Can seaweed help curb global warming? | Tim Flannery

73,536 views ・ 2019-10-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Dalia Taha المدقّق: Hussain Laghabi
00:16
Oh, there's a lot of it.
0
16421
1600
هناك الكثير منها.
00:18
This is seaweed.
1
18532
2350
هذه أعشاب بحرية.
00:25
It's pretty humble stuff.
2
25789
1666
إنها أشياء متواضعة وجميلة.
00:27
But it does have some remarkable qualities.
3
27979
2873
لكن لديها بالفعل بعض المميزات الملحوظة.
00:31
For one, it grows really fast.
4
31328
2611
أولها: إنها تنمو بسرعة.
00:34
So the carbon that is part of that seaweed,
5
34529
3921
لذا كان الكربون الذي يكون جزءًا من الأعشاب البحرية،
00:38
just a few weeks ago,
6
38474
1517
قبل مضي أسابيع قليلة فحسب،
00:40
was floating in the atmosphere as atmospheric CO2,
7
40015
3562
يطفو في الغلاف الجوي كغاز ثاني أكسيد الكربون،
00:43
driving all the adverse consequences of climate change.
8
43601
3714
يتحكم في كل الآثار السلبية لتغيُّر المناخ.
00:48
For the moment, it's locked safely away in the seaweed,
9
48244
3617
للحظة، إنه محتجز تمامًا في الأعشاب البحرية،
00:51
but when that seaweed rots --
10
51885
1418
لكن عندما تتعفن الأعشاب...
00:53
and by the smell of it, it's not far away --
11
53327
3114
وبالرائحة المنبعثة منها، وهي ليست ببعيدة...
00:56
when it rots, that CO2 will be released back to the atmosphere.
12
56465
4355
عندما تتعفن، ينبعث ثاني أكسيد الكربون مجددًا في الغلاف الجوي.
01:01
Wouldn't it be fantastic if we could find a way
13
61482
3911
أليس من الرائع أن نجد طريقة
01:05
of keeping that CO2 locked up long-term,
14
65417
3898
لاحتجاز ثاني أكسيد الكربون لمدة طويلة،
01:09
and thereby significantly contributing to solving the climate problem?
15
69339
5106
وبالتالي المساهمة بقدر كبير في حل مشكلة المناخ؟
01:15
What I'm talking about here is drawdown.
16
75684
2762
ما أتحدث عنه هنا هو الخفض التدريجي.
01:18
It's now become the other half of the climate challenge.
17
78803
3330
الآن أصبح الشق الآخر من تحديات المناخ.
01:22
And that's because we have delayed so long,
18
82157
3952
وذلك لأننا قد أجّلنا الأمر طويلًا،
01:26
in terms of addressing climate change,
19
86133
1873
فيما يتعلق بمسألة تغيُّر المناخ،
01:28
that we now have to do two very big and very difficult things at once.
20
88030
4666
لذا علينا الآن فعل الكثير من الأمور الصعبة والكبيرة للغاية على الفور.
01:33
We have to cut our emissions and clean our energy supply
21
93061
3420
علينا أن نخفض انبعاثاتنا وتطهير موارد الطاقة
01:36
at the same time that we draw significant volumes
22
96505
3349
في ذات الوقت الذي نطلق فيه كمًّا هائلًا
01:39
of carbon dioxide out of the atmosphere.
23
99878
2747
من ثاني أكسيد الكربون في الجو.
01:42
If we don't do that, about 25 percent of the CO2 we put in the air
24
102649
4690
إذا لم نفعل ذلك، حوالي 25% من ثاني أكسيد الكربون الذي نطلقه في الجو
01:47
will remain there, by human standards, forever.
25
107363
3133
سيظل هناك للأبد، وفقًا لمعايير حقوق الإنسان.
01:50
So we have to act.
26
110919
1200
لذا علينا التصرُّف.
01:54
This is really a new phase in addressing the climate crisis
27
114419
3484
هذه حقبة جديدة في مواجهة أزمة المناخ
01:57
and it demands new thinking.
28
117927
1956
وتتطلّب فكرًا جديدًا.
02:00
So, ideas like carbon offsets really don't make sense
29
120221
4230
لذا، أفكار مثل موازنة الكربون لن تجدي نفعًا
02:04
in the modern era.
30
124475
1166
في هذا العصر الحديث.
02:05
You know, when you offset something,
31
125665
1770
عندما توازن شيئًا،
02:07
you say, "I'll permit myself to put some greenhouse gas into the atmosphere,
32
127459
3707
تقول: "سأسمح لنفسي بإطلاق بعض الغاز المسبب للاحتباس الحراري في الغلاف الجوي،
02:11
but then I'll offset it by drawing it down."
