Mike O'Sullivan: The end of globalization (and the beginning of something new) | TED
781,480 views ・ 2021-01-12
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ying Song
校对人员: suya f.
我们正处于全球化的终点
全球化一直被我们忽视
而当它已成历史,我们开始想念它
00:12
We are at the end of globalization.
0
12761
3882
第二波全球化浪潮
始于上世纪 90 年代初
00:16
We've taken globalization for granted,
1
16667
2642
我们受益良多
00:19
and as it drifts into history,
we're going to miss it.
2
19333
3310
数十亿人摆脱了贫困
00:22
The second wave of globalization
began in the early '90s,
3
22667
2851
更惊人的是,越南和孟加拉国
等国的承认平均财产
00:25
and it delivered a great deal.
4
25542
2059
00:27
Billions of people rose out of poverty.
5
27625
3601
在过去 20 年里增加了 6 倍
00:31
More impressively, wealth per adult
in countries like Vietnam and Bangladesh
6
31250
4893
民主国家的数量也增加了
包括如智利、马来西亚、爱沙尼亚在内的多个国家
00:36
increased by over six times
in the last 20 years.
7
36167
3559
进行了自由公正的选举
00:39
The number of democracies rose,
8
39750
1684
全球多个地区的地区女性地位得到了提升
00:41
and countries as diverse
as Chile, Malaysia, Estonia,
9
41458
5018
西班牙薪资不平等状况进一步改善
00:46
held free and fair elections.
10
46500
2309
沙特阿拉伯女性有更多机会接受教育
00:48
The role of women improved
in many parts of the world,
11
48833
3976
就经济而言,供应链像蛛网一样覆盖全球
00:52
if you look at wage equality
in countries like Spain,
12
52833
2560
00:55
or access to education
in countries like Saudi Arabia.
13
55417
3767
汽车零件在不同的国家生产
然后组装成最终产品
00:59
Economically, supply chains
spread like webs around the world,
14
59208
4518
全球化改变了我们现有的生活方式
01:03
with car parts criss-crossing borders
15
63750
2559
饮食习惯
01:06
before the final product came into place.
16
66333
3351
交流沟通以及获取新闻和娱乐的途径
01:09
And globalization has also changed
the way we live now.
17
69708
3518
旅行和工作的方式同样被改变
但是现在,全球化即将寿终正寝
01:13
It's changed our diets.
18
73250
1851
01:15
It's changed how we communicate,
how we consume news and entertainment,
19
75125
3976
全球化的成功同样也限制了其自身发展
01:19
how we travel and how we work.
20
79125
1976
例如不平等现象和创纪录的债务状况
01:21
But now, globalization is on its deathbed.
21
81125
3684
全球GDP负债率
01:24
It's run into the limitations
of its own success:
22
84833
3143
已经达到自 200 年前
拿破仑战争以来的最高水平
01:28
inequality and new,
record levels of indebtedness --
23
88000
3934
01:31
for example, world debt-to-GDP
24
91958
2268
这表明我们未能正确利用全球化的优势
01:34
is now pushing levels not seen
since the Napoleonic Wars 200 years ago --
25
94250
5684
全球金融危机便是管理不当的恶果
01:39
show us that the advantages
of globalization
26
99958
3476
从那时开始,决策者
01:43
have been misdirected.
27
103458
2143
几乎无所作为,仅仅遏制,
而非解决时代遇到的难题
01:45
The Global Financial Crisis
was the result of this mismanagement,
28
105625
4309
01:49
and since then policymakers
29
109958
2268
现在,如爱尔兰和
荷兰等高度全球化的国家
01:52
have done little but contain,
30
112250
2226
已经成功改善国内的薪资不平等现象
01:54
rather than solve,
31
114500
1268
01:55
the problems of our age.
32
115792
2517
提高全球化收益的分配水平
01:58
Now, some highly globalized countries
such as Ireland and the Netherlands,
33
118333
3560
方法便是提高税收以及开展社会福利项目
02:01
have managed to improve
income inequality in their countries
34
121917
3142
其他国家的状况并没有那么好
02:05
by better distributing
the bounties of globalization
35
125083
4018
尤其是俄罗斯和美国
02:09
through higher taxes
and social welfare programs.
36
129125
3059
财富分配极端不平等
02:12
Other countries have not been as good.
