Barbara Block: Tagging tuna in the deep ocean

24,725 views ・ 2010-10-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nabil Tawfik المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I've been fascinated for a lifetime
0
15260
3000
لقد أفتتنت طيلة حياتي
00:18
by the beauty, form and function
1
18260
2000
من جمال شكل ووظيفة
00:20
of giant bluefin tuna.
2
20260
3000
سمكة التونة العملاقة زرقاء الزعانف
00:23
Bluefin are warmblooded like us.
3
23260
3000
إن زرقاء الزعانف مثلنا من ذوات الدم الحار
00:26
They're the largest of the tunas,
4
26260
3000
إنها الأضخم بين أسماك التونة الأخرى
00:29
the second-largest fish in the sea -- bony fish.
5
29260
3000
وتعتبر ثاني أكبر سمكة في البحر - - سمكة عظمية
00:32
They actually are a fish
6
32260
2000
هي بالفعل سمكة
00:34
that is endothermic --
7
34260
2000
وهي ماصة للحرارة
00:36
powers through the ocean with warm muscles like a mammal.
8
36260
3000
تتحرك بقوة في المحيط بواسطة عضلاتها الدافئة مثل الثدييات
00:40
That's one of our bluefin at the Monterey Bay Aquarium.
9
40260
3000
هذه إحدى أسماكنا زرقاء الزعانف في المعرض المائي لخليج مونتيري
00:43
You can see in its shape and its streamlined design
10
43260
3000
يمكنكم رؤية شكلها وتصميمها الانسيابي
00:46
it's powered for ocean swimming.
11
46260
3000
تملك القوة للسباحة في المحيط
00:49
It flies through the ocean on its pectoral fins, gets lift,
12
49260
3000
تطير عبر المحيط مستعينة بزعانفها الصدرية والتي تعينها على الرفع
00:52
powers its movements
13
52260
2000
وتقوي حركاتها
00:54
with a lunate tail.
14
54260
2000
بواسطة ذيلٍ هلالي
00:56
It's actually got a naked skin for most of its body,
15
56260
3000
هي بالفعل تملك جلداً عارياً في معظم جسمها
00:59
so it reduces friction with the water.
16
59260
3000
وبالتالي تقلل من الاحتكاك مع الماء
01:02
This is what one of nature's finest machines.
17
62260
3000
هذه ما يمكن أن نطلق عليه خيرة الآلات الطبيعية
01:05
Now, bluefin
18
65260
2000
الآن زرقاء الزعانف
01:07
were revered by Man
19
67260
2000
يتم تبجيلها بواسطة الانسان
01:09
for all of human history.
20
69260
3000
عبر تاريخ البشرية كله
01:12
For 4,000 years, we fished sustainably for this animal,
21
72260
3000
ما يقرب من 4000 سنة ونحن نصطاد هذا الحيوان بطريقة مستديمة
01:15
and it's evidenced
22
75260
2000
وقد تم توثيق هذا
01:17
in the art that we see
23
77260
2000
في الرسم الذي نراه
01:19
from thousands of years ago.
24
79260
2000
منذ ألاف السنين
01:21
Bluefin are in cave paintings in France.
25
81260
3000
وجدت رسومات لزرقاء الزعانف في كهوف فرنسا
01:24
They're on coins
26
84260
2000
إنها على عملاتها
01:26
that date back 3,000 years.
27
86260
3000
التي تعود تاريخها إلى 3000 سنة مضت
01:29
This fish was revered by humankind.
28
89260
3000
لقد تم تبجيل هذه السمكة بواسطة الجنس البشري
01:32
It was fished sustainably
29
92260
2000
وقد تم اصطيادها باستدامة
01:34
till all of time,
30
94260
2000
في جميع الأزمنة
01:36
except for our generation.
31
96260
2000
ماعدا زمن جيلنا
01:38
Bluefin are pursued wherever they go --
32
98260
3000
لقد تم ملاحقة زرقاء الزعانف أينما ارتحلت
01:41
there is a gold rush on Earth,
33
101260
2000
بينما يوجد أسيل الذهب على اليابسة
01:43
and this is a gold rush for bluefin.
34
103260
2000
هناك أيضا أسيل الذهب على زرقاء الزعانف
01:45
There are traps that fish sustainably
35
105260
2000
هناك ثمة شراك لاصطيادها دائماً
01:47
up until recently.
36
107260
3000
حتى يومنا هذا
01:50
And yet, the type of fishing going on today,
37
110260
3000
وبعد ، فإن نوعية الصيد اليوم
01:53
with pens, with enormous stakes,
38
113260
3000
بالأقلام و بكميات مهولة
01:56
is really wiping bluefin
39
116260
2000
يؤدي إلى محو زرقاء الزعانف
01:58
ecologically off the planet.
40
118260
2000
بيئياً من كوكبنا
02:00
Now bluefin, in general,
41
120260
2000
حالياُ ، تذهب زرقاء الزعانف عموماً
02:02
goes to one place: Japan.
42
122260
2000
إلى مكان واحد ، اليابان
02:04
Some of you may be guilty
43
124260
2000
يعتبر بعضكم نوعاً ما مذنب
02:06
of having contributed to the demise of bluefin.
44
126260
2000
بمساهمتكم في زوال زرقاء الزعانف
02:08
They're delectable muscle,
45
128260
2000
فهي تتمتع بعضلات لذيذة
02:10
rich in fat --
46
130260
2000
غنية بالدهون
02:12
absolutely taste delicious.
47
132260
2000
بالتأكيد لذيذة الطعم
02:14
And that's their problem; we're eating them to death.
48
134260
3000
وهنا تكمن مشكلتها ، فإننا نأكلها حتى الموت
02:17
Now in the Atlantic, the story is pretty simple.
49
137260
3000
الآن في الأطلسي ، فإن القصة أبسط قليلاً
02:20
Bluefin have two populations: one large, one small.
50
140260
3000
هناك تجمعان لزرقاء الزعانف أحدهما ضخم والآخر صغير
02:23
The North American population
51
143260
2000
التجمع الموجود في شمال أمريكا
02:25
is fished at about 2,000 ton.
52
145260
3000
تم اصطياد حوالي 2000 طن
02:28
The European population and North African -- the Eastern bluefin tuna --
53
148260
3000
بينما يتم اصطياد التونة زرقاء الزعانف بمستويات هائلة
02:31
is fished at tremendous levels:
54
151260
3000
في التجمعات الأوروبية وشمال أفريقيا
02:34
50,000 tons over the last decade almost every year.
55
154260
3000
50000 طن خلال العقد الأخير سنوياً تقريباً
02:37
The result is whether you're looking
56
157260
2000
والنتيجة التي تتطلعون اليها
02:39
at the West or the Eastern bluefin population,
57
159260
3000
في التجمعات الغربية أو الشرقية
02:42
there's been tremendous decline on both sides,
58
162260
2000
تجدون انخفاض هائل في أعدادها في الجانبين
02:44
as much as 90 percent
59
164260
2000
بواقع 90 في المائة تقريباً
02:46
if you go back with your baseline
60
166260
2000
وإذا عدتم للوراء مع خط اساسكم
02:48
to 1950.
