Can seaweed help curb global warming? | Tim Flannery

71,908 views ・ 2019-10-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Melody Tang
00:16
Oh, there's a lot of it.
0
16421
1600
喔,有好多。
00:18
This is seaweed.
1
18532
2350
這是海草。
它是...它是很不起眼的東西。
00:25
It's pretty humble stuff.
2
25789
1666
00:27
But it does have some remarkable qualities.
3
27979
2873
但它也有著很驚人的特質。
00:31
For one, it grows really fast.
4
31328
2611
比如,它成長的速度非常快。
00:34
So the carbon that is part of that seaweed,
5
34529
3921
所以,幾週前,
本來還屬於海草一部分的碳,
00:38
just a few weeks ago,
6
38474
1517
00:40
was floating in the atmosphere as atmospheric CO2,
7
40015
3562
已經飄入空氣中, 成為大氣二氧化碳,
00:43
driving all the adverse consequences of climate change.
8
43601
3714
促成各種有害的氣候變遷後果。
00:48
For the moment, it's locked safely away in the seaweed,
9
48244
3617
目前,它還被安全地關在海草中,
00:51
but when that seaweed rots --
10
51885
1418
但當海草腐爛時——
00:53
and by the smell of it, it's not far away --
11
53327
3114
根據聞起來的味道, 也應該快腐爛了——
00:56
when it rots, that CO2 will be released back to the atmosphere.
12
56465
4355
當海草腐爛時,二氧化碳 就會被釋放回到大氣中。
01:01
Wouldn't it be fantastic if we could find a way
13
61482
3911
大家應該都非常希望, 我們能夠找到一種方法,
01:05
of keeping that CO2 locked up long-term,
14
65417
3898
將二氧化碳長期關在海草中,
01:09
and thereby significantly contributing to solving the climate problem?
15
69339
5106
因而對解決氣候問題 有顯著的貢獻吧?
01:15
What I'm talking about here is drawdown.
16
75684
2762
我在這裡要談的是減量。
01:18
It's now become the other half of the climate challenge.
17
78803
3330
它現在已經變成 氣候挑戰的另一半了。
01:22
And that's because we have delayed so long,
18
82157
3952
那是因為在處理氣候變遷上,
我們已拖延了太久了,
01:26
in terms of addressing climate change,
19
86133
1873
01:28
that we now have to do two very big and very difficult things at once.
20
88030
4666
造成我們現在一次要面對 兩件非常非常困難的大事。
01:33
We have to cut our emissions and clean our energy supply
21
93061
3420
我們得要削減排放, 以及使能量供應更乾淨,
01:36
at the same time that we draw significant volumes
22
96505
3349
同時,我們也得要除去 大氣中大量的二氧化碳。
01:39
of carbon dioxide out of the atmosphere.
23
99878
2747
01:42
If we don't do that, about 25 percent of the CO2 we put in the air
24
102649
4690
如果我們不這麼做,我們排放到 大氣中的二氧化碳大約有 25%
01:47
will remain there, by human standards, forever.
25
107363
3133
會留在大氣中,以人類標準來說, 會持續到永遠。
01:50
So we have to act.
26
110919
1200
所以我們得馬上行動。
01:54
This is really a new phase in addressing the climate crisis
27
114419
3484
現在是處理氣候危機的一個新階段,
01:57
and it demands new thinking.
28
117927
1956
需要新思維。
02:00
So, ideas like carbon offsets really don't make sense
29
120221
4230
所以,「碳補償」這種想法
在現代是說不通的。
02:04
in the modern era.
30
124475
1166
02:05
You know, when you offset something,
31
125665
1770
當你要做補償時,你會說:
02:07
you say, "I'll permit myself to put some greenhouse gas into the atmosphere,
32
127459
3707
「我容許我自己放 一些溫室氣體到大氣中,
02:11
but then I'll offset it by drawing it down."
33
131190
2278
然後我會減量做為補償。」
02:13
When you've got to both cut your emissions
34
133492
2277
當你同時要削減你的排放,
02:15
and draw down CO2,
35
135793
1619
和減少既有二氧化碳時,
02:17
that thinking doesn't make sense anymore.