33
131190
2278
وبعد ذلك أقوم بموازنته بخفضه تدريجيًا."
02:13
When you've got to both cut your emissions
34
133492
2277
عندما ينبغي عليك التوقف عن انبعاثاتك
02:15
and draw down CO2,
35
135793
1619
والخفض التدريجي لثاني أكسيد الكربون،
02:17
that thinking doesn't make sense anymore.
36
137436
2151
الأمر الذي تظنه لن يجدي نفعًا بعد الآن.
02:19
And when we're talking about drawdown,
37
139982
1881
وعندما نتحدث عن الخفض التدريجي،
02:21
we're talking about putting large volumes of greenhouses gases, particularly CO2,
38
141887
4889
نتحدث عن إطلاق كميات كبيرة من غازات الاحتباس الحراري، وخاصة ثاني أكسيد الكربون
02:26
out of circulation.
39
146800
1785
خارج نطاق التداول.
02:28
And to do that, we need a carbon price.
40
148609
2627
ولفعل ذلك، نحتاج إلى تسعير الكربون.
02:31
We need a significant price that we'll pay for that service
41
151260
3682
نحتاج إلى سعر محدد سندفعه لهذه الخدمة
02:34
that we'll all benefit from.
42
154966
1867
الذي سنستفيد منه جميعًا.
02:38
We've made almost no progress so far
43
158270
2214
غالبًا لم نحرز أي تقدم حتى الآن
02:40
with the second half of the climate challenge.
44
160508
2183
مع الشق الثاني من تحديات المناخ.
02:42
It's not on most people's radar.
45
162715
2133
ليس بأهمية كبيرة لدى معظم الناس.
02:45
And, you know, I must say, at times, I hear people saying,
46
165722
4338
يجب أن أقول، أحيانًا، أسمع أشخاصًا يقولون:
02:50
"I've lost hope that we can do anything about the climate crisis."
47
170084
3755
"لقد فقدت الأمل أننا نقدر على فعل أي شيء بشأن أزمة المناخ"
02:53
And look, I've had my sleepless nights too, I can tell you.
48
173863
2979
وأستطيع أن أخبرك أنني أعاني من ليالي مؤرقة أيضًا.
02:57
But I'm here today as an ambassador for this humble weed, seaweed.
49
177160
4272
لكن أنا هنا اليوم بصفتي سفير لهذه الأعشاب البحرية المتواضعة.
03:02
I think it has the potential
50
182972
3603
أظن أن لديها الإمكانية
03:06
to be a big part of addressing the challenge of climate change
51
186599
5046
لتشكل جزءًا كبيرًا في التصدي لتحدي تغيُّر المناخ
03:11
and a big part of our future.
52
191669
2266
وتكون جزءًا من مستقبلنا.
03:14
Now, what the scientists are telling us we need to do over the next 80-odd years
53
194256
4230
الآن، ما يخبرنا به العلماء الذي نحتاج فعله خلال 80 عامًا من الآن
03:18
to the end of this century,
54
198510
1524
وحتى نهاية القرن،
03:20
is to cut our greenhouse gas emissions
55
200058
2633
هو وقف انبعاثاتنا لغازات الاحتباس الحراري
03:22
by three percent every year,
56
202715
3119
بمقدار 3% كل عام،
03:25
and draw three gigatons of CO2 out of the atmosphere every year.
57
205858
4203
وخفض ملايين الأطنان تدريجيًا من ثاني أكسيد الكربون كل عام.
03:30
Those numbers are so large that they baffle us.
58
210366
3568
تلك الأرقام كبيرة جدًا لدرجة أنها تربكنا.
03:33
But that's what the scientists tell us we need to do.
59
213958
2492
لكن ذلك ما يخبرنا به العلماء لفعله.
03:37
I really hate showing this graph,
60
217157
2007
أنا بالفعل أكره أن أعرض هذا الرسم البياني،
03:39
but I'm sorry, I have to do it.
61
219188
2151
لكن أنا آسف، أنا مضطر لذلك.
03:41
It is very eloquent in terms of telling the story
62
221363
2953
إنه واضح للغاية حيث يخبرنا بقصة
03:44
of my personal failure
63
224340
1801
فشلي الشخصيّ
03:46
in terms of all the advocacy I've done in climate change work
64
226165
3206
وفقًا لكل الدعاوي التي قمت بها بشأن الأعمال المتعلقة بتغير المناخ
03:49
and in fact, our collective failure to address climate change.
65
229395
3176
في الحقيقة، إخفاقنا جميعًا في التصدي لتغير المناخ.