61
168260
2000
إلى 1950
02:50
For that, bluefin have been given a status
62
170260
3000
ولهذا ، فإن حالة زرقاء الزعانف قد تتساوى مع
02:53
equivalent to tigers, to lions,
63
173260
3000
النمور والأسود
02:56
to certain African elephants
64
176260
2000
وبعض الفيلة الأفريقية
02:58
and to pandas.
65
178260
2000
وكذلك حيوان الباندا
03:00
These fish have been proposed
66
180260
2000
لقد تم ترشيح هذه الأسماك
03:02
for an endangered species listing in the past two months.
67
182260
3000
لقائمة الفصائل المعرضة للانقراض للشهرين الأخيرين
03:05
They were voted on and rejected
68
185260
2000
تم التصويت عليها ثم رفضت
03:07
just two weeks ago,
69
187260
2000
فقط الاسبوعان الماضيين
03:09
despite outstanding science
70
189260
2000
على الرغم من العلم المنتظر
03:11
that shows from two committees
71
191260
3000
الذي يظهر من لجنتين
03:14
this fish meets the criteria of CITES I.
72
194260
3000
فقد وافقت هذه الأسماك معايير اتفاقية تحديد الفصائل المعرضة للانقراض
03:17
And if it's tunas you don't care about,
73
197260
2000
ولو كان الأمر يتعلق بالتونة فإن الأمر لا يعني أحداً
03:19
perhaps you might be interested
74
199260
2000
ربما تكون قد اهتممتم
03:21
that international long lines and pursing
75
201260
2000
أن الخطوط الدولية و (غير واضح)
03:23
chase down tunas and bycatch animals
76
203260
3000
قد تعقبت أسماك التونة وتصيدت الحيوانات
03:26
such as leatherbacks, sharks,
77
206260
2000
مثل السلاحف ، أسماك القرش
03:28
marlin, albatross.
78
208260
2000
أسماك السيف ، طيور النورس الكبيرة
03:30
These animals and their demise
79
210260
2000
هذه الحيوانات وعوامل فنائها
03:32
occurs in the tuna fisheries.
80
212260
3000
تظهر عند صيادي التونة
03:35
The challenge we face
81
215260
2000
والتحدي الذي واجهناه
03:37
is that we know very little about tuna,
82
217260
3000
هو معرفتنا الضئيلة عن التونة
03:40
and everyone in the room knows what it looks like
83
220260
3000
وجميع من في القاعة يعرف كيف يحدث
03:43
when an African lion
84
223260
2000
عندما يقوم أسد أفريقي
03:45
takes down its prey.
85
225260
2000
بالقبض على فريسته
03:47
I doubt anyone has seen a giant bluefin feed.
86
227260
3000
أشك أن أحداً منكم قد رأى كيف يتم إطعام زرقاء الزعانف العملاقة
03:50
This tuna symbolizes
87
230260
3000
تقوم سمكة التونة هذه بترميز
03:53
what's the problem for all of us in the room.
88
233260
3000
ما هي المشكلة التي نواجهها في هذه الغرفة
03:56
It's the 21st century, but we really have only just begun
89
236260
3000
إنه القرن الحادي والعشرون ، ولكننا حقا بالكاد قد بدأنا
03:59
to really study our oceans in a deep way.
90
239260
3000
الدراسة الحقيقية لمحيطاتنا بطريقة أعمق
04:02
Technology has come of age
91
242260
2000
جاءت التقنية للعصر
04:04
that's allowing us to see the Earth from space
92
244260
3000
الذي يسمح لنا برؤية الأرض من الفضاء
04:07
and go deep into the seas remotely.
93
247260
3000
والغوص في أعماق البحار عن بعد
04:10
And we've got to use these technologies immediately
94
250260
2000
وعلينا استخدام هذه التقنيات في الحال
04:12
to get a better understanding
95
252260
2000
للحصول على فهم أفضل
04:14
of how our ocean realm works.
96
254260
3000
عن كيفية عمل مملكة المحيطات
04:17
Most of us from the ship -- even I --
97
257260
2000
معظمنا من فوق السفينة ، حتى أنا
04:19
look out at the ocean and see this homogeneous sea.
98
259260
3000
ننظر إلى المحيط ونرى هذا البحر المتجانس
04:22
We don't know where the structure is.
99
262260
2000
لا نعلم أين يكون هذا البناء
04:24
We can't tell where are the watering holes
100
264260
3000
لا ندري أين الفتحات التي يتدفق منها الماء
04:27
like we can on an African plain.
101
267260
3000
كما لو كنا في سهول أفريقيا
04:30
We can't see the corridors,
102
270260
2000
لا نستطيع أن نرى الممرات
04:32
and we can't see what it is
103
272260
2000
ولا نستطيع أن نرى ماهذا الذي
04:34
that brings together a tuna,
104
274260
2000
يجمع بين التونا ،
04:36
a leatherback and an albatross.
105
276260
2000
والسلاحف وطائر القطرس
04:38
We're only just beginning to understand
106
278260
2000
لقد بدأنا للتو فهم
04:40
how the physical oceanography
107
280260
2000
ماهي جغرافية المحيطات المادية
04:42
and the biological oceanography
108
282260
2000
وجغرافية المحيطات العضوية
04:44
come together
109
284260
2000
التي تجتمع معا
04:46
to create a seasonal force
110
286260
2000
لتكون قوى موسمية
04:48
that actually causes the upwelling
111
288260
2000
التي بالفعل تسبب الموجات المتقلبة
04:50
that might make a hot spot a hope spot.
112
290260
3000
التي قد تجعل من بقعة ساخنة بقعة أمل
04:53
The reasons these challenges are great
113
293260
2000
فالأسباب التي تجعل هذا التحدي عظيماً
04:55
is that technically it's difficult to go to sea.
114
295260
3000
أنه تقنياً من الصعب الذهاب إلى البحر
04:58
It's hard to study a bluefin on its turf,
115
298260
2000
أنه من الصعب دراسة زرقاء الزعانف في بيئتها الطبيعية
05:00
the entire Pacific realm.
116
300260
2000
خلال مملكة المحيط الهادئ
05:02
It's really tough to get up close and personal with a mako shark
117
302260
4000
إنه حقاً صعب الاقتراب وشخصياُ من سمك قرش الماكو
05:06
and try to put a tag on it.
118
306260
2000
ومحاولة وضع بطاقة عليه
05:08
And then imagine being Bruce Mate's team from OSU,
119
308260
3000
ثم تخيلوا أن تكونوا فريق بروس مايت من جامعة ولاية اوكلاهوما
05:11
getting up close to a blue whale
120
311260
2000
تقتربون من حوت أزرق
05:13
and fixing a tag on the blue whale that stays,
121
313260
3000
وتثبيت بطاقة على الحوت الأزرق الذي ستبقى
05:16
an engineering challenge
122
316260
2000
تحدياً هندسياً
05:18
we've yet to really overcome.
123
318260
2000
لم نستطع تخطيه
05:20
So the story of our team, a dedicated team,
124
320260
3000
إذن فإن قصة فريقنا ، المتفرغ تماماً
05:23
is fish and chips.