36
137436
2151
那種思維就不再合理了。
02:19
And when we're talking about drawdown,
37
139982
1881
當我們談減量時,
02:21
we're talking about putting large volumes of greenhouses gases, particularly CO2,
38
141887
4889
我們談的是將非常大量的 溫室氣體,特別是二氧化碳,
02:26
out of circulation.
39
146800
1785
從大氣循環中除去。
02:28
And to do that, we need a carbon price.
40
148609
2627
若要做到這一點,就需要碳價。
02:31
We need a significant price that we'll pay for that service
41
151260
3682
針對這個讓大家受益的服務,
02:34
that we'll all benefit from.
42
154966
1867
我們需要訂高價。
02:38
We've made almost no progress so far
43
158270
2214
在另一半的氣候挑戰上,
02:40
with the second half of the climate challenge.
44
160508
2183
我們幾乎沒有進展。
02:42
It's not on most people's radar.
45
162715
2133
大部分人沒有意識到它。
02:45
And, you know, I must say, at times, I hear people saying,
46
165722
4338
而且,我必須說, 有時,我聽見人們說:
02:50
"I've lost hope that we can do anything about the climate crisis."
47
170084
3755
「我失去希望了,我不認為 我們能解決氣候危機。」
02:53
And look, I've had my sleepless nights too, I can tell you.
48
173863
2979
我可以告訴各位, 我也有睡不著的夜晚。
02:57
But I'm here today as an ambassador for this humble weed, seaweed.
49
177160
4272
但,今天我是代表 這個不起眼的海草來到這裡。
03:02
I think it has the potential
50
182972
3603
我真心認為它有潛力
03:06
to be a big part of addressing the challenge of climate change
51
186599
5046
在處理氣候變遷的挑戰上, 及在我們的未來中,
03:11
and a big part of our future.
52
191669
2266
扮演一個很重要的角色。
03:14
Now, what the scientists are telling us we need to do over the next 80-odd years
53
194256
4230
科學家告訴我們,在這世紀結束前 剩下這八十多年間,
03:18
to the end of this century,
54
198510
1524
我們必須要做的是
03:20
is to cut our greenhouse gas emissions
55
200058
2633
每年減少 3% 削減溫室氣體排放,
03:22
by three percent every year,
56
202715
3119
每年減少 3% 削減溫室氣體排放。
03:25
and draw three gigatons of CO2 out of the atmosphere every year.
57
205858
4203
另外,每年也要從大氣中移除 三十億噸的二氧化碳。
03:30
Those numbers are so large that they baffle us.
58
210366
3568
這些數字太大了, 讓我們覺得不知所措。
03:33
But that's what the scientists tell us we need to do.
59
213958
2492
但這就是科學家說我們得要做的。
03:37
I really hate showing this graph,
60
217157
2007
我真的很不想放出這張圖,
03:39
but I'm sorry, I have to do it.
61
219188
2151
但,很抱歉,我必須這麼做。
03:41
It is very eloquent in terms of telling the story
62
221363
2953
這張圖非常有說服力地說出了
03:44
of my personal failure
63
224340
1801
我個人失敗的故事,
03:46
in terms of all the advocacy I've done in climate change work
64
226165
3206
說明我在氣候變遷工作上 做的所有倡導都失敗了,
03:49
and in fact, our collective failure to address climate change.
65
229395
3176
事實上,我們大家在處理 氣候變遷上都失敗了。
03:52
You can see our trajectory there
66
232958
2300
在這裡可以看到我們的軌道,
03:55
in terms of warming and greenhouse gas concentrations.
67
235282
3001
它代表的是暖化及溫室氣體濃度。
03:58
You can see all of the great scientific announcements that we've made,
68
238307
3707
在圖上可以看到我們過去 所有的重大科學宣佈,
04:02
saying how much danger we face with climate change.
69
242038
2698
指出我們面臨的 氣候變遷有多危險。
04:04
You can see the political meetings.
70
244760
2178
各位可以看到政治會議。
04:06
None of it has changed the trajectory.