03:52
You can see our trajectory there
66
232958
2300
يمكنك أن ترى مسارنا هناك
03:55
in terms of warming and greenhouse gas concentrations.
67
235282
3001
فيما يتعلق بالاحترار وتركيزات غاز الاحتباس الحراري.
03:58
You can see all of the great scientific announcements that we've made,
68
238307
3707
يمكنك رؤية كل التصريحات العلمية الكبيرة التي قمنا بها،
04:02
saying how much danger we face with climate change.
69
242038
2698
التي تدل على كم الخطر الذي نواجهه بسبب تغير المناخ.
04:04
You can see the political meetings.
70
244760
2178
يمكنك رؤية الاجتماعات السياسية.
04:06
None of it has changed the trajectory.
71
246962
2913
لم يغير شيء منها المسار.
04:10
And this is why we need new thinking,
72
250344
2580
لذلك نودً فكرًا جديدًا،
04:12
we need a new approach.
73
252948
2126
ونهجًا جديدًا.
04:15
So how might we go about drawing down greenhouse gases at a large scale?
74
255645
6141
لذا كيف يمكن أن نخفض غازات الاحتباس الحراري تدريجيًا بقدر كبير؟
04:23
There's really only two ways of doing it,
75
263120
2008
ليس هناك إلا طريقتان فحسب لفعل ذلك،
04:25
and I've done a very deep dive into drawdown.
76
265152
3276
وقد تعمّقت في البحث في هذا الخفض التدريجي.
04:28
And I'll preempt my --
77
268839
3067
وسأستبق...
04:31
And I would say this stuff comes up smelling like roses at the end of the day.
78
271930
5211
أودُّ القول أن هذه الأشياء تفوح منها رائحة مثل الزهور في نهاية الأمر.
04:37
It does, it's one of the best options,
79
277165
1824
إنها كذلك، وهي أفضل الخيارات
04:39
but there are many, many possibilities.
80
279013
2647
لكن هناك الكثير و الكثير من الإمكانيات.
04:42
There are chemical pathways and biological pathways.
81
282442
3183
هناك مسارات كيميائية وأخرى بيولوجية.
04:45
So two ways, really, of getting the job done.
82
285649
2904
طريقتان بالفعل لإتمام هذه المهمة.
04:48
The biological pathways are fantastic
83
288577
2167
تُعد المسارات البيولوجية رائعة
04:50
because the energy source that's needed to drive them, the sun,
84
290768
3746
لأن مصدر الطاقة التي تحتاجه للتحكم فيها، وهو الشمس،
04:54
is effectively free.
85
294538
1420
مجانًا بصورة فعّالة.
04:55
We use the sun to drive photosynthesis in plants,
86
295982
3040
نستخدم الشمس للتحكم في التمثيل الضوئي للنباتات،
04:59
break apart that CO2 and capture the carbon.
87
299046
2547
ويفكّك ثاني أكسيد الكربون ويحتجز الكربون.
05:01
There are also chemical pathways.
88
301617
1830
هناك أيضا مسارات كيميائية.
05:03
They sound ominous, but actually, they're not bad at all.
89
303471
2764
إنها تنذر بالشؤم، لكن في الحقيقة ليست سيئة على الإطلاق.
05:06
The difficulty they face is that we have to actually pay
90
306259
3413
تكمن الصعوبة التي تواجهها هو أننا علينا أن ندفع
05:09
for the energy that's required to do the job
91
309696
2175
للحصول على الطاقة المطلوبة للقيام بالمهمة
05:11
or pay to facilitate that energy.
92
311895
1841
أو ندفع لتيسير تلك الطاقة.
05:14
Direct air capture is a great example of a chemical pathway,
93
314339
3119
الاحتجاز المباشر للهواء هو مثال عظيم على المسار الكيميائي،
05:17
and people are using that right now to take CO2 out of the atmosphere
94
317482
3421
ويستخدم الناس ذلك الآن للتخلص من ثاني أكسيد الكربون من الجو
05:20
and manufacture biofuels or manufacture plastics.
95
320927
2999
وصُنع الوقود الحيوي أو البلاستيك.
05:24
Great progress is being made,
96
324498
1691
تقدم كبير يجري إحرازه،
05:26
but it will be many decades
97
326213
1816
لكن سيكون العديد من العقود
05:28
before those chemical pathways are drawing down a gigaton of CO2 a year.
98
328053
5063
قبل أن تخفض تلك المسارات الكيميائية ملايين الأطنان من ثاني أكسيد الكربون في العام.
05:33
The biological pathways offer us a lot more hope, I think,
99
333489
2898
أظن أن المسارات البيولوجية تقدم لنا مزيدًا من الأمل،
05:36
in the short term.
100
336411
1200
في أجل قصير.