125
323260
2000
هي سمك وبطاطس
05:25
We basically are taking
126
325260
2000
أساساً سنأخذ
05:27
the same satellite phone parts,
127
327260
2000
نفس أجزاء هاتف القمر الصناعي
05:29
or the same parts that are in your computer, chips.
128
329260
3000
أو نفس الأجزاء التي في حاسوبك ، الشرائح
05:32
We're putting them together in unusual ways,
129
332260
3000
سوف نجمعها سوياً بطريقة غير معتادة
05:35
and this is taking us into the ocean realm
130
335260
2000
وسوف تأخذنا هذه إلى مملكة المحيط
05:37
like never before.
131
337260
2000
كما لم يسبق من قبل
05:39
And for the first time,
132
339260
2000
وللمرة الأولى
05:41
we're able to watch the journey of a tuna beneath the ocean
133
341260
3000
سنتمكن من مشاهدة رحلة سمك التونا تحت المحيط
05:44
using light and photons
134
344260
2000
مستخدمين الضوء والصور الصوتية
05:46
to measure sunrise and sunset.
135
346260
3000
لقياس شروق وغروب الشمس
05:49
Now, I've been working with tunas for over 15 years.
136
349260
3000
الآن ، لقد عملت مع التونا فوق 15 سنة
05:52
I have the privilege of being a partner
137
352260
2000
ولي الشرف كوني شريكة
05:54
with the Monterey Bay Aquarium.
138
354260
2000
في متحف خليج مونتيرري المائي
05:56
We've actually taken a sliver of the ocean,
139
356260
2000
لقد أخذنا قطعة صغيرة جدا من المحيط
05:58
put it behind glass,
140
358260
2000
ووضعناها خلف زجاج
06:00
and we together
141
360260
2000
ومعا
06:02
have put bluefin tuna and yellowfin tuna on display.
142
362260
3000
وضعنا التونة زرقاء الزعانف وصفراء الزعانف للعرض
06:05
When the veil of bubbles lifts every morning,
143
365260
3000
عندما ينقشع حجاب الفقاعات كل صباح
06:08
we can actually see a community from the Pelagic ocean,
144
368260
3000
نستطيع بالفعل رؤية مجتمع من بحريات المحيط
06:11
one of the only places on Earth
145
371260
2000
واحد من الأماكن المحدودة على الأرض
06:13
you can see giant bluefin swim by.
146
373260
3000
يمكنكم رؤية زرقاء الزعانف العملاقة تسبح سوياً
06:16
We can see in their beauty of form and function,
147
376260
2000
نستطيع رؤية جمال شكلها ووظيفته
06:19
their ceaseless activity.
148
379260
2000
ونشاطها غير المنقطع
06:21
They're flying through their space, ocean space.
149
381260
3000
أنهم يطيرون خلال فضائهم ، فضاء المحيط.
06:24
And we can bring two million people a year
150
384260
2000
ويمكننا احضار مليوني شخص في السنة
06:26
into contact with this fish
151
386260
2000
في تواصل مع هذه السمكة
06:28
and show them its beauty.
152
388260
3000
ونريهم جمالها
06:31
Behind the scenes is a working lab at Stanford University
153
391260
3000
وفي الكواليس يوجد معمل في جامعة ستانفورد
06:34
partnered with the Monterey Bay Aquarium.
154
394260
2000
مشاركاً لحوض سمك خليج مونترري
06:36
Here, for over 14 or 15 years,
155
396260
2000
هنا ، لمدة تتجاوز 14 أو 15 عاماً
06:38
we've actually brought in
156
398260
2000
قمنا بالفعل باحضار
06:40
both bluefin and yellowfin in captivity.
157
400260
2000
زرقاء الزعانف وصفراء الزعانف مع في حياة الأسر
06:42
We'd been studying these fish,
158
402260
2000
لقد قمنا بدراسة هذه الأسماك
06:44
but first we had to learn how to husbandry them.
159
404260
2000
ولكن أولاً يجب أن نتعلم كيف يتم استزراعها
06:46
What do they like to eat?
160
406260
2000
ما الذي تحب أن تأكله ؟
06:48
What is it that they're happy with?
161
408260
2000
ما الذي يسعدها ؟
06:50
We go in the tanks with the tuna -- we touch their naked skin --
162
410260
3000
نغوص في الأحواض مع التونا . نلمس جلدها العاري
06:53
it's pretty amazing. It feels wonderful.
163
413260
3000
إنها حقاً مذهلة. تشعركم بالعجب.
06:56
And then, better yet,
164
416260
2000
ومن ثم ، أفضل من ذلك
06:58
we've got our own version of tuna whisperers,
165
418260
2000
لقد حصلنا على إصدارنا من همسات التونة
07:00
our own Chuck Farwell, Alex Norton,
166
420260
2000
تشاك فارويل وأليكس نورتون خاصتنا
07:02
who can take a big tuna
167
422260
2000
من يأخذ تونا كبيرة
07:04
and in one motion,
168
424260
2000
وفي حركة واحدة
07:06
put it into an envelope of water,
169
426260
2000
نضعها في مظروف من ماء
07:08
so that we can actually work with the tuna
170
428260
2000
حتى نستطيع بالفعل العمل مع التونا
07:10
and learn the techniques it takes
171
430260
2000
وتعلم التقنيات التي تلزم
07:12
to not injure this fish
172
432260
2000
حتى لا نجرح هذه السمكة
07:14
who never sees a boundary in the open sea.
173
434260
3000
من لم ير حدود للبحر المفتوح
07:17
Jeff and Jason there, are scientists
174
437260
2000
جيف وجايسون أنهم علماء
07:19
who are going to take a tuna
175
439260
2000
اللذان سيأخذان التونة
07:21
and put it in the equivalent of a treadmill, a flume.
176
441260
3000
ويضعانها فيما يشبه طاحونة الدوس ,الوهد
07:24
And that tuna thinks it's going to Japan, but it's staying in place.
177
444260
3000
وهذه التونة تعتقد أنها ذاهبة إلى اليابان ، ولكنها لا تبرح مكانها
07:27
We're actually measuring its oxygen consumption,
178
447260
2000
نحن بالفعل نقيس استهلاكها للأوكسيجين
07:29
its energy consumption.
179
449260
2000
استهلاك طاقتها
07:32
We're taking this data and building better models.
180
452260
3000
نأخذ هذه البيانات ونبني نماذج أفضل
07:35
And when I see that tuna -- this is my favorite view --
181
455260
3000
وعندما أرى هذه التونة -- وهو منظري المفضل --
07:38
I begin to wonder:
182
458260
2000
أبدأ في التعجب
07:40
how did this fish solve the longitude problem before we did?
183
460260
3000
كيف حلت هذه السمكة مشكلة خط الطول قبلنا ؟
07:44
So take a look at that animal.
184
464260
2000
لذا انظروا إلى هذا الحيوان
07:46
That's the closest you'll probably ever get.
185
466260
2000
هذه أقرب مسافة يمكنكم بلوغها
07:48
Now, the activities from the lab
186
468260
3000
الآن ، الأنشطة من المعمل
07:51
have taught us now how to go out in the open ocean.