71
246962
2913
以上這些都沒能讓軌道改變。
04:10
And this is why we need new thinking,
72
250344
2580
這就是為什麼我們需要新思維。
04:12
we need a new approach.
73
252948
2126
我們需要新方法。
04:15
So how might we go about drawing down greenhouse gases at a large scale?
74
255645
6141
所以,我們要如何大規模地 將溫室氣體減量?
04:23
There's really only two ways of doing it,
75
263120
2008
其實只有兩種方式,
04:25
and I've done a very deep dive into drawdown.
76
265152
3276
我對於減量已經做過 很深入的研究。
04:28
And I'll preempt my --
77
268839
3067
讓我先——
04:31
And I would say this stuff comes up smelling like roses at the end of the day.
78
271930
5211
我認為,最終它是真的很可行的。
04:37
It does, it's one of the best options,
79
277165
1824
它確實是最好的選項之一,
04:39
but there are many, many possibilities.
80
279013
2647
但,還有很多很多的可能性。
04:42
There are chemical pathways and biological pathways.
81
282442
3183
有化學途徑,有生物途徑。
04:45
So two ways, really, of getting the job done.
82
285649
2904
所以,有兩個方法可以搞定。
04:48
The biological pathways are fantastic
83
288577
2167
生物途徑很棒,
04:50
because the energy source that's needed to drive them, the sun,
84
290768
3746
因為這個途徑需要用的能量來源
04:54
is effectively free.
85
294538
1420
來自太陽,是免費的。
04:55
We use the sun to drive photosynthesis in plants,
86
295982
3040
我們用太陽來促進 植物的光合作用,
04:59
break apart that CO2 and capture the carbon.
87
299046
2547
來分解二氧化碳, 以及捕捉分解出的碳。
05:01
There are also chemical pathways.
88
301617
1830
另一個是化學途徑。
05:03
They sound ominous, but actually, they're not bad at all.
89
303471
2764
這個途徑聽起來有威脅性, 但其實一點也不。
05:06
The difficulty they face is that we have to actually pay
90
306259
3413
用這個途徑的困難之處在於
05:09
for the energy that's required to do the job
91
309696
2175
它們需要用的能源是要花錢的,
05:11
or pay to facilitate that energy.
92
311895
1841
或促成這種能源產生是要花錢的。
05:14
Direct air capture is a great example of a chemical pathway,
93
314339
3119
化學途徑有個很好的例子: 「直接空氣捕獲」,
05:17
and people are using that right now to take CO2 out of the atmosphere
94
317482
3421
現在就有人用它來除去 大氣中的二氧化碳,
05:20
and manufacture biofuels or manufacture plastics.
95
320927
2999
用來製造生物燃料或製造塑膠。
05:24
Great progress is being made,
96
324498
1691
目前已有很大的進步,
05:26
but it will be many decades
97
326213
1816
但仍然要數十年,
05:28
before those chemical pathways are drawing down a gigaton of CO2 a year.
98
328053
5063
那些化學途徑才能做到 每年減少十億噸二氧化碳。
05:33
The biological pathways offer us a lot more hope, I think,
99
333489
2898
我認為,短期來看,
生物途徑給我們更大的希望。
05:36
in the short term.
100
336411
1200
各位可能都聽過植樹造林、種樹,
05:38
You've probably heard about reforestation, planting trees,
101
338061
3984
05:42
as a solution to the climate problem.
102
342069
2421
作為解決氣候問題的方法之一。
05:44
You know, it's a fair question:
103
344514
1540
我來問一個合理的問題:
05:46
Can we plant our way out of this problem by using trees?
104
346078
3269
我們可以用樹木 把這個問題給「種」掉嗎?
05:49
I'm skeptical about that for a number of reasons.
105
349680
2929
我抱持懷疑,原因有好幾個。
05:52
One is just the scale of the problem.
106
352633
2373
第一就是這個問題的嚴重性。
05:55
All trees start as seeds, little tiny things,
107
355030
3023
所有的樹木一開始 都是種子,非常小的東西。
05:58
and it's many decades before they've reached
108
358077
2115
要完全發揮出它們捕捉碳的潛能,
06:00
their full carbon-capture potential.