05:38
You've probably heard about reforestation, planting trees,
101
338061
3984
ربما سمعت عن إعادة التشجير وزراعة الأشجار،
05:42
as a solution to the climate problem.
102
342069
2421
كحل لمشكلة المناخ.
05:44
You know, it's a fair question:
103
344514
1540
سؤال وجيه:
05:46
Can we plant our way out of this problem by using trees?
104
346078
3269
أيمكننا الخروج من هذه المشكلة بزراعة الأشجار؟
05:49
I'm skeptical about that for a number of reasons.
105
349680
2929
أنا متشكك حول ذلك الأمر لعدة أسباب.
05:52
One is just the scale of the problem.
106
352633
2373
أولهما هو ضخامة المشكلة نفسها.
05:55
All trees start as seeds, little tiny things,
107
355030
3023
تبدأ جميع الأشجار كبذور، أشياء متناهية الصغر،
05:58
and it's many decades before they've reached
108
358077
2115
وتحتاج لعدة عقود قبل أن تصل إلى
06:00
their full carbon-capture potential.
109
360216
2726
قدرتها الكاملة لاحتباس الكربون.
06:02
And secondly,
110
362966
1151
وثانيًا:
06:04
if you look at the land surface, you see that it's so heavily utilized.
111
364141
3873
إذا نظرت إلى سطح الأرض، ترى أنها مُستغلّة بشكل كبير.
06:08
We get our food from it, we get our forestry products from it,
112
368038
3718
نحصل على طعامنا ومنتجاتنا الحرجية من خلالها،
06:11
biodiversity protection and water and everything else.
113
371780
2980
حماية التنوع البيولوجي، والمياه وكل شيء أخر.
06:14
To expect that we'll find enough space to deal with this problem,
114
374784
3078
لتتوقع أننا سنجد مساحة كافية للتعامل مع هذه المشكلة،
06:17
I think is going to be quite problematic.
115
377886
2564
أظن أنه سيكون إشكالًا كبيرًا.
06:21
But if we look offshore,
116
381260
2055
لكن إذا نظرنا إلى عرض البحر،
06:23
wee see a solution where there's already an existing industry,
117
383339
3349
نرى حلاً حيث يوجد هناك بالفعل صناعة قائمة،
06:26
and where there's a clearer way forward.
118
386712
2246
حيث يوجد هناك سبل أوضح للمضي قدمًا.
06:28
The oceans cover about 70 percent of our planet.
119
388982
3373
تشكل المحيطات 70% من كوكبنا.
06:32
They play a really big role in regulating our climate,
120
392379
3477
إنها تلعب دورًا هامًا في تنظيم مناخنا،
06:35
and if we can enhance the growth of seaweed in them,
121
395880
2824
وإذا تمكّنا من تعزيز نمو الأعشاب البحرية بداخلها،
06:38
we can use them, I think, to develop a climate-altering crop.
122
398728
3659
أظن أنه يمكننا استخدامها، لتطوير المحاصيل الناتجة عن تغيُّر المناخ.
06:43
There are so many different kinds of seaweed,
123
403347
2111
هناك الكثير من الأنواع المختلفة للأعشاب البحرية،
06:45
there's unbelievable genetic diversity in seaweed,
124
405482
2643
هناك تنوع جيني لا يصدق في الأعشاب البحرية،
06:48
and they're very ancient;
125
408149
1246
إنها قديمة جدًا؛
06:49
they were some of the first multicellular organisms ever to evolve.
126
409419
3857
إنها كانت بعضًا من أول الكائنات متعددة الخلايا التي ظهرت على وجه الأرض.
06:53
People are using special kinds of seaweed now
127
413300
2698
يستخدم الناس الآن أنواعًا مميزة من الأعشاب البحرية
06:56
for particular purposes,
128
416022
1191
لأغراض خاصة،
06:57
like developing very high-quality pharmaceutical products.
129
417237
3761
مثل تطوير الأدوية ذات الجودة العالية.
07:01
But you can also use seaweed to take a seaweed bath,
130
421022
3063
لكن يمكنك أيضًا استخدام الأعشاب البحرية في الاستحمام بها،
07:04
it's supposed to be good for your skin;
131
424109
1873
من المفترض أنها جيدة لبشرتك؛
لا أستطيع أن أثبت ذلك، لكن يمكنك القيام به.
07:06
I can't testify to that, but you can do it.
132
426006
2150
07:08
The scalability is the big thing about seaweed farming.
133
428815
3033
إمكانية التوسع هو الأمر الهام حول زراعة الأعشاب البحرية.
