
09:32
we should really be more curious.
189
572208
1601
يجب أن نكون أكثر فضولاً.
09:33
China's values are rooted deep in its history,
190
573833
3310
القيم الصينية متجذرة عميقة في تاريخها،
09:37
in a desire to regain the place
191
577167
2267
في الرغبة في استعادة المكان
09:39
it once enjoyed hundreds of years ago
192
579458
2810
الذي تفرد به مرة منذ مئات السنين
09:42
when its economy was the dominant one.
193
582292
3017
عندما كان اقتصادها هو المهيمن.
09:45
Indeed, Xi Jinping talked of the China Dream
194
585333
3101
في الواقع، تحدث شي جين بينغ عن حلم الصين
09:48
well before Donald Trump was elected
195
588458
3060
قبل انتخاب دونالد ترامب
09:51
with the catchphrase "Make America Great Again."
196
591542
3892
مع عبارة “جعل أمريكا عظيمة مرة أخرى“.
09:55
And China's system, viewed from the outside,
197
595458
3226
ونظام الصين، الذي ينظر إليه من الخارج،
09:58
is based around a contract or a bargain
198
598708
2976
يستند إلى عقد أو صفقة
10:01
where people will sacrifice their liberty
199
601708
2560
حيث سيتضحي الناس بحريتهم
10:04
in return for order, prosperity and national prestige.
200
604292
4767
في مقابل النظام والازدهار والهيبة الوطنية.
10:09
It's one where the state is very much in control,
201
609083
3060
إنه نظام حيث تتحكم الدولة كثيرًا،
10:12
which is something that most Europeans and Americans would find alien.
202
612167
4642
وهذا شيء سيجده معظم الأوروبيين والأمريكيين غريبًا.
10:16
It's also a system that has worked very well for China.
203
616833
4393
إنه أيضًا نظام نجح جيدًا للغاية بالنسبة للصين.
10:21
But the biggest risk it faces
204
621250
1976
لكن المخاطر الأكبر التي تواجهها
10:23
is a period of high and prolonged unemployment
205
623250
3226
هي فترة من البطالة المرتفعة والمطولة
10:26
that will break this contract
206
626500
1851
التي ستقسم هذا العقد
10:28
between the state and the people.
207
628375
1893
بين الدولة والشعب.
10:30
And for other countries,
208
630292
1767
وبالنسبة للبلدان الأخرى،
10:32
China can be an attractive partner.
209
632083
1935
يمكن أن تكون الصين شريكًا رائعًا.
10:34
It can provide capital and know-how.
210
634042
2517
يمكن أن توفر رأس المال والمعرفة.
10:36
I'm thinking for example of Pakistan and Sri Lanka,
211
636583
3268
أفكر في مثال باكستان وسريلانكا،
10:39
two members of the Belt and Road program.
212
639875
3143
عضوين في برنامج الحزام والطريق.
10:43
But this partnership comes at a price;
213
643042
2392
لكن هذه الشراكة تأتي بسعر؛
10:45
they're beholden to Chinese technologies
214
645458
2726
إنهم يشهدون التقنيات الصينية
10:48
such as the controversial Huawei.
215
648208
2476
مثل هواوي المثيرة للجدل.
10:50
Chinese investors own their debt,
216
650708
2435
يمتلك المستثمرون الصينيون ديونهم،
10:53
and as a result control key infrastructure
217
653167
2809
ونتيجة لتحكم في البنية التحتية الرئيسية
مثل الميناء الرئيسي في سريلانكا.
10:56
such as the main port in Sri Lanka.
218
656000
3184
10:59
Now I find that when we talk about globalization,
219
659208
2351
الآن أجد أنه عندما نتحدث عن العولمة
11:01
the end of globalization and the new world order,
220
661583
2726
ونهاية العولمة والنظام العالمي الجديد،
11:04
we spend far too much time discussing America, Europe and China,
221
664333
5726
نقضي الكثير من الوقت في مناقشة أمريكا وأوروبا والصين،
11:10
and not enough time on the many exciting things
222
670083
2976
وليس وقتًا كافيًا بشأن العديد من الأشياء المثيرة
11:13
happening in fast-growing economies,
223
673083
2310
التي تحدث في اقتصادات سريعة النمو
11:15
from Ethiopia, Nigeria, to Indonesia, Bangladesh, Mexico and Brazil.
224
675417
6726
من إثيوبيا ونيجيريا وإندونيسيا وبنجلاديش والمكسيك والبرازيل.
11:22
And in the new world order, the question for these countries
225
682167
3809
وفي النظام العالمي الجديد، فإن سؤال هذه البلدان
هو النموذج الذي يجب اتباعه وما هي التحالفات التي تبنيها.
11:26
is what model to follow and what alliances to build.