37
132208
2393
比罗马帝国时代情况更甚
02:14
Russia and, especially, the United States,
38
134625
3226
02:17
have extreme levels of wealth inequality,
39
137875
3559
很多人由此确信全球化于他们毫无益处
02:21
more extreme even than during
the time of the Roman Empire.
40
141458
4185
全球化创造的财富掌握在少数人手中
02:25
And this has convinced many people
that globalization is against them,
41
145667
4392
2020 年,
疫情来袭
02:30
and that the bounties of globalization
42
150083
2143
我们的根基被动摇
02:32
have not been shared with the many.
43
152250
3268
并进一步暴露了全球化秩序的脆弱性
02:35
And now, in 2020,
44
155542
2101
02:37
we're confronted by the pandemic,
45
157667
2267
02:39
which has shaken the ground under us
46
159958
1768
过去的全球性危机
02:41
and further exposed the frailties
47
161750
3351
多数与经济或地缘政治有关
02:45
of the globalized world order.
48
165125
2518
一般而言,我们感觉最终
会有某个组织站出来拯救世界
02:47
In past international crises,
49
167667
2476
02:50
most of them economic or geopolitical,
50
170167
3601
各国领导人和几个大国合作解决问题
02:53
there has usually ultimately been a sense
of a committee to save the world.
51
173792
5851
但这一次出乎意料
没有这样的联盟
贸易战当道
02:59
Leaders and leading nations
would come together.
52
179667
2476
美国等国家在口罩
方面的出价高于其他国家
03:02
But this time, uniquely,
53
182167
2059
疫苗计划遭到黑客攻击
03:04
there has been no such collaboration.
54
184250
2893
03:07
Against a backdrop of trade wars,
55
187167
1767
全球并未携手应对共同的敌人—疫情
03:08
some countries like the US
have outbid others for masks.
56
188958
3476
03:12
There's been hacking of vaccine programs,
57
192458
3518
因此,寄希望于全球疫苗计划
或全球复苏计划是没有用的
03:16
and a common enemy, the pandemic,
58
196000
3601
03:19
has not been met with a common response.
59
199625
3518
我们正处在时代的尽头
03:23
So any hope that we might
have a world vaccine
60
203167
3142
这一时代的开始意味着苏联主义的落幕
03:26
or a world recovery program is in vain.
61
206333
3976
意味着贸易流动
03:30
So now we're at the end
of an era in history,
62
210333
3726
金融流动,人员往来和思想传播的开始
03:34
an era that began
with the fall of communism,
63
214083
2851
而现在这一时代走到了尽头。
03:36
that set in train the flow of trade,
64
216958
3185
03:40
of finance, of people
65
220167
2226
03:42
and of ideas,
66
222417
1809
问题是,下一个时代在哪里
03:44
and that now comes to an end
67
224250
1976
03:46
with events like the shutting down
of democracy in Hong Kong.
68
226250
4750
如果我们要离开的时代
是一个互联互通的时代
03:52
The question now is, what's next?
69
232042
3142
全球努力缩小距离,携手共进
无论是经济目标还是地理分布都是如此
03:55
Well, if the era we're leaving
70
235208
1726
03:56
was characterized by a connected world
71
236958
3643
而新的世界秩序
充满了对抗、差异和不同,
以及最终基于价值观而成的合作,
04:00
trying to shrink and come together
72
240625
2726
而且新的世界秩序
04:03
on the basis of economic goals
73
243375
1809
04:05
and geography,
74
245208
1601
04:06
the new world order
75
246833
1518
04:08
will be defined by rival, distinct
and different ways of doing things,
76
248375
5184
正在形成中
用“无秩序”形容可能更确切
04:13
and ultimately collaboration
based on values,
77
253583
3851
这种情况已经存在了一段时间
但简单想想
04:17
and this new world order
78
257458
1435
04:18
is very much a work in progress.
79
258917
2392
巨大的冰层裂开
04:21
"Disorder" might be a better word,
80
261333
1685
一些逐渐飘走,一些进行重组
04:23
and it has been for some time.
81
263042
2392
04:25
But think appropriately
82
265458
1726
互联网也类似
04:27
of great sheets of ice breaking apart,
83
267208
3060
它曾覆盖全球
04:30
some drifting away
84
270292
1642
谷歌(Google)曾经
占据中国 30% 的市场
04:31
and others later reforming.
85
271958
2935
04:34
And the internet is a bit like this.
86
274917
1809
现在却几乎为 0
04:36
It used to be global.
