How we can store digital data in DNA | Dina Zielinski

127,131 views ・ 2019-03-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohammad Abdurrahman المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
I could fit all movies ever made inside of this tube.
0
12652
5196
يمكنني وضع جميع الأفلام التي صُنعت لحد الآن، داخل هذا الأنبوب.
00:17
If you can't see it, that's kind of the point.
1
17872
2253
إذا لم تتمكنوا من رؤيته، فهذا هو المغزى.
00:20
(Laughter)
2
20149
1016
(ضحك)
00:21
Before we understand how this is possible,
3
21189
3243
وقبل أن نفهم كيف لذلك أن يكون ممكناً،
00:24
it's important to understand the value of this feat.
4
24456
3746
من المهم أن نفهم قيمة هذا العمل الفذ.
00:29
All of our thoughts and actions these days,
5
29075
2266
فكل أفكارنا وأفعالنا هذه الأيام،
00:31
through photos and videos --
6
31365
1986
تكون موثقة بالصور والفيديوهات...
00:33
even our fitness activities --
7
33375
1879
وحتى نشاطاتنا البدنية
00:35
are stored as digital data.
8
35278
2133
تكون مخزنة على شكل بيانات رقمية.
00:38
Aside from running out of space
9
38109
1517
وبغض النظر عن نفاذ المساحة
00:39
on our phones,
10
39650
1151
على هواتفنا،
00:40
we rarely think about our digital footprint.
11
40825
2314
فإننا نادراً ما نفكر في بصمتنا الرقمية.
00:43
But humanity has collectively generated more data
12
43536
3528
غير أن البشرية قاطبةً كانت قد ولّدت الكثير من البيانات
00:47
in the last few years
13
47088
1873
في السنوات القليلة الماضية
00:48
than all of preceding human history.
14
48985
2530
بشكل يفوق كل التاريخ البشري السابق.
00:51
Big data has become a big problem.
15
51902
2898
فقد صارت البيانات الضخمة تشكل معضلة كبيرة.
00:55
Digital storage is really expensive,
16
55229
2817
كما أن التخزين الرقمي مكلف جداً،
00:58
and none of these devices that we have really stand the test of time.
17
58070
3723
ولن تصمد أيّ من هذه الأجهزة التي بحوزتنا فعلاً لاختبار الزمن.
01:03
There's this nonprofit website called the Internet Archive.
18
63256
3750
هنالك هذا الموقع غير الربحي الذي يُطلق عليه "Internet Archive".
01:07
In addition to free books and movies,
19
67030
2645
فعطفاً على الكتب والأفلام المجانية،
01:09
you can access web pages as far back as 1996.
20
69699
4364
يمكنكم تصفح الويب والاطلاع على صفحات يعود تاريخها إلى عام 1996.
01:14
Now, this is very tempting,
21
74087
1684
الآن، يُعد هذا الأمر مغريًا جداً.
01:15
but I decided to go back and look at the TED website's very humble beginnings.
22
75795
5989
إلا أنني قررتُ العودة إلى الوراء والنظر إلى بدايات موقع TED المتواضعة جداً.
01:21
As you can see, it's changed quite a bit in the last 30 years.
23
81808
3912
كما ترون، فلقد تغير الموقع قليلاً خلال الثلاثين عاماً الأخيرة.
01:26
So this led me to the first-ever TED,
24
86720
2824
قادني هذا إلى أول فيديو لـTED على الإطلاق،
01:29
back in 1984,
25
89568
2180
في عام 1984
01:31
and it just so happened to be a Sony executive
26
91772
2525
وقد شاءت الصدف أن يكون للمسؤول التفيذي لشركة "Sony"
01:34
explaining how a compact disk works.
27
94321
3058
يشرح فيه كيفية عمل القرص المضغوط.
01:37
(Laughter)
28
97403
1079
(ضحك)
01:38
Now, it's really incredible to be able to go back in time
29
98506
4264
حقاً الآن إنه أمر لا يُصدق أن نتمكن من العودة بالزمن إلى الوراء
01:42
and access this moment.
30
102794
2286
والوصول إلى هذه اللحظة.