07:11
You know, if we could cover nine percent of the world's ocean
134
431872
4048
إذا تمكنّا من تغطية 9% من محيطات العالم
07:15
in seaweed farms,
135
435944
1508
بمزارع للأعشاب البحرية،
07:17
we could draw down the equivalent of all of the greenhouse gases
136
437476
3109
يمكننا أن نخفض تدريجيًا ما يعادل كل غازات الاحتباس الحراري
07:20
we put up in any one year,
137
440609
1493
نحتجزها في أي سنة واحدة،
07:22
more than 50 gigatons.
138
442126
1705
أكثر من 50 من مليون طن.
07:24
Now, I thought that was fantastic when I first read it,
139
444212
2595
الآن، اعتقدت أنها كانت رائعة عندما قرأتها في البداية،
07:26
but I thought I'd better calculate how big nine percent of the world's oceans is.
140
446831
3856
لكني ظننت أنه من الأفضل حساب مدى حجم 9% من محيطات العالم.
07:30
It turns out, it's about four and a half Australias,
141
450711
2452
اتّضح أنها حوالي أربع مرات ونصف من مساحة أستراليا،
07:33
the place I live in.
142
453187
1250
المكان الذي أسكن به.
07:34
And how close are we to that at the moment?
143
454461
2112
وما مدى قربنا منها في هذه اللحظة؟
07:36
How many ocean-going seaweed farms do we actually have out there?
144
456597
4020
كم عدد مزارع الأعشاب البحرية العابرة للمحيطات التي لدينا هناك؟
07:40
Zero.
145
460641
1151
لا شيء.
07:41
But we do have some prototypes, and therein lies some hope.
146
461816
3633
لكن لدينا بعض النماذج الأولية، وهنا يكمن بعض الأمل.
07:45
This little drawing here of a seaweed farm that's currently under construction
147
465473
4873
هذا الرسم البسيط لمزرعة أعشاب بحرية تحت الإنشاء حاليًا
07:50
tells you some very interesting things about seaweed.
148
470370
2525
يوضح لنا بعض الأمور الشيّقة جدًا حول الأعشاب البحرية.
07:52
You can see the seaweed growing on that rack,
149
472919
2110
يمكنك أن ترى الأعشاب تنمو على ذلك الحامل،
07:55
25 meters down in the ocean there.
150
475053
2064
25 متر تحت سطح المحيط هناك.
07:57
It's really different from anything you see on land.
151
477141
3485
إنها مختلفة للغاية عن أي شيء تراه على الأرض.
08:00
And the reason being that, you know, seaweed is not like trees,
152
480928
3738
والسبب في ذلك أن الأعشاب ليست كالأشجار،
08:04
it doesn't have nonproductive parts
153
484690
2927
ليس لديها أجزاء غير منتجة
08:07
like roots and trunks and branches and bark.
154
487641
3000
مثل الجذور والجذوع والفروع واللحاء.
08:10
The whole of the plant is pretty much photosynthetic,
155
490966
3143
يقوم النبات بالكامل بعملية التمثيل الضوئي بشكل كبير،
08:14
so it grows fast.
156
494133
1325
لذا تنموا بسرعة.
08:15
Seaweed can grow a meter a day.
157
495482
2603
يمكن للأعشاب أن تنمو مترًا في اليوم.
08:18
And how do we sequester the carbon?
158
498553
2789
وكيف نحتجز الكربون؟
08:21
Again, it's very different from on land.
159
501366
1910
مجددًا، إنه مختلف تمامًا عن الأرض.
08:23
All you need to do is cut that seaweed off --
160
503300
2777
كل ما علينا فعله هو قطع الأعشاب...
08:26
drifts into the ocean abyss,
161
506101
1587
لتنجرف إلى أعماق المحيط،
08:27
Once it's down a kilometer,
162
507712
1595
بمجرد نزولها بمسافة كيلومتر،
08:29
the carbon in that seaweed is effectively out of the atmospheric system
163
509331
4294
الكربون الذي يوجد في تلك الأعشاب هو بالفعل خارج النظام البيئي
08:33
for centuries or millennia.
164
513649
1733
لقرون أو لآلاف السنين.
08:35
Whereas if you plant a forest,
165
515853
1461
بينما إذا زرعت غابة،
08:37
you've got to worry about forest fires, bugs, etc.,
166
517338
2800
عليك أن تقلق بشأن حرائق الغابات والحشرات، إلخ،
08:40
releasing that carbon.
167
520162
1956
إطلاق ذلك الكربون.
08:42
The key to this farm, though,
168
522932
1507
مع ذلك العنصر الأساسي لهذه المزرعة،
08:44
is that little pipe going down into the depths.
169
524463
3543
هو أنبوب صغير يوجد في أسفل الأعماق.