109
360216
2726
需要數十年的時間。
06:02
And secondly,
110
362966
1151
第二,各位看看陸地表面, 已經被大量利用。
06:04
if you look at the land surface, you see that it's so heavily utilized.
111
364141
3873
06:08
We get our food from it, we get our forestry products from it,
112
368038
3718
我們從陸地表面取得食物, 取得林木產品,
06:11
biodiversity protection and water and everything else.
113
371780
2980
生物多樣性保護、 水,以及所有其他的運用。
06:14
To expect that we'll find enough space to deal with this problem,
114
374784
3078
期望我們能找到足夠空間 來處理這個問題,
06:17
I think is going to be quite problematic.
115
377886
2564
依我所見,是不切實際的。
06:21
But if we look offshore,
116
381260
2055
但,如果我們去近海看看,
06:23
wee see a solution where there's already an existing industry,
117
383339
3349
我們可在既有的產業中 找到一個解決方案,
06:26
and where there's a clearer way forward.
118
386712
2246
而且它有很清楚的未來方向。
06:28
The oceans cover about 70 percent of our planet.
119
388982
3373
地球表面約 70% 被海洋覆蓋。
06:32
They play a really big role in regulating our climate,
120
392379
3477
在調節我們的氣候上, 海洋扮演了很重要的角色。
06:35
and if we can enhance the growth of seaweed in them,
121
395880
2824
如果我們能增加 海洋中的海草生長,
06:38
we can use them, I think, to develop a climate-altering crop.
122
398728
3659
我想,我們就能利用它們 來開發出能改變氣候的作物。
06:43
There are so many different kinds of seaweed,
123
403347
2111
海草的種類非常多,
06:45
there's unbelievable genetic diversity in seaweed,
124
405482
2643
海草的基因多樣性非常驚人, 而且它的歷史悠久;
06:48
and they're very ancient;
125
408149
1246
06:49
they were some of the first multicellular organisms ever to evolve.
126
409419
3857
它們是最早的有演化的 多細胞生物之一。
06:53
People are using special kinds of seaweed now
127
413300
2698
現在有人將幾種特別的海草 用在特定用途上,
06:56
for particular purposes,
128
416022
1191
06:57
like developing very high-quality pharmaceutical products.
129
417237
3761
比如開發很高品質的藥品。
07:01
But you can also use seaweed to take a seaweed bath,
130
421022
3063
你也可以拿海草來做海草浴,
07:04
it's supposed to be good for your skin;
131
424109
1873
聽說對皮膚有益;
我無法保證這一點, 但你可以試。
07:06
I can't testify to that, but you can do it.
132
426006
2150
07:08
The scalability is the big thing about seaweed farming.
133
428815
3033
海草養殖有個很重要的特點 就是規模擴展性。
07:11
You know, if we could cover nine percent of the world's ocean
134
431872
4048
如果我們能用 9% 的全球海洋
07:15
in seaweed farms,
135
435944
1508
來做海草養殖場,
07:17
we could draw down the equivalent of all of the greenhouse gases
136
437476
3109
它能減少的所有溫室氣體量,
07:20
we put up in any one year,
137
440609
1493
等同於我們一整年釋出的量, 超過五百億噸。
07:22
more than 50 gigatons.
138
442126
1705
07:24
Now, I thought that was fantastic when I first read it,
139
444212
2595
當我初次讀到這項資訊時, 我覺得太棒了,
07:26
but I thought I'd better calculate how big nine percent of the world's oceans is.
140
446831
3856
但我想最好算一下 全球海洋的 9% 是多大。
結果是約 4.5 個澳洲,
07:30
It turns out, it's about four and a half Australias,
141
450711
2452
我目前住的地方的大小。
07:33
the place I live in.
142
453187
1250
目前我們離這個目標值有多遠呢?
07:34
And how close are we to that at the moment?
143
454461
2112
07:36
How many ocean-going seaweed farms do we actually have out there?