01:45
It's also really fascinating that after 30 years, after that first TED,
31
105548
5363
كما أنه من المثير كذلك، أنه بعد 30 عاماً وبعد أول فيديو لـTED،
01:50
we're still talking about digital storage.
32
110935
2779
ما زلنا نتكلم عن التخزين الرقمي.
01:54
Now, if we look back another 30 years,
33
114827
2787
الآن، إذا ما عدنا إلى الوراء 30 عاماً أخرى،
01:57
IBM released the first-ever hard drive
34
117638
3185
نجد أن شركة "IBM" قد أصدرت أول قرص صلب على الإطلاق
02:00
back in 1956.
35
120847
2127
في عام 1956.
02:02
Here it is being loaded for shipping in front of a small audience.
36
122998
4197
هنا يتم تحميله للشحن أمام جمهور صغير.
02:07
It held the equivalent of one MP3 song
37
127569
3110
فهو يحمل ما يعادل أغنية واحدة في صيغة MP3
02:11
and weighed over one ton.
38
131354
2004
تزن أكثر من طن واحد.
02:14
At 10,000 dollars a megabyte,
39
134100
2651
بقيمة 10,000 دولار للميجابايت الواحد،
02:16
I don't think anyone in this room would be interested in buying this thing,
40
136775
3587
لا أعتقد أن أي شخص داخل هذه الغرفة سيرغب في شراء هذا الشيء،
02:20
except maybe as a collector's item.
41
140386
1760
اللهم إلا كتحفة ثمينة.
02:22
But it's the best we could do at the time.
42
142817
2988
لكن هذا هو أفضل ما كان بإمكاننا القيام به في ذلك الوقت.
02:26
We've come such a long way in data storage.
43
146832
3116
لقد قطعنا شوطاً كبيراً في تخزين البيانات.
02:29
Devices have evolved dramatically.
44
149972
2898
فلقد تطورت الأجهزة بشكل كبير،
02:32
But all media eventually wear out or become obsolete.
45
152894
4024
غير أن كل وسائل الإعلام في خاتمة المطاف إما تصير غير صالحة أو يعفو عليها الزمن.
02:37
If someone handed you a floppy drive today to back up your presentation,
46
157401
4417
في يومنا هذا إذا ما أعطاك أحدهم أقراصاً مرنة لعمل نسخة احتياطية لعرضك التقديمي،
02:41
you'd probably look at them kind of strange, maybe laugh,
47
161842
2940
فمن المحتمل أن تنظر اليه بنوع من الغرابة وربما قد تضحك عليه،
02:44
but you'd have no way to use the damn thing.
48
164806
2415
غير أنه لا سبيل لديك لاستخدام هذا الشيء اللعين.
02:47
These devices can no longer meet our storage needs,
49
167854
3141
فهذه الأجهزة لم تعد قادرة على تلبية احتياجات التخزين لدينا،
02:51
although some of them can be repurposed.
50
171019
2702
مع أنه يمكن استخدام بعض منها لأغراض أخرى.
02:54
All technology eventually dies or is lost,
51
174682
3109
فكل التكنولوجيا في نهاية المطاف إما تموت أو تفقد،
02:57
along with our data,
52
177815
1851
إلى جانب بياناتنا،
02:59
all of our memories.
53
179690
1540
وكل ذكرياتنا.
03:02
There's this illusion that the storage problem has been solved,
54
182210
4116
هناك وهم مفاده أنه قد تم حل مشكلة التخزين،
03:06
but really, we all just externalize it.
55
186350
2493
لكننا في حقيقة الأمر نجسد ذلك الوهم لا غير،
03:08
We don't worry about storing our emails and our photos.
56
188867
3477
فنحن لا نقلق بشأن تخزين صورنا ورسائلنا على البريد الإلكتروني
03:12
They're just in the cloud.
57
192368
1723
فهي فقط في السُحب.
03:15
But behind the scenes, storage is problematic.
58
195231
2937
ولكن خلف الكواليس يُعد التخزين مشكلة.
03:18
After all, the cloud is just a lot of hard drives.
59
198192
3980
ففي نهاية الأمر، السُحب ما هي إلا العديد من الأقراص الصلبة.