87
276750
1851
而全球几个大国
04:38
Google used to have 30 percent
of the market share in China,
88
278625
4726
更多的从价值观的角度审视互联网
04:43
and now it has close to zero percent.
89
283375
2893
美国崇尚技术革新和财务奖励
04:46
And the big regions of the world
90
286292
1892
04:48
increasingly look at the internet
91
288208
2560
04:50
from a values-based point of view.
92
290792
3226
中国则看到了互联网的政治性
所以禁止了它的使用
04:54
America values tech innovation
and its financial rewards.
93
294042
4434
同时,中国的电商经济令人惊叹
04:58
China takes a political view
of the internet
94
298500
3684
任何国家都无法匹敌
05:02
and cordons it off,
95
302208
2018
05:04
and at the same time China
has this incredible e-commerce economy
96
304250
4268
接下来是欧洲
在欧洲,关于互联网的对话
05:08
that no other country
has come close to matching.
97
308542
3583
实际上是关于数据和隐私的对话
现在你得到了结论:
05:13
And then there's Europe,
98
313083
1268
05:14
and in Europe a conversation
about the internet
99
314375
2476
对同一个问题
产生了三种渐行渐远、相互冲突的观点
05:16
is effectively a conversation
about data and privacy.
100
316875
4351
这表明对立的意志形态
05:21
So there you have it:
101
321250
1809
会导致截然不同的行事方式
05:23
one common problem,
102
323083
1351
05:24
and three increasingly different,
competing views.
103
324458
3976
但是协作和合作呢
05:28
This shows us that rival ideologies
104
328458
3060
嗯,我想用三个小国家举例说明
05:31
will drive very distinct
ways of doing things.
105
331542
3184
05:34
But what about collaboration
and cooperation?
106
334750
4018
他们是苏格兰、冰岛和新西兰
几年前
05:38
Well, I'm going to start with the example
of three small countries:
107
338792
4267
他们签署了福利经济政府协约
其目标是促进生态健康、
人类福祉以及经济增长
05:43
Scotland, Iceland and New Zealand.
108
343083
2768
05:45
And a couple of years ago,
109
345875
1268
05:47
they signed up to the
Wellbeing Economy Governments,
110
347167
3809
实际上,
这些国家已经在讨论
福利预算、健康旅游
05:51
whose aim is to foster
ecological and human well-being
111
351000
3809
05:54
as well as economic growth.
112
354833
2393
05:57
Practically speaking,
113
357250
1601
以及通过福利体系抗击疫情等事项
05:58
these countries are already discussing
things like well-being budgeting,
114
358875
5268
其实,这三个国家地理位置
和地貌风情都相差甚远
06:04
well-being-led tourism,
115
364167
1309
06:05
and using the well-being framework
in the fight against COVID.
116
365500
4059
但共同的价值观驱使他们走到了一起
06:09
Now, these three countries
are about as geographically distant
117
369583
4310
这是一个共识
06:13
and diverse as you can get,
118
373917
1559
即政府政策不仅仅和GDP有关
06:15
but they've come together
119
375500
1768
06:17
on the basis of a shared value,
120
377292
2559
类似的,在未来
06:19
which is a common understanding
121
379875
1934
其他小国和城市国家——新加坡、
瑞士、阿拉伯联合酋长国
06:21
that there is more to government policy
122
381833
3143
06:25
than merely GDP.
123
385000
2184
将会发现彼此有很多相似之处
06:27
Similarly, in the future,
124
387208
1726
06:28
other small countries and city-states --
125
388958
2685
比它们与大邻国之间的共同点更多
06:31
Singapore, Switzerland,
the United Arab Emirates --
126
391667
3517
它们都是全球金融中心
投资战略规划
06:35
will find that they have more
in common with each other
127
395208
3476
且它们都是地缘政治中较小的力量
06:38
than with their larger neighbors.
128
398708
1601
因此会更加紧密的合作
06:40
They're all global financial centers.
129
400333
2226
06:42
They all invest in strategic planning.
130
402583
2560
另一个例子
能证明价值观比地理位置
06:45
And they are all geopolitical micropowers
131
405167
3059
更能决定一个地区
自身命运及同盟选择的是欧洲
06:48
and will collaborate more as a result.
132
408250
3059
06:51
Another good example
133
411333
1768
全球化进程中
06:53
of how values, rather than geography,
134
413125
3226
一个重要现象
06:56
will increasingly shape destinies
and alliances is Europe.