08:48
You know, the mid-ocean is basically a vast biological desert.
170
528030
4285
يُعد وسط المحيط أساسًا صحراء بيولوجية شاسعة.
08:52
There's no nutrients there that were used up long ago.
171
532339
2651
لا يوجد مواد غذائية هناك لقد استُهلكت منذ وقت طويل.
08:55
But just 500 meters down,
172
535014
2063
لكن تحت عمق 500 متر،
08:57
there is cool, very nutrient-rich water.
173
537101
2667
هناك مياه غنية بالمواد الغذائية.
09:00
And with just a little bit of clean, renewable energy,
174
540173
2879
ومع قليل من الطاقة المتجددة النظيفة،
09:03
you can pump that water up
175
543076
1715
يمكنك ضخ هذه المياه لأعلى
09:04
and use the nutrients in it to irrigate your seaweed crop.
176
544815
4227
واستخدام المغذيات التي بها لري محصول الأعشاب البحرية.
09:09
So I think this really has so many benefits.
177
549532
5237
لذا أظن أن هذا لديه العديد من المزايا بالفعل.
09:14
It's changing a biological desert,
178
554793
3860
يحوّل الصحراء البيولوجية،
09:18
the mid-ocean,
179
558677
1151
في وسط المحيط،
09:19
into a productive, maybe even planet-saving solution.
180
559852
3915
إلى إنتاجية، ربما حتى حل لإنقاذ الأرض.
09:25
So what could go wrong?
181
565250
1365
ماذا يمكن أن يحدث؟
09:26
Well, anything we're talking about at this scale
182
566639
3472
أي شيء نتحدث عنه في هذا النطاق
09:30
involves a planetary-scale intervention.
183
570135
2535
يتضمن تدخلا في نظام الكوكب.
09:32
And we have to be very careful.
184
572694
1788
لذا علينا أن نكون حريصين للغاية.
09:34
I think that piles of stinking seaweed
185
574506
2049
أظن أن أكوام الأعشاب البحرية الكريهة
09:36
are probably going to be the least of our problems.
186
576579
2403
من المرجح أنها ستكون أقل مشاكلنا.
09:39
There's other unforeseen things that will happen.
187
579006
2301
هناك أمور غير متوقعة ستحدث.
09:41
One of the things that really worries me, when I talk about this,
188
581331
3071
أولها، ما يقلقني بالفعل عندما أتحدث عن هذا،
09:44
is the fate of biodiversity in the deep ocean.
189
584426
2897
هو مصير التنوع البيولوجي في أعماق المحيط.
09:47
If we are putting gigatons of seaweed into the deep ocean,
190
587347
2785
إذا وضعنا ملايين الأطنان من الأعشاب في أعماق المحيط،
09:50
we're affecting life down there.
191
590156
1650
سنؤثر في الحياة هناك.
09:51
The good news is that we know
192
591830
1702
لكن الأخبار الجيدة التي نعرفها
09:53
that a lot of seaweed already reaches the deep ocean,
193
593556
3151
أن الكثير من الأعشاب وصلت إلى أعماق المحيط بالفعل،
09:56
after storms or through submarine canyons.
194
596731
3016
بعد العواصف أو من خلال الأخاديد المغمورة.
09:59
So we're not talking about a novel process here;
195
599771
2515
لذا نحن لا نتحدث عن عملية جديدة هنا؛
10:02
we are talking about enhancing a natural process.
196
602310
3083
إنما نتحدث عن تعزيز عملية طبيعية.
10:07
And we'll learn as we go.
197
607552
1690
سنتعلم كلما نمضي قدمًا.
10:09
I mean, it may be that these ocean-going seaweed farms will need to be mobile,
198
609266
4024
أعني، أن ربما تلك المزارع للأعشاب العابرة للمحيط تحتاج لأن تكون متحركة،
10:13
to distribute the seaweed across vast areas of the ocean,
199
613314
2799
لتوزيع الأعشاب عبر مساحات شاسعة من المحيط،
10:16
rather than creating a big stinking pile in one place.
200
616137
3169
بدلًا من خلق أكوم كبيرة وكريهة في مكان واحد.
10:19
It may be that we'll need to char the seaweed --
201
619820
3484
ربما سنحتاج إلى تفحيم الأعشاب...
10:23
so create a sort of an inert, mineral biochar
202
623328
3406
لخلق نوع من الفحم الأحيائي الخامل
10:26
before we dispatch it into the deep.
203
626758
2081
قبل أن نرسله إلى الأعماق
10:28
We won't know until we start the process,
204
628863
2341
لن نعرف حتى نبدأ هذه العملية،
10:31
and we will learn effectively by doing.