03:23
Now, most digital data, we could argue, is not really critical.
60
203156
4040
الآن يمكننا أن القول أن معظم البيانات الرقمية لم تعد بالغة الأهمية.
03:27
Surely, we could just delete it.
61
207220
2123
فحتماً يمكننا حذفها وحسب.
03:29
But how can we really know what's important today?
62
209957
3535
ولكن كيف لنا حقاً أن نعلم ما هو مهم اليوم؟
03:34
We've learned so much about human history
63
214132
2536
فلقد تعلمنا الكثير عن تاريخ البشرية
03:36
from drawings and writings in caves,
64
216692
2826
من رسومات وكتابات داخل الكهوف،
03:39
from stone tablets.
65
219542
1614
والألواح الحجرية.
03:41
We've deciphered languages from the Rosetta Stone.
66
221180
3397
فقد قمنا بفك رموز اللغات من حجارة الروزيتا.
03:45
You know, we'll never really have the whole story, though.
67
225841
3609
كما تعلمون، فإننا لن نعرف القصة برمتها على الإطلاق.
03:49
Our data is our story,
68
229474
1894
فبياناتنا هي قصتنا،
03:51
even more so today.
69
231392
1735
خصوصًا في الوقت الراهن.
03:53
We won't have our record recorded on stone tablets.
70
233508
3261
لن تكون لدينا سجلات مدونة على الألواح الحجرية.
03:57
But we don't have to choose what is important now.
71
237692
2698
ولكن ليس من الضروري أن نختار ما هو مهم الآن.
04:00
There's a way to store it all.
72
240847
1893
فهنالك طريقة لتحزين كل شيء.
04:03
It turns out that there's a solution that's been around
73
243519
2598
وقد اتضح أن هنالك حلاً موجودًا
04:06
for a few billion years,
74
246141
2443
منذ بضع مليارات السنين،
04:08
and it's actually in this tube.
75
248608
1840
وهو في الواقع موجود في هذا الأنبوب.
04:12
DNA is nature's oldest storage device.
76
252044
3722
يعتبر الحمض النووي (DNA) أقدم جهاز تخزين في الطبيعة.
04:15
After all, it contains all the information necessary
77
255790
3371
فهو يحتوي على كل المعلومات الضرورية
04:19
to build and maintain a human being.
78
259185
2830
لبناء الإنسان والمحافظة عليه.
04:22
But what makes DNA so great?
79
262583
2204
ولكن ما الذي يجعل الحمض النووي عظيماً للغاية؟
04:25
Well, let's take our own genome
80
265493
1756
حسناُ، دعونا نأخذ حمضنا النووي
04:27
as an example.
81
267273
1560
مثالاً لذلك.
04:28
If we were to print out all three billion A's, T's, C's and G's
82
268857
4770
فإذا أردنا أن نطبع الثلاث مليارات من "A" و"T" و"C" و"G" جميعها
04:33
on a standard font, standard format,
83
273651
3631
بخط وصيغة قياسيين،
04:37
and then we were to stack all of those papers,
84
277306
2740
ومن ثم بدأنا برص هذه الأوراق،
04:40
it would be about 130 meters high,
85
280070
2660
فإن طولها سيبلغ حوالي 130 متراً،
04:42
somewhere between the Statue of Liberty and the Washington Monument.
86
282754
3659
بارتفاع محصور ما بين ارتفاع تمثال الحرية وارتفاع واشنطون التذكاري.
04:46
Now, if we converted all those A's, T's, C's and G's
87
286437
2447
وإذا قمنا الآن بتحويل كل هذه ال"A" وال"T" وال"C" وال"G"
04:48
to digital data, to zeroes and ones,
88
288898
2556
إلى بيانات رقمية في شكل مجموعات صفر وواحد،
04:51
it would total a few gigs.
89
291478
1769
فسيكون مجموعها عدد قليل من القيقات
04:53
And that's in each cell of our body.
90
293786
2339
وهذا في كل خلية من خلايا الجسم.
04:56
We have more than 30 trillion cells.
91
296516
2838
فنحن نملك أكثر من 30 ترليون خلية.