226
686000
4768
11:30
And many of them during the period of globalization
227
690792
3434
وكثير منهم خلال فترة العولمة
11:34
had become used to being told what to do
228
694250
3559
قد استخدموا في إخبار ما يجب القيام به
11:37
by the likes of the IMF, the International Monetary Fund.
229
697833
4643
من قبل أمثال صندوق النقد الدولي.
11:42
But the age of condescension is now over,
230
702500
2934
لكن عمر التنازل قد انتهى الآن،
11:45
so the tangible opportunity
231
705458
2143
لذا فإن الفرصة الملموسة
11:47
in a less uniform,
232
707625
1268
في عالم أقل تناسقًا،
11:48
more value-driven world for these countries
233
708917
2934
أكثر قيمة في القيمة لهذه البلدان
11:51
is that they have much greater choice in the path to follow,
234
711875
3684
هي أن لديهم خيار أكبر بكثير في المسار الواجب اتباعه،
11:55
and arguably greater pressure to get it right.
235
715583
2935
ويمكن القول مرة أخرى في الضغط عليه بشكل صحيح.
11:58
So should, for example, Belarus and Lebanon
236
718542
2184
لذا أينبغي، مثلاً، أن تتبع بيلاروسيا ولبنان
12:00
follow the Irish model or that of Dubai?
237
720750
3559
النموذج الأيرلندي أو من دبي؟
12:04
Does Nigeria still think it has shared values
238
724333
2893
هل ما زالت نيجيريا تعتقد أنها قد شاركت القيم
12:07
with the Commonwealth countries,
239
727250
1726
مع دول الكومنولث،
أو هل ستحالف نفسها وسكانها الذين يتزايدون بسرعة
12:09
or will it ally itself and its fast-growing population
240
729000
3559
12:12
to China and its model?
241
732583
2310
كالصين ونموذجها؟
12:14
And then think of one of the few female leaders in Africa,
242
734917
4434
وبعد ذلك فكر في أحد القادة السيدات القلائل في إفريقيا،
12:19
President Sahle-Work Zewde of Ethiopia,
243
739375
3518
الرئيسة سهم - وورك زيودي من إثيوبيا،
12:22
and whether she might be inspired
244
742917
1642
وما إذا كانت قد تكون مستوحاة
12:24
by the work of Jacinda Ardern in New Zealand
245
744583
2976
من عمل جاسيندا أرديرن في نيوزيلندا
12:27
or Nicola Sturgeon in Scotland,
246
747583
2685
أو نيكولا ستيرجون في اسكتلندا،
12:30
and tangibly how she can transfer their example
247
750292
3684
وكيفية نقل مثالها بشكل ملموس
إلى السياسة في إثيوبيا.
12:34
to policy in Ethiopia.
248
754000
2101
12:36
Of course, it may be that in this new world order,
249
756125
2643
بالطبع، قد يكون ذلك في هذا النظام العالمي الجديد،
12:38
countries like Kenya and Indonesia
250
758792
3226
ودول مثل كينيا وإندونيسيا
12:42
decide to go their own way
251
762042
2642
تقرر العمل بطريقتهم الخاصة
12:44
and build out their own value sets
252
764708
1768
وبناء مجموعات القيمة الخاصة بهم
12:46
and their own economic infrastructure,
253
766500
2393
وبنية تحتية اقتصادية خاصة بهم،
12:48
and in this way the arrangements and the institutions of the future
254
768917
5309
وبهذه الطريقة ترتيبات ومؤسسات المستقبل
12:54
will be crafted much less in Washington and Beijing,
255
774250
4601
سيتم صياغتها أقل بكثير في واشنطن وبكين،
12:58
but really by countries like Tunisia and Cambodia,
256
778875
3893
ولكن حقًا من بلدان مثل تونس وكامبوديا،
13:02
comparing notes on how to battle corruption through technology,
257
782792
3601
مقارنة الملاحظات حول كيفية معركة الفساد من خلال التكنولوجيا،
13:06
how to build education and health care systems
258
786417
3351
وكيفية بناء نظم التعليم والرعاية الصحية
13:09
for burgeoning populations,
259
789792
1559
للسكان المتزوجين،
13:11
and how to make their voice heard
260
791375
2059
وكيفية جعل صوتهم يسمع
13:13
on the world stage.
261
793458
1393
في العالم.
13:14
So as globalization ends
262
794875
2351
لذا لأن العولمة تنتهي
13:17
and chaos seems to reign,
263
797250
3393
يبدو أن الفوضى تسود،
13:20
these countries, their young populations
264
800667
2934
يتعين على هذه البلدان وسكانها الشباب
13:23
and the scope they have to build new societies
265
803625
3809
بناء مجتمعات جديدة
13:27
are the future
266
807458
1643
هو المستقبل
13:29
and the promise of the new world order.
267
809125
2208
ووعد النظام العالمي الجديد.
13:32
Thank you.
268
812333
1250
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7