144
456597
4020
現在我們目前有多少個 海洋中的海草養殖場呢?
07:40
Zero.
145
460641
1151
零。
07:41
But we do have some prototypes, and therein lies some hope.
146
461816
3633
但我們確實有些樣板, 所以還是有希望的。
07:45
This little drawing here of a seaweed farm that's currently under construction
147
465473
4873
這張小圖是一個目前正在 建造中的海草養殖場,
07:50
tells you some very interesting things about seaweed.
148
470370
2525
圖中呈現出一些 關於海草的有趣資訊。
07:52
You can see the seaweed growing on that rack,
149
472919
2110
各位可以看到,海草在海面下 25 公尺的架上生長。
07:55
25 meters down in the ocean there.
150
475053
2064
07:57
It's really different from anything you see on land.
151
477141
3485
它和各位在陸地上 看到的東西很不一樣。
08:00
And the reason being that, you know, seaweed is not like trees,
152
480928
3738
原因是,你也知道的, 海草和樹木不同,
08:04
it doesn't have nonproductive parts
153
484690
2927
它沒有無生產力的部分,
08:07
like roots and trunks and branches and bark.
154
487641
3000
比如根、樹幹、樹枝和樹皮。
08:10
The whole of the plant is pretty much photosynthetic,
155
490966
3143
海草整體都可以行光合作用,
08:14
so it grows fast.
156
494133
1325
所以它生長很快。 海草每天能成長一公尺。
08:15
Seaweed can grow a meter a day.
157
495482
2603
08:18
And how do we sequester the carbon?
158
498553
2789
我們如何將碳隔離出來?
08:21
Again, it's very different from on land.
159
501366
1910
這也和陸地上的做法很不同。
08:23
All you need to do is cut that seaweed off --
160
503300
2777
你只要做一件事, 就是把海草切斷——
08:26
drifts into the ocean abyss,
161
506101
1587
讓它飄向海洋深處,
08:27
Once it's down a kilometer,
162
507712
1595
一旦到了一公里深,
08:29
the carbon in that seaweed is effectively out of the atmospheric system
163
509331
4294
海草中的碳就會脫離大氣系統,
08:33
for centuries or millennia.
164
513649
1733
數世紀或千年之久。
08:35
Whereas if you plant a forest,
165
515853
1461
如果種植的是森林,
08:37
you've got to worry about forest fires, bugs, etc.,
166
517338
2800
你就得擔心 森林大火、蟲害等等,
08:40
releasing that carbon.
167
520162
1956
會釋放除碳來。
08:42
The key to this farm, though,
168
522932
1507
不過,這種海草養殖的關鍵在於
08:44
is that little pipe going down into the depths.
169
524463
3543
一根向下深入海中的小管子。
08:48
You know, the mid-ocean is basically a vast biological desert.
170
528030
4285
基本上,海洋中部 就是一個浩瀚的生物沙漠。
08:52
There's no nutrients there that were used up long ago.
171
532339
2651
那裡沒有養分, 很久以前就用光了。
08:55
But just 500 meters down,
172
535014
2063
但,再下去五百公尺,
08:57
there is cool, very nutrient-rich water.
173
537101
2667
就有清涼、營養豐富的水。
09:00
And with just a little bit of clean, renewable energy,
174
540173
2879
只需要一點乾淨的,可再生能源,
09:03
you can pump that water up
175
543076
1715
就可以把這些水向上抽,
09:04
and use the nutrients in it to irrigate your seaweed crop.
176
544815
4227
用水中的營養來灌溉海草作物。
09:09
So I think this really has so many benefits.
177
549532
5237
我認為這有很多益處。
09:14
It's changing a biological desert,
178
554793
3860
它將海洋中部的生物沙漠
09:18
the mid-ocean,
179
558677
1151
09:19
into a productive, maybe even planet-saving solution.
180
559852
3915
改變成有生產力的, 甚至能拯救地球的解決方案。
09:25
So what could go wrong?
181
565250
1365
所以,這有可能出錯嗎?