04:59
You get the idea:
92
299757
1500
فهمتم ما أصبو اليه؟
05:01
DNA can store a ton of information in a minuscule space.
93
301281
4675
يمكن للحمض النووي تخزين العشرات من المعلومات في مساحة صغيرة للغاية.
05:07
DNA is also very durable,
94
307620
1825
فالحمض النووي متين جداً،
05:09
and it doesn't even require electricity to store it.
95
309469
2834
ولا يحتاج حتى إلى طاقة كهربية من أجل تخزينه.
05:12
We know this because scientists have recovered DNA from ancient humans
96
312327
4276
ونحن ندري أن السبب في ذلك هو استعادة العلماء للحمض الننوي من البشر القدماء
05:16
that lived hundreds of thousands of years ago.
97
316627
2752
الذين عاشوا منذ مئات الآلاف من السنين.
05:19
One of those is Ötzi the Iceman.
98
319739
2627
وواحد منهم هو أوتزي، رجل الجليد.
05:22
Turns out, he's Austrian.
99
322390
1683
الذي اتضح أنه نمساوي.
05:24
(Laughter)
100
324097
1600
(ضحك)
05:25
He was found high, well-preserved,
101
325721
1630
حيثُ وجد محفوظاً بشكل جيد للغاية،
05:27
in the mountains between Italy and Austria,
102
327375
2814
في الجبال بين إيطاليا والنمسا،
05:30
and it turns out that he has living genetic relatives here in Austria today.
103
330213
3984
وقد تبين اليوم أن له أقارب جينيون على قيد الحياة هنا في النمسا.
05:34
So one of you could be a cousin of Ötzi.
104
334221
2342
لذا، ربما يكون أحدكم من أقاربه.
05:36
(Laughter)
105
336587
1055
(ضحك)
05:38
The point is that we have a better chance of recovering information
106
338043
3853
والفكرة هي أن لدينا فرصة لاستعادة المعلومات
05:41
from an ancient human
107
341920
1225
من الإنسان العتيق
05:43
than we do from an old phone.
108
343169
2042
أفضل من هاتف قديم.
05:45
It's also much less likely that we'll lose the ability to read DNA
109
345783
4645
كما يقل احتمال أن نفقد القدرة على قراءة الحمض النووي
05:50
than any single man-made device.
110
350452
2434
بالمقارنة مع أي جهاز من صنع الإنسان.
05:53
Every single new storage format requires a new way to read it.
111
353567
4112
فكل صيغة تخزينية جديدة تتطلب طريقة جديدة لقراءتها.
05:57
We'll always be able to read DNA.
112
357703
2133
وسنكون دوماً قادرين على قراءة الحمض النووي.
05:59
If we can no longer sequence, we have bigger problems
113
359860
3068
إذا لم يعد بإمكاننا التسلسل، فعلينا أن نقلق حيال مشاكل أكبر
06:02
than worrying about data storage.
114
362952
2281
من تخزين البيانات.
06:05
Storing data on DNA is not new.
115
365725
3071
إن تخزين البيانات على الحمض النووي ليس بجديد.
06:08
Nature's been doing it for several billion years.
116
368820
3099
فالطبيعة كانت تقوم بذلك لعدة مليارات من السنين.
06:11
In fact, every living thing is a DNA storage device.
117
371943
3892
في واقع الأمر، كل كائن حي يُمثل جهاز تخزين للحمض النووي.
06:16
But how do we store data on DNA?
118
376397
2786
ولكن كيف يمكننا تخزين البيانات على الحمض النووي؟
06:19
This is Photo 51.
119
379725
1791
هذه الصورة 51.
06:21
It's the first-ever photo of DNA,
120
381540
2627
هي أول صورة على الإطلاق للحمض النووي،
06:24
taken about 60 years ago.
121
384191
2252
التُقطت قبل 60 عاماً.
06:26
This is around the time that that same hard drive was released by IBM.
122
386467
4382
وكان ذلك في نفس الوقت الذي أصدرت فيه شركة IBM ذلك القرص الصلب.
06:31
So really, our understanding of digital storage and of DNA have coevolved.