187
471260
3000
تعلمنا الآن كيف نخرج إلى المحيط المفتوح
07:54
So in a program called Tag-A-Giant
188
474260
3000
هكذا في برنامج يدعى ضع بطاقة على عملاق
07:57
we've actually gone from Ireland to Canada,
189
477260
3000
ذهبنا بالفعل من ايرلندا إلى كندا
08:00
from Corsica to Spain.
190
480260
2000
من كورسيكا إلى أسبانيا
08:02
We've fished with many nations around the world
191
482260
3000
قمنا بالصيد مع أمم كثيرة حول العالم
08:05
in an effort to basically
192
485260
2000
في مجهود أساساً
08:07
put electronic computers
193
487260
3000
وضع حواسب الكترونية
08:10
inside giant tunas.
194
490260
2000
داخل التونة العملاقة
08:12
We've actually tagged 1,100 tunas.
195
492260
3000
وضعنا بطاقات بالفعل لـ1100 تونة
08:15
And I'm going to show you three clips,
196
495260
2000
وسوف أعرض عليكم ثلاثة مقاطع فيديو
08:17
because I tagged 1,100 tunas.
197
497260
3000
لأنني وضعت بطاقات على 1100 تونة
08:20
It's a very hard process, but it's a ballet.
198
500260
3000
أنها عملية شاقة جداً ولكنها كرقص الباليه
08:23
We bring the tuna out, we measure it.
199
503260
3000
نخرج التونة ، نقيسها
08:26
A team of fishers, captains, scientists and technicians
200
506260
3000
فريق الصيادين ، قباطنة ، علماء وفنيين
08:29
work together to keep this animal out of the ocean
201
509260
3000
يعملون معاً للحفاظ على هذا الحيوان خارج المحيط
08:32
for about four to five minutes.
202
512260
3000
لحوالي أربعة إلى خمس دقائق
08:35
We put water over its gills, give it oxygen.
203
515260
3000
نضع ماءاً على خياشيمها ، نمنحها أوكسيجين
08:38
And then with a lot of effort, after tagging,
204
518260
3000
ثم بعد جهد جهيد ، بعد وضع البطاقة
08:41
putting in the computer,
205
521260
2000
نغرس الحاسوب
08:43
making sure the stalk is sticking out so it senses the environment,
206
523260
3000
نتأكد أن العمود الحساس تم لصقه تماماً حتى يتحسس البيئة
08:46
we send this fish back into the sea.
207
526260
3000
نرسل السمكة مرة أخرى إلى البحر
08:49
And when it goes, we're always happy.
208
529260
2000
وعندما تذهب ، نكون جميعنا سعداً
08:51
We see a flick of the tail.
209
531260
2000
ونرى نفضة زيلها
08:53
And from our data that gets collected,
210
533260
3000
ومن خلال البيانات التي تم تجميعها
08:56
when that tag comes back,
211
536260
2000
عندما ترجع الينا البطاقة مرة أخرى
08:58
because a fisher returns it
212
538260
2000
لأن صياداً أعادها
09:00
for a thousand-dollar reward,
213
540260
2000
مقابل مكافأة قدرها ألف دولار
09:02
we can get tracks beneath the sea
214
542260
2000
يمكننا تتبع الآثار تحت البحر
09:04
for up to five years now,
215
544260
2000
لما يزيد عن خمسة أعوام الآن.
09:06
on a backboned animal.
216
546260
2000
على حيوان فقاري
09:08
Now sometimes the tunas are really large,
217
548260
3000
أحياناُ أسماك التونة تكون ضخمة حقاً
09:11
such as this fish off Nantucket.
218
551260
2000
مثل التي تم اصطيادها من نانتكت
09:13
But that's about half the size
219
553260
2000
ولكن هذا حوالي نصف حجم
09:15
of the biggest tuna we've ever tagged.
220
555260
2000
أضخم سمكة تونة تم وضع بطاقة عليها
09:17
It takes a human effort,
221
557260
2000
تستغرق جهد بشري ،
09:19
a team effort, to bring the fish in.
222
559260
2000
جهد فريق ، لإحضار سمكة هنا
09:21
In this case, what we're going to do
223
561260
2000
في هذه الحالة , ما الذي سنقوم بعمله
09:23
is put a pop-up satellite archival tag on the tuna.
224
563260
3000
هو وضع بطاقة قمر صناعي ارشيفي منبثق على سمكة التونة
09:27
This tag rides on the tuna,
225
567260
2000
ستركب البطافة فوق التونة
09:29
senses the environment around the tuna
226
569260
3000
تتحسس البيئة حول التونة
09:32
and actually will come off the fish,
227
572260
3000
وبالفعل سوف تخرج من السمكة
09:35
detach, float to the surface
228
575260
2000
تنفصل ، وتطوف على السطح
09:37
and send back to Earth-orbiting satellites
229
577260
3000
وترسل مرة أخرى إلى الأقمار الصناعية التي تدور حول الأرض
09:40
position data estimated by math on the tag,
230
580260
3000
بيانات الموقع مقدرة حسابياً على البطاقة
09:43
pressure data and temperature data.
231
583260
3000
بيانات الضغط وبيانات الحراراة
09:46
And so what we get then from the pop-up satellite tag
232
586260
2000
و من ثم ماذا سنحصل من بطاقة القمر الصناعي المنبثقة
09:48
is we get away from having to have a human interaction
233
588260
3000
هو أننا ابتعدنا عن الاضطرار للتدخل البشري
09:51
to recapture the tag.
234
591260
2000
لإستعادة البطاقة مرة أخرى
09:53
Both the electronic tags I'm talking about are expensive.
235
593260
3000
كلا البطاقتين الاليكترونيتين اللتين أتحدث عنهما سعرهما عال
09:56
These tags have been engineered
236
596260
2000
تم تصنيع هاتين البطاقتين
09:58
by a variety of teams in North America.
237
598260
3000
بواسطة فِرَق متنوعة في شمال أمريكا
10:01
They are some of our finest instruments,
238
601260
2000
انهما بعض من أفضل أدوات
10:03
our new technology in the ocean today.
239
603260
3000
تقنياتنا الحديثة في المحيطات اليوم
10:07
One community in general
240
607260
2000
لقد ساعدنا مجتمعنا في العموم
10:09
has given more to help us than any other community.
241
609260
2000
أكثر من أي مجتمع آخر
10:11
And that's the fisheries off the state of North Carolina.
242
611260
3000
وهؤلاء الصيادون من شمال أمريكا
10:14
There are two villages, Harris and Morehead City,
243
614260
3000
هناك قريتان ، هاريس و مورهيد سيتي
10:17
every winter for over a decade,
244
617260
2000
في كل شتاء ولمدة تزيد عن عقد
10:19
held a party called Tag-A-Giant,
245
619260
3000
يقيمون حفلاً يسمونه ضع - بطاقة على عملاق
10:22
and together, fishers worked with us
246
622260
2000
ويعمل هؤلاء الصيادون معاً ومعنا
10:24
to tag 800 to 900 fish.
247
624260
3000
لوضع بطاقات على 800 إلى 900 سمكة
10:27
In this case, we're actually going to measure the fish.