135
416375
4518
是欧盟东扩
07:00
During the period of globalization,
136
420917
2642
2004 年至今欧盟
新增 13 个成员国
07:03
one of the key phenomena
137
423583
1560
尽管欧元存在岌岌可危
07:05
was the eastward expansion
of the European Union.
138
425167
4101
07:09
From 2004, it added 13 new members,
139
429292
4142
俄罗斯虎视眈眈
当然还有英国脱欧带来的创伤
07:13
despite the near existential
crisis of the euro,
140
433458
4268
就像一家发展过快的公司一样
07:17
constant pressure from Russia,
141
437750
2018
欧洲需要停下来
07:19
and of course the trauma of Brexit.
142
439792
2684
想想未来何去何从
想想其所信奉的价值观
是否能带领它走上正确的道路
07:22
And, like a company
that has grown too fast,
143
442500
3184
07:25
Europe needs to stop
144
445708
2018
欧洲已经开始这么做了
07:27
and think about where it's going
145
447750
1809
尽管进程缓慢
欧盟领导人经常谈到欧盟的价值观
07:29
and ask whether its values
can steer it in the right direction.
146
449583
4268
但坦白说,大多数欧洲人
07:33
And this is beginning to happen,
147
453875
2059
无论是德国人、希腊人,
还是拉脱维亚人、西班牙人
07:35
albeit slowly.
148
455958
1268
07:37
European leaders talk a lot
about European values,
149
457250
2393
都不知道或不太清楚共同价值观
07:39
but frankly most Europeans,
150
459667
3392
07:43
be they German, Greek,
Latvian or Spaniards,
151
463083
4226
到底是什么
所以欧洲政客们需要好好
07:47
really don't know or have a clear idea
what those shared common values
152
467333
4726
问问欧洲人他们对共同价值观感受如何
07:52
are supposed to be.
153
472083
1310
而后回答他们提出的问题
07:53
So European politicians
need to do a very good job
154
473417
3226
一定要清晰明确
07:56
of asking them how they feel
about these common values
155
476667
3809
当然社交媒体也是可利用的重要工具之一
08:00
and then communicating
the answers back to them
156
480500
2893
随着欧洲的联合愈发基于价值观
08:03
in a clear and tangible way.
157
483417
2392
08:05
And of course social media
is a very important tool to deploy here.
158
485833
4393
而非地理位置
欧洲的形象
08:10
And as Europe moves [towards] a union
that's based more on values
159
490250
4934
以及那些价值观本身
愈发局限于
08:15
and less on geography,
160
495208
2518
布鲁塞尔
08:17
its contours
161
497750
1684
与匈牙利或波兰等国之间的冲突
08:19
and those values themselves
162
499458
1935
08:21
will increasingly be defined
163
501417
2226
这些国家的所作所为越来越
与基本价值观相悖
08:23
by the tension between Brussels
164
503667
2351
如敬畏民主
08:26
and countries like Hungary and Poland,
165
506042
3434
尊重法治
08:29
who are increasingly behaving in ways
166
509500
1893
女性及LGBT群体(女同性恋、
男同性恋、双性恋和跨性别者)的待遇
08:31
that go against basic values
167
511417
2809
也是值得关注的一点
08:34
such as respect for democracy
168
514250
2851
如今欧洲将要,也必须要
08:37
and the rule of law.
169
517125
1268
08:38
The treatment of women
and the LGBT community
170
518417
2517
向这些国家提供金融援助
08:40
are other important markers here.
171
520958
2976
以及政策支持
由此推动这些国家遵循欧洲共同价值观
08:43
And in time Europe will, and should,
172
523958
3143
这些国家、东欧国家及塞浦路斯
08:47
tie financial aid to these countries
173
527125
2476
仍旧同俄罗斯及中国有着紧密的经济合作
08:49
and policy
174
529625
1309
08:50
to their adherence
to Europe's shared values.
175
530958
3310
届时,他们将再一次被迫
08:54
And these countries, and others
in Eastern Europe, and Cyprus,
176
534292
3101
08:57
still have close financial ties
to Russia and China.
177
537417
4726
在欧洲及欧洲价值观
与他们本身的价值观之间做出选择
09:02
And again in time
they will be forced to choose
178
542167
3767
同欧洲类似,中国是另一大全球参与者
09:05
between Europe and its values
179
545958
2143
有着非常独特的价值观
09:08
and these other countries
and their own distinct values.