123
391246
5492
لذا في الحقيقة نجد أن فهمنا للتخزين الرقمي وللحمض النووي قد تطورا بشكل مشترك.
06:37
We first learned to sequence, or read DNA,
124
397600
3316
فأولاً تعلمنا تسلسل الحمض النووي أو قراءته
06:40
and very soon after, how to write it,
125
400940
2012
وبعد فترة وجيزة جداً تعلمنا كيفية كتابته
06:42
or synthesize it.
126
402976
1559
أو تجميعه.
06:44
This is much like how we learn a new language.
127
404559
3564
هذا يشبه الى حد كبير كيفية تعلمنا لغة جديدة.
06:48
And now we have the ability to read, write and copy DNA.
128
408812
4613
أما الآن فقد صارت لدينا القدرة على قراءة الحمض النووي وكتابته ونسخه.
06:53
We do it in the lab all the time.
129
413449
2080
حيثُ نقوم بذلك في المعمل طول الوقت.
06:56
So anything, really anything, that can be stored as zeroes and ones
130
416283
3882
لذا أي شيء، حقاً أي شيء يمكن حفظه على هيئة أصفار وواحدات
07:00
can be stored in DNA.
131
420189
1719
يمكن تخزينه في الحمض النووي.
07:02
To store something digitally, like this photo,
132
422579
3195
فلكي نقوم نُخزَن شيئاً رقمياً، مثل هذه الصورة،
07:05
we convert it to bits, or binary digits.
133
425798
3306
نحولها الى وحدات بت أو أرقام ثنائية.
07:09
Each pixel in a black-and-white photo is simply a zero or a one.
134
429128
4211
فكل بيكسل في صورة بيضاء وسوداء هي بكل بساطة صفر أو واحد.
07:13
And we can write DNA much like an inkjet printer can print letters on a page.
135
433849
4824
ويمكننا كتابة الحمض النووي بطريقة مشابهة لطباعة الحروف بطابعة نافثة للحبر.
07:18
We just have to convert our data, all of those zeroes and ones,
136
438697
3824
فكل ما يتوجب علينا فعله هو تحويل بياناتنا، كل تلك الأصفار والواحدات،
07:22
to A's, T's, C's and G's,
137
442545
2138
إلى "A" و"T" و"C" و"G"،
07:24
and then we send this to a synthesis company.
138
444707
2258
ومن ثم نرسلها إلى شركة تجميع.
07:26
So we write it, we can store it,
139
446989
1947
فنكتبها ويمكننا تخزينها،
07:28
and when we want to recover our data, we just sequence it.
140
448960
3234
وعندما نرغب في استعادة بياناتنا فإننا نتعقبها فحسب.
07:32
Now, the fun part of all of this is deciding what files to include.
141
452218
4081
الآن الجزء الممتع من كل هذا هو تحديد الملفات المراد تضمينها.
07:36
We're serious scientists, so we had to include a manuscript
142
456323
3377
نحن علماء حقيقون لذا كان يتوجب علينا إدراج مخطوطة
07:39
for good posterity.
143
459724
1743
للأجيال القادمة.
07:41
We also included a $50 Amazon gift card --
144
461491
2833
كما أدرجنا بطاقة هدايا من أمازون فئة 50 دولاراً...
07:44
don't get too excited, it's already been spent, someone decoded it --
145
464348
3531
لا تتحمسوا كثيراً فلقد تم إنفاقها فعلاً، فأحدهم قام بفك شفرتها...
07:47
as well as an operating system,
146
467903
2210
ونظام تشغيل كذلك،
07:50
one of the first movies ever made
147
470137
2371
وأحد أوائل الأفلام التي تم تصويرها على الإطلاق،
07:52
and a Pioneer plaque.
148
472532
1738
ولوحة بايونير.
07:54
Some of you might have seen this.
149
474294
1669
ربما قد شاهد بعضكم ذلك.
07:55
It has a depiction of a typical -- apparently -- male and female,
150
475987
3456
فهي على ما يبدو تصوير نموذجي لذكر وأنثى،
07:59
and our approximate location in the Solar System,
151
479467
2562
وموقعنا التقريبي في النظام الشمسي،
08:02
in case the Pioneer spacecraft ever encounters extraterrestrials.