248
627260
3000
في هذه الحالة ، سنقوم بالفعل بقياس السمكة
10:30
We're going to do something that in recent years we've started:
249
630260
3000
سنقوم بعمل شيء ما في السنوات الأخيرة
10:33
take a mucus sample.
250
633260
2000
سنأخذ عينة من المخاط
10:35
Watch how shiny the skin is; you can see my reflection there.
251
635260
3000
انظروا كيف يكون جلدها ساطعاً ، يمكنكم رؤسة انعكاس صورتي هناك
10:38
And from that mucus, we can get gene profiles,
252
638260
3000
ومن هذا المخاط ، يمكننا الحصول على ملامحها الجينية
10:41
we can get information on gender,
253
641260
2000
يمكننا الحصول على معلومات عن جنسها
10:43
checking the pop-up tag one more time,
254
643260
2000
بفحص البطاقة المنبثقة مرة أخرى،
10:45
and then it's out in the ocean.
255
645260
2000
ومن ثم هي إلى المحيط مرة أخرى
10:47
And this is my favorite.
256
647260
2000
وهذه هي المفضلة لدي
10:49
With the help of my former postdoc, Gareth Lawson,
257
649260
3000
وبمساعدة من مساعدي الباحث ، جاريث لوسون
10:52
this is a gorgeous picture of a single tuna.
258
652260
2000
هذه صورة رائعة لسمكة تونة وحيدة
10:54
This tuna is actually moving on a numerical ocean.
259
654260
3000
هذه التونة تتحرك بالفعل في محيط رقمي
10:57
The warm is the Gulf Stream,
260
657260
2000
الدافئ هو جلف ستريم
10:59
the cold up there in the Gulf of Maine.
261
659260
3000
البارد هناك في خليج ماين
11:02
That's where the tuna wants to go -- it wants to forage on schools of herring --
262
662260
3000
هناك حيث تريد التونة الذهاب ، أنها تريد أن تقتات في مدارس الرنجة
11:05
but it can't get there. It's too cold.
263
665260
2000
ولكنها لا تستطيع الوصول هناك . إنها شديدة البرودة.
11:07
But then it warms up, and the tuna pops in, gets some fish,
264
667260
3000
ولكنها تبدأ في الدفء ، وتدخل التونة هنا , تحصل على بعض الأسماك
11:10
maybe comes back to home base,
265
670260
2000
ربما تعود مرة أخرى إلى مكمنها
11:12
goes in again
266
672260
2000
تذهب مرة أخرى
11:14
and then comes back to winter down there in North Carolina
267
674260
3000
ومن ثم تعود مرة أخرى لتمضية الشتاء هناك في نورث كارولينا
11:17
and then on to the Bahamas.
268
677260
2000
ومن ثم إلى الباهاماز
11:19
And my favorite scene, three tunas going into the Gulf of Mexico.
269
679260
3000
وهذا هو مشهدي المفضل ، ثلاث سمكات تونة تدخل إلى خليج المكسيك
11:22
Three tunas tagged.
270
682260
2000
وقد تم وضع بطاقات عليها
11:24
Astronomically, we're calculating positions.
271
684260
2000
نحن نقوم بحساب مواضعها فلكياً
11:26
They're coming together. That could be tuna sex --
272
686260
3000
إنها تأتي مجتمعة. محتمل أن يكون هذا جماع تونة
11:29
and there it is.
273
689260
2000
وها هي هناك
11:31
That is where the tuna spawn.
274
691260
2000
حيث تضع التونة بيوضها
11:33
So from data like this,
275
693260
2000
وبالتالي ومن بيانات مثل هذه
11:35
we're able now to put the map up,
276
695260
2000
نستطيع عمل خريطة
11:37
and in this map
277
697260
2000
وفي هذه الخريطة
11:39
you see thousands of positions
278
699260
2000
ترون ألاف المواضع
11:41
generated by this decade and a half of tagging.
279
701260
3000
التي نتجت عن هذا العقد ونصف من وضع البطاقات
11:44
And now we're showing that tunas on the western side
280
704260
3000
والآن نعرض عليكم التونة في الجانب الغربي
11:47
go to the eastern side.
281
707260
2000
تذهب إلى الجانب الشرقي
11:49
So two populations of tunas --
282
709260
2000
وهكذا هذه هي مجموعتان من التونة
11:51
that is, we have a Gulf population, one that we can tag --
283
711260
2000
لدينا مجموعة الخليج ، والتي نستطيع وضع بطاقة عليها
11:53
they go to the Gulf of Mexico, I showed you that --
284
713260
3000
تذهب إلى خليج المكسيك ، لقد أريتكم هذا
11:56
and a second population.
285
716260
2000
ومجموعة ثانية
11:58
Living amongst our tunas -- our North American tunas --
286
718260
2000
تعيش بين اسماكنا ، تونة الشمال الأمريكي
12:00
are European tunas that go back to the Med.
287
720260
3000
هي تونة اوروبية قد عادت إلى المتوسط
12:03
On the hot spots -- the hope spots --
288
723260
2000
في البقع الساخنة ، بقع الأمل
12:05
they're mixed populations.
289
725260
2000
سيتم خلط هذه المجموعات
12:07
And so what we've done with the science
290
727260
2000
و هكذا ماذا صنعنا بالعلم
12:09
is we're showing the International Commission,
291
729260
2000
هو أننا نعرض للهيئة الدولية
12:11
building new models,
292
731260
2000
نبني نماذج جديدة
12:13
showing them that a two-stock no-mixing model --
293
733260
2000
نعرض لهم أن نموذج من كميتين غير مختلطتين
12:15
to this day, used to reject
294
735260
3000
لهذا اليوم ، اعتادت على الرفض
12:18
the CITES treaty --
295
738260
2000
من اتفاقية سايتس
12:20
that model isn't the right model.
296
740260
2000
هذا النموذج لم يكن النموذج الصحيح
12:22
This model, a model of overlap,
297
742260
2000
هذا نموذج ، نموذج التداخل ،
12:24
is the way to move forward.
298
744260
2000
هو الوسيلة للمضي قدماً
12:26
So we can then predict
299
746260
2000
وهكذا يمكننا حينها التنبؤ
12:28
where management places should be.
300
748260
2000
أين يجب أن تكون مواقع التحكم
12:30
Places like the Gulf of Mexico and the Mediterranean
301
750260
3000
مواقع مثل خليج المكسيك و البحر المتوسط
12:33
are places where the single species,
302
753260
2000
هي مواقع تواجد الفصائل العزوبية
12:35
the single population, can be captured.
303
755260
2000
يمكن اصطياد هذه التجمعات العزوبية
12:37
These become forthright in places we need to protect.
304
757260
3000
ستصبح هي بالتأكيد في المواقع التي نحتاج لحمايتها
12:40
The center of the Atlantic where the mixing is,
305
760260
3000
مركز الأطلسي حيث يكون الاختلاط
12:43
I could imagine a policy that lets Canada and America fish,
306
763260
2000
أستطيع التخيل بوجود سياسة تسمح لكندا وأمريكا بالصيد،
12:45
because they manage their fisheries well,
307
765260
3000
لأنهم يجيدون إدارة صياديهم
12:48
they're doing a good job.