205
631228
2881
وسنتعلّم بشكل فعّال بالقيام بذلك.
10:34
I just want to take you to contemporary seaweed farming.
206
634831
3333
أودُّ أن آخذكم إلى مزرعة أعشاب حالية.
10:38
It's a big business --
207
638188
1151
إنها عمل تجاري كبير...
10:39
it's a six-billion-dollar-a-year business.
208
639363
2341
بقيمة ستة مليارات من الدولارات في العام.
10:41
These seaweed farms off South Korea --
209
641728
1878
تلك مزارع الأعشاب لسواحل كوريا الجنوبية...
10:43
you can see them from space, they are huge.
210
643630
2451
يمكنك رؤيتها من الفضاء، إنها ضخمة.
10:46
And they're increasingly not just seaweed farms.
211
646105
2825
وإنها تتزايد ليس كمزارع للأعشاب فحسب.
10:48
What people are doing in places like this is something called ocean permaculture.
212
648954
4214
ما يفعله الناس بمثل هذه الأماكن هو أمر يسمّى الزراعة المستديمة للمحيطات.
10:53
And in ocean permaculture,
213
653192
1849
وفي الزراعة المستديمة للمحيطات،
10:55
you grow fish, shellfish and seaweed all together.
214
655065
3493
يمكنك استزراع الأسماك، والمحار، والأعشاب معًا.
10:58
And the reason it works so well
215
658582
1923
والسبب في نجاح ذلك يرجع إلى
11:00
is that the seaweed makes the seawater less acid.
216
660529
3801
أن الأعشاب تجعل مياه البحر أقل حموضة.
11:04
It provides an ideal environment for growing marine protein.
217
664354
4064
إنها تعتبر بيئة مثالية لنمو البروتين البحري.
11:08
If we covered nine percent of the world's oceans
218
668442
2251
إذا غطينا 9% من محيطات العالم
11:10
in ocean permaculture,
219
670717
1519
في الزراعة المستديمة للمحيطات،
11:12
we would be producing enough protein in the form of fish and shellfish
220
672260
4298
سننتج كميات كافية من البروتين تتمثل في الأسماك والمحار
11:16
to give every person in a population of 10 billion
221
676582
3495
لإعطاء كل فرد ضمن 10 ملايين من السكان
11:20
200 kilograms of high-quality protein per year.
222
680101
4252
200 كيلو جرام من البروتين العالي الجودة كل عام.
11:24
So, we've got a multipotent solution here.
223
684853
2047
لذا، لدينا حل فعّال للغاية هنا.
11:26
We can address climate change, we can feed the world,
224
686924
2524
يمكننا مواجهة تغيُّر المناخ، يمكننا تغذية العالم،
11:29
we can deacidify the oceans.
225
689472
1867
يمكننا تقليل حموضة المحيطات.
11:32
The economics of all of this is going to be challenging.
226
692345
2638
اقتصاديات كل هذا سيشكل تحدّيا.
11:35
We'll be investing many, many billions of dollars
227
695007
3269
سنستثمر العديد والعديد من ملايين الدولارات
11:38
into these solutions,
228
698300
1270
في هذه الحلول،
11:39
and they will take decades to get to the gigaton scale.
229
699594
2926
وستستغرق عقودًا لتغطية ملايين الأطنان.
11:42
The reason that I'm convinced that this is going to happen
230
702951
3195
والسبب الذي أقتنع به أنه سيحدث
11:46
is that unless we get the gas out of the air,
231
706170
2817
هو أن إذا لم نتخلص من الكربون في الهواء،
11:49
it is going to keep driving adverse consequences.
232
709011
2841
سيُحدث ذلك عواقب وخيمة.
11:51
It will flood our cities,
233
711876
1825
ستغمر الفياضانات مدننا،
11:53
it will deprive us of food,
234
713725
1487
ستحرمنا من الطعام،
11:55
it will cause all sorts of civil unrest.
235
715236
3311
وستتسبب في الاضطرابات المدنية بجميع أشكالها.
11:58
So anyone who's got a solution to dealing with this problem
236
718571
3230
لذا أي شخص لديه حل للتعامل مع هذه المشكلة
12:01
has a valuable asset.
237
721825
1400
يشكل ذخرًا نفيسًا.
12:03
And already, as I've explained,
238
723587
2793
وبالفعل، كما وضحت،
12:06
ocean permaculture is well on the road to being economically sustainable.
239
726404
4827
تعمل الزراعة المستديمة للمحيطات على أكمل وجه لتحقق الاستدامة الاقتصادية.