180
548125
3768
或者说民众与政府之间的契约关系
09:11
Like Europe, China is another big player
181
551917
2892
必须指出的是这种价值观
09:14
with a very distinct set of values,
182
554833
2393
并非我们所理解的
西方价值观
09:17
or contract between
the people and the state.
183
557250
3018
过去三十年,中国经历了
09:20
And I have to say that this set of values
184
560292
2267
09:22
is not one that is well-understood
185
562583
2268
深刻的经济及社会转型
我们应当更加谨慎
09:24
in the West.
186
564875
1268
中国的价值观深深植根于其历史
09:26
And given China's extraordinary
economic and social transformation
187
566167
4309
期望重新回到那个位置
09:30
in the last 30 years,
188
570500
1684
那个它千百年前享有的位置
09:32
we should really be more curious.
189
572208
1601
09:33
China's values are rooted
deep in its history,
190
573833
3310
那时,中国经济无人可敌
习近平提到“中国梦”的时候
09:37
in a desire to regain the place
191
577167
2267
09:39
it once enjoyed hundreds of years ago
192
579458
2810
特朗普还未当选
09:42
when its economy was the dominant one.
193
582292
3017
也未喊出那句口号
“让美国再次伟大”
09:45
Indeed, Xi Jinping talked
of the China Dream
194
585333
3101
从外界来看,中国体制
09:48
well before Donald Trump was elected
195
588458
3060
基于契约关系或协议关系
09:51
with the catchphrase
"Make America Great Again."
196
591542
3892
即人们愿意牺牲自由
09:55
And China's system,
viewed from the outside,
197
595458
3226
以换取井然有序、繁荣昌盛和国家声望
09:58
is based around a contract or a bargain
198
598708
2976
这种体制下的国家拥有高度控制权
10:01
where people will sacrifice their liberty
199
601708
2560
大多数欧洲人和美国人对此甚少了解
10:04
in return for order, prosperity
and national prestige.
200
604292
4767
这种体系在中国运行良好
10:09
It's one where the state
is very much in control,
201
609083
3060
10:12
which is something that most Europeans
and Americans would find alien.
202
612167
4642
但该国面临的最大问题是
一段时间内长期存在的高失业率
10:16
It's also a system that has worked
very well for China.
203
616833
4393
这将会破坏
国家与人民之间的契约关系
10:21
But the biggest risk it faces
204
621250
1976
于其他国家而言
10:23
is a period of high
and prolonged unemployment
205
623250
3226
中国是个良好的合作伙伴
它能够提供资金和技术
10:26
that will break this contract
206
626500
1851
10:28
between the state and the people.
207
628375
1893
例如巴基斯坦和斯里兰卡
10:30
And for other countries,
208
630292
1767
它们是一带一路项目的成员国
10:32
China can be an attractive partner.
209
632083
1935
10:34
It can provide capital and know-how.
210
634042
2517
但这种伙伴关系是有代价的
10:36
I'm thinking for example
of Pakistan and Sri Lanka,
211
636583
3268
它们依赖于中国技术
10:39
two members of the Belt and Road program.
212
639875
3143
例如饱受争议的华为技术
中国投资商掌控着他们的债务
10:43
But this partnership comes at a price;
213
643042
2392
因此也控制着关键基础设施
10:45
they're beholden to Chinese technologies
214
645458
2726
例如斯里兰卡的主要港口
10:48
such as the controversial Huawei.
215
648208
2476
10:50
Chinese investors own their debt,
216
650708
2435
现在我发现每当我们谈起全球化
10:53
and as a result control key infrastructure
217
653167
2809
全球化终结和世界新秩序
我们花费大量时间讨论美国、欧洲和中国
10:56
such as the main port in Sri Lanka.
218
656000
3184
10:59
Now I find that when
we talk about globalization,
219
659208
2351
11:01
the end of globalization
and the new world order,
220
661583
2726
而甚少提及许多更令人振奋的事实
11:04
we spend far too much time
discussing America, Europe and China,
221
664333
5726
它们存在于快速发展的经济体中
从埃塞俄比亚、尼日利亚到印度尼西亚、
孟加拉国、墨西哥及巴西
11:10
and not enough time
on the many exciting things
222
670083
2976
11:13
happening in fast-growing economies,
223
673083
2310
新的世界秩序下,
这些国家面临的问题是
11:15
from Ethiopia, Nigeria, to Indonesia,
Bangladesh, Mexico and Brazil.