308
768260
2000
إنهم يحسنون صنعاً
12:50
But in the international realm,
309
770260
2000
ولكن في المملكة الدولية
12:52
where fishing and overfishing has really gone wild,
310
772260
2000
حيث يصبح الصيد و المبالغة فيه حقاً عنيفاً
12:54
these are the places that we have to make hope spots in.
311
774260
3000
هذه هي المواقع التي يجب أن تضع فيها بقع الأمل
12:57
That's the size they have to be to protect the bluefin tuna.
312
777260
3000
هذه هو الحجم الذي يجب أن تكون عليه عملية حماية التونة زرقاء الزعانف
13:00
Now in a second project
313
780260
2000
الآن في مشروع ثانٍ
13:02
called Tagging of Pacific Pelagics,
314
782260
2000
يسمى وضع بطاقات على أسماك سطح المحيط الهادي
13:04
we took on the planet as a team,
315
784260
2000
نتعامل مع الكوكب كفريق
13:06
those of us in the Census of Marine Life.
316
786260
2000
هؤلاء منا من هم في مشروع تعداد الحياة البحرية
13:08
And, funded primarily through Sloan Foundation and others,
317
788260
4000
و تم التمويل مبدئياً من خلال مؤسسة سلوان وأخرين.
13:12
we were able to actually go in, in our project --
318
792260
3000
لقد كنا بالفعل نتقدم في مشروعنا
13:15
we're one of 17 field programs
319
795260
2000
نحن واحد من سبعة عشر برنامجاً ميدانياً
13:17
and begin to take on tagging large numbers of predators,
320
797260
3000
ونبدأ في تنفيذ وضع بطاقات على أعداد كبيرة من الحيوانات المفترسة
13:20
not just tunas.
321
800260
2000
ليس فقط التونة.
13:22
So what we've done
322
802260
2000
إذن ماذا فعلنا
13:24
is actually gone up to tag salmon shark in Alaska,
323
804260
3000
لقد ذهبنا بالفعل لوضع بطاقات على قرش السلمون في ألاسكا
13:27
met salmon shark on their home territory,
324
807260
3000
قابلنا قرش السلمون في مياهه الإقليمية
13:30
followed them catching salmon
325
810260
2000
تتبعناها لصيد السلمون
13:32
and then went in and figured out
326
812260
2000
ومن ثم اكتشفنا
13:34
that, if we take a salmon and put it on a line,
327
814260
3000
أننا لو أخذنا سمكة سملون ووضعناها على خط،
13:37
we can actually take up a salmon shark --
328
817260
2000
نستطيع الحصول على قرش السلمون
13:39
This is the cousin of the white shark --
329
819260
2000
هذه هو مطعم القرش الأبيض
13:41
and very carefully --
330
821260
2000
وبمنتهى الحرص --
13:43
note, I say "very carefully," --
331
823260
2000
لاحظوا أقول "بمنتهى الحرض" --
13:45
we can actually keep it calm,
332
825260
2000
يمكننا بالفعل الحفاظ عليها هادئة
13:47
put a hose in its mouth, keep it off the deck
333
827260
3000
نضع خرطوماً في فمها ، نبقيها خارج سطح السفينة
13:50
and then tag it with a satellite tag.
334
830260
3000
ومن ثم نضع بطاقة القمر الصناعي عليها.
13:53
That satellite tag will now have your shark phone home
335
833260
3000
ستحتوي بطاقة القمر الصناعي الآن على رقم هاتف منزل القرش
13:56
and send in a message.
336
836260
2000
وترسل رسالة
13:58
And that shark leaping there, if you look carefully, has an antenna.
337
838260
3000
وهذا القرش الذي يقفز هناك ، لو نظرت بإمعان ، لديه هوائي إرسال
14:01
It's a free swimming shark with a satellite tag
338
841260
2000
إنه قرش يسبح بحرية مزوداً ببطاقة قمر صناعي
14:03
jumping after salmon,
339
843260
2000
يقفز وراء السلمون
14:05
sending home its data.
340
845260
3000
ويرسل لنا بياناتها
14:09
Salmon sharks aren't the only sharks we tag.
341
849260
2000
لم تكن قروش السلمون هي الوحيدة التي قمنا بوضع بطاقة عليها
14:11
But there goes salmon sharks with this meter-level resolution
342
851260
3000
ولكن هناك أسماك قرش السلمون مع هذا الرسم المبني على المستوى المتري
14:14
on an ocean of temperature -- warm colors are warmer.
343
854260
3000
على درجة حرارة المحيط -- الألوان الدافئة هي مناطق أكثر دفئاً
14:17
Salmon sharks go down
344
857260
2000
تذهب أقراش السلمون للأسفل
14:19
to the tropics to pup
345
859260
2000
إلى المناطق المدارية لتطفو
14:21
and come into Monterey.
346
861260
2000
وتأتي إلى مونتيرري
14:23
Now right next door in Monterey and up at the Farallones
347
863260
3000
الآن بالضبط خلف الباب في مونتيرري وفي الأعلى عند الفارالونز
14:26
are a white shark team led by Scott Anderson -- there --
348
866260
2000
هم فريق القرش الأبيض بقيادة سكوت أندرسون هناك
14:28
and Sal Jorgensen.
349
868260
2000
و سال جورجنسن
14:30
They can throw out a target --
350
870260
2000
يمكنهم رمي الهدف
14:32
it's a carpet shaped like a seal --
351
872260
2000
على شكل سجادة مثل ختم
14:34
and in will come a white shark, a curious critter
352
874260
3000
وبالداخل سيأتي قرش أبيض ، مخلوق فضولي
14:37
that will come right up to our 16-ft. boat.
353
877260
3000
سيأتي تماماً للأعلى إلى قاربنا ذو 16 قدماً
14:40
It's a several thousand-pound animal.
354
880260
2000
هذا حيوان يزن عدة ألاف من الأرطال
14:42
And we'll wind in the target.
355
882260
3000
وسوف نلف الهدف
14:45
And we'll place an acoustic tag
356
885260
2000
وسوف نضع بطاقة صوتية
14:47
that says, "OMSHARK 10165,"
357
887260
2000
مكتوباً عليها "أوم شارك 10165"
14:49
or something like that, acoustically with a ping.
358
889260
3000
أو شيئ من هذا القبيل ، صوتياً مع رنين
14:52
And then we'll put on a satellite tag
359
892260
2000
ومن ثم سنضع بطاقة القمر الصناعي
14:54
that will give us the long-distance journeys
360
894260
3000
هذا سوف يمنحنا رحلات لمسافات طويلة
14:57
with the light-based geolocation algorithms
361
897260
2000
مع خوارزميات لمواقع أرضية على أساس ضوئي
14:59
solved on the computer that's on the fish.
362
899260
3000
يتم حلها في الحاسوب الذي على السمكة.
15:02
So in this case, Sal's looking at two tags there,
363
902260
3000
وهكذا في هذه الحالة ، سيقوم سال بالنظر في بطاقاتين هناك
15:05
and there they are: the white sharks of California
364
905260
3000
وها هي : الأقراش البيضاء في كاليفورنيا
15:08
going off to the white shark cafe and coming back.