12:13
You know, in the next 30 years,
240
733121
1817
في 30 عامًا المقبلة،
12:14
we have to go from being a carbon-emitting economy
241
734962
4277
علينا أن نتغير من كوننا اقتصاد يتسبب في الانبعاثات الكربونية
12:19
to a carbon-absorbing economy.
242
739263
2000
إلى اقتصاد يعتمد على امتصاص الكربون.
12:21
And that doesn't seem like very long.
243
741861
2467
ولا يبدو ذلك بعيد المنال.
12:24
But half of the greenhouse gases that we've put into the atmosphere,
244
744766
3761
لكن نصف غازات الاحتباس الحراري التي نطلقها في الجو،
12:28
we've put there in the last 30 years.
245
748551
2706
أطلقناها هناك في الثلاثين عامًا المنصرمة.
12:31
My argument is,
246
751631
1179
حجتي هي،
12:32
if we can put the gas in in 30 years,
247
752834
2778
إذا استطعنا حصر الغاز في 30 عامًا،
12:35
we can pull it out in 30 years.
248
755636
2801
يمكننا سحبه خارج الغلاف في 30 عامًا.
12:38
And if you doubt how much can be done over 30 years,
249
758461
2659
وإذا ساورك الشك في ما يمكن فعله خلال 30 عامًا،
12:41
just cast your mind back a century, to 1919,
250
761144
3564
عد بذاكرتك لقرن مضى، إلى 1919،
12:44
compare it with 1950.
251
764732
1889
وقارنها بسنة 1950.
12:46
Now, in 1919, here in Edinburgh,
252
766645
2526
الآن، في 1919، هنا في إدنبرة،
12:49
you might have seen a canvas and wood biplane.
253
769195
2998
ربما رأيت ألواح قماشية وطائرات خشبية بجناحين.
12:52
Thirty years later, you'd be seeing jet aircraft.
254
772217
2412
بعد مرور 30 عامًا، قد رأيت طائرات نفاثة.
12:55
Transport in the street were horses in 1919.
255
775109
2960
كان ركوب الأحصنة هي المواصلات في الشارع عام 1919.
12:58
By 1950, they're motor vehicles.
256
778093
2699
لكن بحلول عام 1950، أصبحت السيارات.
13:01
1919, we had gun powder;
257
781093
2183
في 1919، كان لدينا البارود؛
13:03
1950, we had nuclear power.
258
783300
2414
في 1950، أصبح لدينا الطاقة النووية.
13:06
We can do a lot in a short period of time.
259
786038
2920
يمكننا فعلها في فترة قصيرة.
13:08
But it all depends upon us believing that we can find a solution.
260
788982
3472
لكن كله يعتمد علينا في الاعتقاد بأننا يمكننا إيجاد حل.
13:13
Now what I would love to do is bring together all of the people
261
793577
3398
ما أودُّ فعله الآن هو جمع الناس
13:16
with knowledge in this space.
262
796999
2229
بالمعرفة في هذا الفضاء.
13:19
The engineers who know how to build structures offshore,
263
799252
2952
المهندسون الذين يعرفون كيف يبنون الهياكل الخارجية،
13:22
the seaweed farmers, the financiers,
264
802228
2182
ومزارع الأعشاب البحرية، والمُموّلون،
13:24
the government regulators,
265
804434
1397
والمنظمات الحكومية،
13:25
the people who understand how things are done.
266
805855
2888
والأشخاص الذين يعرفون كيف تتم الأمور.
13:29
And chart a way forward,
267
809165
1611
ويرسمون الطريق للمضي قدمًا،
13:30
say: How do we go from the existing six-billion-dollar-a-year,
268
810800
3807
يقولون: كيف نتخلى عن الاقتصاد الحالي الذي يبلغ 6 مليار دولار سنويًا،
13:34
inshore seaweed industry,
269
814631
2000
قي صناعة الأعشاب الساحلية القريبة،
13:36
to this new form of industry, which has got so much potential,
270
816655
3859
من أجل هذا النوع من الصناعة التي لديها الكثير من القدرات،
13:40
but will require large amounts of investment?
271
820538
3066
والتي تتطلَّب الكثير من الاستثمارات؟
13:45
I'm not a betting man, you know.
272
825077
2175
أنا لست مقامرًا.
13:47
But if I were,
273
827276
1269
لكن إن كنت كذلك،
13:48
I'll tell you, my money would be on that stuff,
274
828569
2283
سأخبرك، بأنني سأنفق نقودي على مثل هذه الأمور،
13:50
it would be on seaweed.
275
830876
1360
سأنفقها على الأعشاب البحرية.
13:52
It's my hero.
276
832260
1438
إنها بطلتي.
13:53
Thank you.
277
833722
1151
شكرًا لكم.
13:54
(Applause)
278
834897
3968
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7