224
675417
6726
遵循何种发展模式以及同谁建立联盟
11:22
And in the new world order,
the question for these countries
225
682167
3809
许多国家在全球化进程中
已经习惯听命行事
11:26
is what model to follow
and what alliances to build.
226
686000
4768
例如听从国家货币基金组织等机构的建议
11:30
And many of them during
the period of globalization
227
690792
3434
11:34
had become used to being told what to do
228
694250
3559
但是仰人鼻息的时代已经结束了
这些国家拥有唾手可得的机会
11:37
by the likes of the IMF,
the International Monetary Fund.
229
697833
4643
它们就在这个不那么统一
价值更加多元化的世界
11:42
But the age of condescension is now over,
230
702500
2934
这些国家在前进道路上拥有更多选择
11:45
so the tangible opportunity
231
705458
2143
11:47
in a less uniform,
232
707625
1268
也可以说它们在选择
正确道路上承担更多压力
11:48
more value-driven world
for these countries
233
708917
2934
例如,白俄罗斯和黎巴嫩
11:51
is that they have much greater choice
in the path to follow,
234
711875
3684
应该走爱尔兰模式还是迪拜模式
11:55
and arguably greater pressure
to get it right.
235
715583
2935
尼日利亚是否仍旧认为
11:58
So should, for example,
Belarus and Lebanon
236
718542
2184
它和英联邦国家拥有共同价值观
12:00
follow the Irish model or that of Dubai?
237
720750
3559
还是说它会带领其快速增长的国民
12:04
Does Nigeria still think
it has shared values
238
724333
2893
选择中国模式
再想想非洲为数不多的女性领导者之一
12:07
with the Commonwealth countries,
239
727250
1726
12:09
or will it ally itself
and its fast-growing population
240
729000
3559
埃塞俄比亚总统萨赫勒-沃克·祖德
12:12
to China and its model?
241
732583
2310
12:14
And then think of one of the few
female leaders in Africa,
242
734917
4434
她是否能从他人身上获得启发
例如新西兰总统 杰辛达·阿德恩
12:19
President Sahle-Work Zewde of Ethiopia,
243
739375
3518
或苏格兰部长尼古拉·斯特金
以及她如何能够将
这些启发转化为实际政策
12:22
and whether she might be inspired
244
742917
1642
12:24
by the work of Jacinda Ardern
in New Zealand
245
744583
2976
来管理埃塞俄比亚
12:27
or Nicola Sturgeon in Scotland,
246
747583
2685
当然,在新的世界秩序下
12:30
and tangibly how she
can transfer their example
247
750292
3684
肯尼亚和印度尼西亚等国家
决心走自己的路
12:34
to policy in Ethiopia.
248
754000
2101
12:36
Of course, it may be that
in this new world order,
249
756125
2643
建立自己的价值体系
12:38
countries like Kenya and Indonesia
250
758792
3226
构建自己的经济结构
如此,这些国家的未来
的安排和机构组织
12:42
decide to go their own way
251
762042
2642
12:44
and build out their own value sets
252
764708
1768
不会像美国或中国那样
12:46
and their own economic infrastructure,
253
766500
2393
12:48
and in this way the arrangements
and the institutions of the future
254
768917
5309
而是类似于突尼斯或柬埔寨
12:54
will be crafted much less
in Washington and Beijing,
255
774250
4601
就如何利用技术对抗腐败交换意见
如何构建教育和医疗体系
12:58
but really by countries
like Tunisia and Cambodia,
256
778875
3893
满足迅速成长的新一代
13:02
comparing notes on how
to battle corruption through technology,
257
782792
3601
如何让自己的声音
被全世界听到
13:06
how to build education
and health care systems
258
786417
3351
因此随着全球化终结
混乱当道
13:09
for burgeoning populations,
259
789792
1559
13:11
and how to make their voice heard
260
791375
2059
这些国家,这些年轻的国家
13:13
on the world stage.
261
793458
1393
13:14
So as globalization ends
262
794875
2351
以及它们建设新社会的机会
13:17
and chaos seems to reign,
263
797250
3393
才是未来
13:20
these countries, their young populations
264
800667
2934
才是新世界秩序的希望。
13:23
and the scope they have
to build new societies
265
803625
3809
谢谢。
13:27
are the future
266
807458
1643
13:29
and the promise of the new world order.
267
809125
2208
13:32
Thank you.
268
812333
1250
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。