365
908260
3000
تخرج من كهف القرش الأبيض وتعود مرة أخرى
15:12
We also tag makos with our NOAA colleagues,
366
912260
2000
نضع أيضاً بطاقات على قرش الماكو بالتعاون مع زملائنا في الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي
15:14
blue sharks.
367
914260
2000
أسماك القرش الزرقاء
15:16
And now, together, what we can see
368
916260
2000
والآن ، ومعاً ، يمكننا أن نرى
15:18
on this ocean of color that's temperature,
369
918260
2000
على هذا المحيط لون درجة الحرارة
15:20
we can see ten-day worms of makos and salmon sharks.
370
920260
3000
يمكننا أن نرى عشرة أيام دافئة من أقراش السلمون والماكو
15:24
We have white sharks and blue sharks.
371
924260
2000
لدينا الأقراش البيضاء والأقراش الزرقاء
15:26
For the first time,
372
926260
2000
للمرة الأولى
15:28
an ecoscape as large as ocean-scale,
373
928260
2000
منظر صوتي كبير بحجم مقياس المحيط
15:30
showing where the sharks go.
374
930260
3000
يظهر أين تذهب أسماك القرش
15:33
The tuna team from TOPP has done the unthinkable:
375
933260
3000
قام فريق التونة من مجموعة ترقيم الحيوانات المفترسة في المحيط الهادي بعمل لايصدق
15:36
three teams tagged 1,700 tunas,
376
936260
3000
ثلاث فرق قاموا وضع بطاقات على 1700 سمكة تونة
15:39
bluefin, yellowfin and albacore
377
939260
2000
زرقاء الزعانف ، صفراء الزعانف و سمكة الباكور
15:41
all at the same time --
378
941260
2000
كلها في نفس الوقت
15:43
carefully rehearsed tagging programs
379
943260
2000
بعناية قاموا بعمل برامج تجريب وضع البطاقات
15:45
in which we go out, pick up juvenile tunas,
380
945260
3000
بحيث يمكننا التقاط أسماك التونة الشابة
15:48
put in the tags that actually have the sensors,
381
948260
3000
ووضع البطاقات الي بالفعل تحتوي على حساسات
15:51
stick out the tuna
382
951260
2000
تلصق على التونة
15:53
and then let them go.
383
953260
2000
ثم تطلق سراحها
15:55
They get returned, and when they get returned,
384
955260
2000
يعودون ، وعند عودتهم
15:57
here on a NASA numerical ocean
385
957260
3000
هنا في محيط ناسا الرقمي
16:00
you can see bluefin in blue
386
960260
2000
يمكنك رؤية زرقاء الزعانف باللون الأزرق
16:02
go across their corridor,
387
962260
2000
وعبر ممراتهم
16:04
returning to the Western Pacific.
388
964260
3000
تعود إلى غرب المحيط الهادئ
16:07
Our team from UCSC has tagged elephant seals
389
967260
3000
قام فريقنا من جامعة كاليفورنيا سانتا كروز بوضع بطاقات على أفيال البحر
16:10
with tags that are glued on their heads, that come off when they slough.
390
970260
3000
ببطاقات تم لصقها على رؤوسها ، تنزع منها عندما تنسلخ جلودها
16:13
These elephant seals cover half an ocean,
391
973260
3000
تغطي فيلة البحر تلك نصف نصف محيط
16:16
take data down to 1,800 feet --
392
976260
2000
نحصل على بيانات أسفل 1800 قدم
16:18
amazing data.
393
978260
2000
بيانات عجيبة
16:20
And then there's Scott Shaffer and our shearwaters
394
980260
3000
ومن ثم هناك سكوت شافرز ومياهنا السعيدة
16:23
wearing tuna tags, light-based tags,
395
983260
3000
يرتدون بطاقات التونة ، البطاقات الضوئية
16:26
that now are going to take you from New Zealand to Monterey and back,
396
986260
3000
التي سوف تأخذكم من نيوزيلاند إلى مونتيري وبالعكس
16:29
journeys of 35,000 nautical miles
397
989260
3000
رحلات بواقع 3500 ميل بحري
16:32
we had never seen before.
398
992260
2000
لم يسبق لنا رؤيتها من قبل
16:34
But now with light-based geolocation tags that are very small,
399
994260
3000
ولكن الآن وبفضل البطاقات الضوئية المحددة للمواقع الجغرافية والتي هي بالغة الصغر
16:37
we can actually see these journeys.
400
997260
2000
يمكننا بالفعل رؤية هذه الرحلات
16:39
Same thing with Laysan albatross
401
999260
2000
نفس الشيء مع طائر قطرس لايسان
16:41
who travel an entire ocean
402
1001260
2000
الذي يسافر عبر المحيط بالكامل
16:43
on a trip sometimes,
403
1003260
2000
في رحلة ترقى أحيانا الى نفس المنطقة
16:45
up to the same zone the tunas use.
404
1005260
2000
التي تستخدمها أسماك التونة
16:47
You can see why they might be caught.
405
1007260
3000
يمكنكم معرفة لم قد يتم اصطيادها
16:50
Then there's George Schillinger and our leatherback team out of Playa Grande
406
1010260
3000
ثم هناك جورج شيلنجر وفريقنا المختص بالسلاحف خارج باليا جراندي
16:53
tagging leatherbacks
407
1013260
2000
يرقمون السلاحف
16:55
that go right past where we are.
408
1015260
3000
التي تذهب تماماً حيث كنا في الماضي
16:58
And Scott Benson's team
409
1018260
2000
وفريق سكوت بنسون
17:00
that showed that leatherbacks go from Indonesia
410
1020260
2000
الذي يوضح أن السلاحف تذهب من أندونيسيا
17:02
all the way to Monterey.
411
1022260
2000
على طول الطريق إلى مونتيري
17:04
So what we can see on this moving ocean
412
1024260
3000
إذن ما الذي يمكن أن نراه في المحيط المتحرك
17:07
is we can finally see where the predators are.
413
1027260
3000
هو أننا أخيراً نرى أين توجد الأسماك المفترسة
17:10
We can actually see how they're using ecospaces
414
1030260
3000
يمكننا بالفعل أن نرى كيف يستخدمون المحيط الحيوي
17:13
as large as an ocean.
415
1033260
2000
الكبير مثل المحيط
17:15
And from this information,
416
1035260
2000
ومن خلال هذه المعلومات
17:17
we can begin to map the hope spots.
417
1037260
3000
يمكننا أن بندأ بوضع خريطة لبقع الأمل ، صحيح!
17:20
So this is just three years of data right here --
418
1040260
2000
وهكذا ، هذه فقط بيانات ثلاث أعوام
17:22
and there's a decade of this data.
419
1042260
2000
وهناك بيانات تعبر عن عقد كامل
17:24
We see the pulse and the seasonal activities
420
1044260
2000
نرى النبض والأنشطة الموسمية
17:26
that these animals are going on.