152
482053
4002
في حالة مواجهة المركبة الفضائية بايونير للكائنات الفضائية في أي وقت.
08:06
So once we decided what sort of files we want to encode,
153
486861
2929
لذلك بمجرد أن نقرر نوع الملفات التي نريد تشفيرها
08:09
we package up the data,
154
489814
1468
فإننا نجمع البيانات،
08:11
convert those zeroes and ones to A's, T's, C's and G's,
155
491306
3654
ونحول هذه الأصفار والواحدات إلى "A" و"T" و"C" و"G"،
08:14
and then we just send this file off to a synthesis company.
156
494984
3277
ثم نرسل هذا الملف إلى شركة تجميع.
08:18
And this is what we got back.
157
498285
1770
وهذا ما حصلنا عليه.
08:20
Our files were in this tube.
158
500079
1919
فملفاتنا كانت موجودة داخل هذا الأنبوب.
08:22
All we had to do was sequence it.
159
502022
2098
كل ما كان علينا فعله هو سلسلتها.
08:24
This all sounds pretty straightforward,
160
504525
2531
كل ذلك يبدو واضحاً،
08:27
but the difference between a really cool, fun idea
161
507080
2978
إلا أن الفرق بين الفكرة الممتعة والرائعة
08:30
and something we can actually use
162
510082
2155
وبين شيء يمكن أن نستخدمه فعلاً
08:32
is overcoming these practical challenges.
163
512261
2496
هو التغلب على هذه التحديات الملموسة.
08:35
Now, while DNA is more robust than any man-made device,
164
515453
3972
الآن وعلى الرغم من أن الحمض النووي أكثر فعالية من أي جهاز آخر من صنع الإنسان،
08:39
it's not perfect.
165
519449
1285
إلا أنه غير مثالي.
08:40
It does have some weaknesses.
166
520758
1950
وبه مواطن ضعف.
08:43
We recover our message by sequencing the DNA,
167
523364
3431
فنحن نسترد رسالتنا من خلال تسلسل الحمض النووي،
08:46
and every time data is retrieved,
168
526819
2013
وفي كل مرة نسترد فيها البيانات،
08:48
we lose the DNA.
169
528856
1786
نفقد الحمض النووي
08:50
That's just part of the sequencing process.
170
530666
2414
هذا مجرد جزء من عملية التسلسل
08:53
We don't want to run out of data,
171
533104
1935
نحن لا نريد لبياناتنا أن تنفذ،
08:55
but luckily, there's a way to copy the DNA
172
535063
3096
بيد أنه لحسن الحظ هنالك طريقة لنسخ الحمض النووي
08:58
that's even cheaper and easier than synthesizing it.
173
538183
4585
فهي حتى أرخص وأسهل من توليفه.
09:03
We actually tested a way to make 200 trillion copies of our files,
174
543275
4858
وبالفعل لقد اختبرنا طريقة لعمل 200 ترليون نسخة من ملفاتنا،
09:08
and we recovered all the data without error.
175
548157
2732
وتمكنا من استرداد كل البيانات دونما خطأ.
09:11
So sequencing also introduces errors into our DNA,
176
551556
3867
لذلك فإن التسلسل هو كذلك يقدم أخطاء في حمضنا النووي،
09:15
into the A's, T's, C's and G's.
177
555447
2307
داخل "A" و"T" و"C" و"G".
09:18
Nature has a way to deal with this in our cells.
178
558135
2978
إن للطبيعة طريقة للتعامل مع خلايانا.
09:21
But our data is stored in synthetic DNA in a tube,
179
561137
5890
غير أنه يتم تخزين بياناتنا في الحمض النووي الاصطناعي داخل أنبوب،
09:27
so we had to find our own way to overcome this problem.
180
567051
3252
لذلك كان لزاماً علينا إيجاد طريقتنا الخاصة للتغلب على هذه المعضلة.
09:30
We decided to use an algorithm that was used to stream videos.
181
570724
4243
وقررنا أن نستخدم تلك الخوارزمية التي تم استُخدمت في بث الفيديوهات.