421
1046260
3000
التي تقوم بها هذه الحيوانات
17:30
So what we're able to do with this information
422
1050260
2000
إذن ما يمكن أن نفعله بهذه المعلومات
17:32
is boil it down to hot spots,
423
1052260
3000
هو أن نذيبها ونحولها إلى بقاع ساخنة
17:35
4,000 deployments,
424
1055260
2000
4000 تطبيق
17:37
a huge herculean task,
425
1057260
3000
مهمة هرقلية ضخمة
17:40
2,000 tags
426
1060260
2000
2000 بطاقة
17:42
in an area, shown here for the first time,
427
1062260
2000
في منطقة ما ، تظهر هنا للمرة الأولى
17:44
off the California coast,
428
1064260
2000
على ساحل كاليفورنيا
17:46
that appears to be a gathering place.
429
1066260
3000
التي تظهر كموقع تجمع
17:50
And then for sort of an encore from these animals,
430
1070260
3000
ومن ثم ولنوع من الاستعادة لهذه الحيوانات
17:53
they're helping us.
431
1073260
2000
هي تساعدنا
17:55
They're carrying instruments
432
1075260
2000
إنها تحمل الأدوات
17:57
that are actually taking data down to 2,000 meters.
433
1077260
3000
التي بالفعل تحمل بيانات في عمق 2000 متر
18:00
They're taking information from our planet
434
1080260
2000
أنهم يأخذون معلومات من كوكبنا
18:02
at very critical places like Antarctica and the Poles.
435
1082260
3000
في أماكن حرجة للغاية مثل القارة القطبية و الأعمدة
18:05
Those are seals from many countries
436
1085260
2000
ان هذه الفقمات من دول كثيرة
18:07
being released
437
1087260
2000
تم اطلاق سراحها
18:09
who are sampling underneath the ice sheets
438
1089260
2000
ليتم اخذ عينات من تحت طبقات الجليد
18:11
and giving us temperature data of oceanographic quality
439
1091260
3000
وتعطينا بيانات الحرارة عن جودة جغرافيا المحيط
18:14
on both poles.
440
1094260
2000
في كلا العمودين
18:16
This data, when visualized, is captivating to watch.
441
1096260
3000
هذه البيانات ، عندما تظهر ، تسحر الألباب
18:19
We still haven't figured out best how to visualize the data.
442
1099260
3000
ما زلنا لم نتعرف على كيفية إظهار هذه البيانات
18:22
And then, as these animals swim
443
1102260
2000
ومن ثم ، بينما تسبح هذه الحيوانات
18:24
and give us the information
444
1104260
2000
وتعطينا المعلومات
18:26
that's important to climate issues,
445
1106260
2000
التي تعتبر هامة لقضايا المناخ
18:28
we also think it's critical
446
1108260
2000
نحن نظن كذلك أنه من المهم
18:30
to get this information to the public,
447
1110260
2000
عرض هذه المعلومات على العامة
18:32
to engage the public with this kind of data.
448
1112260
3000
لربط العامة مع هذا النوع من البيانات
18:35
We did this with the Great Turtle Race --
449
1115260
2000
لقد فعلنا هذا مع جنس السلحفاة العظيمة
18:37
tagged turtles, brought in four million hits.
450
1117260
3000
رقمنا السلاحف ، أحضرنا اربعة ملايين ضربة
18:40
And now with Google's Oceans,
451
1120260
3000
والآن وبواسطة برنامج جوجل للمحيطات
18:43
we can actually put a white shark in that ocean.
452
1123260
2000
يمكننا بالفعل وضع أحد القروش البيضاء في هذا المحيط
18:45
And when we do and it swims,
453
1125260
2000
وعندما نفعل وتسبح
18:47
we see this magnificent bathymetry
454
1127260
2000
نرى قياس الأعماق العجيب
18:49
that the shark knows is there on its path
455
1129260
2000
الذي يعلم القرش أنه هناك في مساره
18:51
as it goes from California to Hawaii.
456
1131260
2000
عندما يذهب من كاليفورنيا إلى هاواي
18:53
But maybe Mission Blue
457
1133260
2000
ولكن ربما تستطيع المهمة الزرقاء
18:55
can fill in that ocean that we can't see.
458
1135260
3000
تعبئة ذلك المحيط الذي لا نستطيع أن نراه
18:58
We've got the capacity, NASA has the ocean.
459
1138260
3000
لقد حصلنا على القدرة ، وناسا لديها المحيط
19:01
We just need to put it together.
460
1141260
2000
نحتاج فقط لوضعهما سوياً
19:03
So in conclusion,
461
1143260
2000
وهكذا نخلص إلى
19:05
we know where Yellowstone is for North America;
462
1145260
3000
نعلم أين يكون الحجر الأصفر في أمريكا الشمالية
19:08
it's off our coast.
463
1148260
2000
إنه قبالة ساحلنا
19:10
We have the technology that's shown us where it is.
464
1150260
2000
لدينا التقنية التي ترينا أين هو
19:12
What we need to think about perhaps for Mission Blue
465
1152260
3000
إن الذي نريد أن نفكر فيه ربما للمهمة الزرقاء
19:15
is increasing the biologging capacity.
466
1155260
3000
هو زيادة سعة السجل البيولوجي
19:18
How is it that we can actually
467
1158260
2000
كيف فعلاً نستطيع
19:20
take this type of activity elsewhere?
468
1160260
3000
نقل هذا النوع من النشاط الى مكان آخر؟
19:23
And then finally -- to basically get the message home --
469
1163260
3000
ومن ثم في النهاية ، للحصول على الرسالة مرة أخرى ،
19:26
maybe use live links
470
1166260
2000
ربما باستخدام الروابط الحية
19:28
from animals such as blue whales and white sharks.
471
1168260
2000
لحيوانات مثل الحيتان الزرقاء و الأقراش البيضاء
19:30
Make killer apps, if you will.
472
1170260
2000
صنع تطبيقات نموذجية ، إذا شئتم
19:32
A lot of people are excited
473
1172260
2000
كثيرون مهتمون
19:34
when sharks actually went under the Golden Gate Bridge.
474
1174260
3000
عندما تذهب الأقراش بالفعل أسفل جسر جولدن جايت
19:37
Let's connect the public to this activity right on their iPhone.
475
1177260
3000
دعونا نوصل هذا النشاط للعامة على هاتفهم الأيفون
19:40
That way we do away with a few internet myths.
476
1180260
3000
بهذه الطريقة نبعد مع بعض اساطير الانترنت
19:44
So we can save the bluefin tuna.
477
1184260
2000
وهكذا نستطيع انقاذ التونة زرقاء الزعانف
19:46
We can save the white shark.
478
1186260
2000
نستطيع انقاذ أسماك القرش البيضاء
19:48
We have the science and technology.
479
1188260
2000
لدينا العلم والتقنية
19:50
Hope is here. Yes we can.
480
1190260
2000
وكذلك لدينا الأمل ، نعم نستطيع
19:52
We need just to apply this capacity
481
1192260
2000
نحتاج فقط لتطبيق هذه السعة
19:54
further in the oceans.
482
1194260
2000
مرة أخرى إلى المحيطات
19:56
Thank you.
483
1196260
2000
شكراً
19:58
(Applause)
484
1198260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7