09:35
When you're streaming a video,
182
575452
1453
فعندما تقوم ببث فيديو،
09:36
you're essentially trying to recover the original video, the original file.
183
576929
4461
فأنت في الأساس تحاول استعادة الفيديو الأصل، الملف الأصل.
09:41
When we're trying to recover our original files,
184
581414
2909
فعندما كنا نحاول استعادة الملفات الأصلية،
09:44
we're simply sequencing.
185
584347
1848
فإننا ببساطة كنا نستخدم التسلسل.
09:46
But really, both of these processes are about recovering enough zeroes and ones
186
586219
4088
ولكن في الحقيقة كلتا العمليتين تدوران حول استعادة عدد كاف من الأصفار والواحدات
09:50
to put our data back together.
187
590331
1793
لتجميع بياناتنا معاً.
09:52
And so, because of our coding strategy,
188
592711
2041
وهكذا، وبسبب استراتيجية التشفير لدينا،
09:54
we were able to package up all of our data
189
594776
2551
تمكنا من حزم كل بياناتنا
09:57
in a way that allowed us to make millions and trillions of copies
190
597351
3772
بطريقة سمحت لنا بعمل ملايين وتريلونات النسخ
10:01
and still always recover all of our files back.
191
601147
2976
وما زال بإمكاننا استعادة ملفاتنا على الدوام.
10:04
This is the movie we encoded.
192
604708
1750
هذا هو الفليم الذي قمنا بتشفيره.
10:06
It's one of the first movies ever made,
193
606482
2580
إنه أحد أوئل الأفلام التي أُنتجت على الإطلاق،
10:09
and now the first to be copied more than 200 trillion times on DNA.
194
609086
4759
والآن هو أول فيلم يُنسخ لأكثر من 200 ترليون مرة على الحمض النووي.
10:14
Soon after our work was published,
195
614377
2130
وبعد وقت قصير من نشر عملنا،
10:16
we participated in an "Ask Me Anything" on the website reddit.
196
616531
3747
شاركنا في "Ask Me Anything" على موقع "reddit".
10:20
If you're a fellow nerd, you're very familiar with this website.
197
620302
3175
إذا كنت من مهووسي التكنولوجيا فستكون على دراية تامة بهذا الموقع.
10:23
Most questions were thoughtful.
198
623501
1945
كانت معظم الأسئلة عميقة.
10:25
Some were comical.
199
625470
1872
وبعضها كانت مضحكة.
10:27
For example, one user wanted to know when we would have a literal thumb drive.
200
627366
4128
فعلى سبيل المثال أرد أحد المستخدمين معرفة متى سنتحصل على مخزَن إصبع.
10:32
Now, the thing is,
201
632091
2276
الأن، الأمر المهم
10:34
our DNA already stores everything needed to make us who we are.
202
634391
4142
هو أن حمضنا النووي يخزن بالفعل كل ما هو مطلوب لجعلنا ما نحن عليه.
10:38
It's a lot safer to store data on DNA
203
638557
3818
فمن الآمن جداً تخزين البيانات على الحمض النووي
10:42
in synthetic DNA in a tube.
204
642399
2821
داحل الحمض النووي الاصطناعي في أنبوب.
10:46
Writing and reading data from DNA is obviously a lot more time-consuming
205
646704
5426
من الواضح أن قراءة وكتابة الحمض النووي تستغرق وقتاً أطول بكثير
10:52
than just saving all your files on a hard drive --
206
652154
3095
من مجرد حفظ كل ملفاتك على القرص الصلب...
10:55
for now.
207
655273
1291
حتى الآن.
10:57
So initially, we should focus on long-term storage.
208
657159
3781
لذلك في البداية يجب أن نصب تركيزنا نحو التخزين على المدى الطويل.
11:02
Most data are ephemeral.
209
662630
2310
فمعظم البيانات زائلة.
11:04
It's really hard to grasp what's important today,
210
664964
2588
من الصعب جداً معرفة ما هو مهم اليوم،
11:07
or what will be important for future generations.
211
667576
3252
أو معرفة ما سيكون مهماً للأجيال القادمة.
11:10
But the point is, we don't have to decide today.
212
670852
2563
غير أن الأمر هو أنه لا يجب علينا أن نقرر اليوم.
11:14
There's this great program by UNESCO called the "Memory of the World" program.
213
674065
4988
فهنالك برنامج رائع يقدمة اليونسكو ويطلق عليه برنامج "Memory of the World".
11:19
It's been created to preserve historical materials
214
679077
3267
تم إنشاؤه من أجل الاحتفاظ بالمواد التاريخية
11:22
that are considered of value to all of humanity.
215
682368
3127
التي تُعتبر قيمة لكافة البشرية.
11:26
Items are nominated to be added to the collection,
216
686210
2977
فالعناصر المرشح إضافتها للمجموعة،
11:29
including that film that we encoded.
217
689211
2255
تشمل الفليم الذي قمنا بتشفيره.
11:32
While a wonderful way to preserve human heritage,
218
692188
3582
على الرغم من أنها طريقة رائعة للحفاظ على الإرث البشري،
11:35
it doesn't have to be a choice.
219
695794
1912
إلا أنه ليس من الضروي أن تكون خياراً.
11:38
Instead of asking the current generation -- us --
220
698088
3454
فبدلاً عن سؤالنا للجيل الحالي، أي نحن،
11:41
what might be important in the future,
221
701566
2222
عما قد يكون مهماً في المستقبل،
11:43
we could store everything in DNA.
222
703812
2334
يمكننا تخزين كل شيء داخل الحمض النووي.
11:47
Storage is not just about how many bytes
223
707543
2440
فالتخزين لا يقتصر على معرفة عدد البايتات وحسب،
11:50
but how well we can actually store the data and recover it.
224
710007
3501
بل على كيفية تخزيننا للبيانات واستعادتها بالفعل.
11:53
There's always been this tension between how much data we can generate
225
713940
3431
فقد كان دائماً هنالك قلق بشأن عدد البيانات التي يمكن أن نولدها
11:57
and how much we can recover
226
717395
1715
وكم من البيانات يكمننا أن نستعيدها
11:59
and how much we can store.
227
719134
1769
وكم منها يمكننا أن نقوم بتخزينه.
12:01
Every advance in writing data has required a new way to read it.
228
721841
4039
يتطلب كل تقدم في كتابة البيانات طريقة جديدة لقراءتها.
12:05
We can no longer read old media.
229
725904
2343
فلم يعد بمقدورنا قراءة وسائل الإعلام القديمة.
12:08
How many of you even have a disk drive in your laptop,
230
728271
3741
كم منكم يُوجد في كمبيوتره المحمول محرك الأقراص،
12:12
never mind a floppy drive?
231
732036
1724
ناهيك عن القرص المرن؟
12:14
This will never be the case with DNA.
232
734151
2552
ومع الحمض النووي فإن الوضع لن يكون هكذا على الإطلاق.
12:16
As long as we're around, DNA is around,
233
736727
3177
ولطالما نحن موجودون، فالحمض النووي موجود،
12:19
and we'll find a way to sequence it.
234
739928
2180
وسنتمكن من إيجاد طريقة لسلسلته.
12:23
Archiving the world around us is part of human nature.
235
743214
3459
إن أرشفة العالم من حولنا هي جزء من الطبيعة البشرية.
12:27
This is the progress we've made in digital storage in 60 years,
236
747172
4624
هذا هو التقدم الذي أحرزناه في التخزين الرقمي خلال 60 عاماً،
12:31
at a time when we were only beginning to understand DNA.
237
751820
3376
حدث في وقت كنا فيه في بداية فهم الحمض النووي.
12:35
Yet, we've made similar progress in half that time with DNA sequencers,
238
755725
4845
ومع ذلك فقد أحرزنا تقدماً مماثلاً في نصف ذلك الوقت المطلوب لتسلسل الأحماض النووية،
12:40
and as long as we're around, DNA will never be obsolete.
239
760594
4943
وما دمنا نحن موجودون، فالحمض النووي لن يبلى على الإطلاق.
12:46
Thank you.
240
766107
1181
شكراً لكم.
12:47
(Applause)
241
767312
4981
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7