09:26
Well, anything we're talking about at this scale
182
566639
3472
嗯,這種規模的任何事物,
09:30
involves a planetary-scale intervention.
183
570135
2535
涉及到全球性規模的干預。
09:32
And we have to be very careful.
184
572694
1788
我們得要非常小心。
09:34
I think that piles of stinking seaweed
185
574506
2049
我認為,那些發臭的海草堆,
09:36
are probably going to be the least of our problems.
186
576579
2403
其實可能還算是最小的問題。
09:39
There's other unforeseen things that will happen.
187
579006
2301
有其他未預見的事情會發生。
09:41
One of the things that really worries me, when I talk about this,
188
581331
3071
每當談到這點, 我最擔心的其中一件事,
09:44
is the fate of biodiversity in the deep ocean.
189
584426
2897
就是深海生物多樣性的命運。
09:47
If we are putting gigatons of seaweed into the deep ocean,
190
587347
2785
如果我們把數十億噸 海草丟入深海中,
09:50
we're affecting life down there.
191
590156
1650
我們會影響到下面的生命。
09:51
The good news is that we know
192
591830
1702
好消息是,我們知道
09:53
that a lot of seaweed already reaches the deep ocean,
193
593556
3151
在暴風雨之後, 很多海草已經沉到了深海中,
09:56
after storms or through submarine canyons.
194
596731
3016
或通過海底峽谷。
09:59
So we're not talking about a novel process here;
195
599771
2515
所以我們談的 這個過程並不是新的;
10:02
we are talking about enhancing a natural process.
196
602310
3083
我們談的是增強大自然的過程。
10:07
And we'll learn as we go.
197
607552
1690
我們會邊做邊學。
10:09
I mean, it may be that these ocean-going seaweed farms will need to be mobile,
198
609266
4024
可能這些海洋裡的海草養殖場 必須要是活動式的,
10:13
to distribute the seaweed across vast areas of the ocean,
199
613314
2799
才能把海草分送到 廣大海洋的各處,
10:16
rather than creating a big stinking pile in one place.
200
616137
3169
而不是在單一地點 創造出一個巨大的海草堆。
10:19
It may be that we'll need to char the seaweed --
201
619820
3484
我們可能會需要把海草燒焦——
10:23
so create a sort of an inert, mineral biochar
202
623328
3406
以產生出一種惰性的礦物性生物炭,
10:26
before we dispatch it into the deep.
203
626758
2081
然後再把它送到海洋深處。
10:28
We won't know until we start the process,
204
628863
2341
在尚未開始這過程之前不會知道,
10:31
and we will learn effectively by doing.
205
631228
2881
我們得要邊做邊學。
10:34
I just want to take you to contemporary seaweed farming.
206
634831
3333
我只是想要帶大家看看 現代海草養殖。
10:38
It's a big business --
207
638188
1151
它是個大事業——
10:39
it's a six-billion-dollar-a-year business.
208
639363
2341
每年六十億美金的事業。
10:41
These seaweed farms off South Korea --
209
641728
1878
南韓近海的海草養殖場——
10:43
you can see them from space, they are huge.
210
643630
2451
它們很巨大,從太空中可以看見。
10:46
And they're increasingly not just seaweed farms.
211
646105
2825
漸漸地,它們不再 只是海草養殖場。
10:48
What people are doing in places like this is something called ocean permaculture.
212
648954
4214
人們在這些地方做的是永續栽培。
10:53
And in ocean permaculture,
213
653192
1849
要做海洋永續栽培,
10:55
you grow fish, shellfish and seaweed all together.
214
655065
3493
就要同時養殖魚類、 甲殼類,和海草。
10:58
And the reason it works so well
215
658582
1923
它能運作得這麼順利的原因
11:00
is that the seaweed makes the seawater less acid.
216
660529
3801
是因為海草會讓海水的酸性下降。
11:04
It provides an ideal environment for growing marine protein.
217
664354
4064
提供了一個理想的環境, 讓海中的蛋白質生長。
11:08
If we covered nine percent of the world's oceans
218
668442
2251
如果我們能把永續栽培 擴展到全球海洋的 9%,
11:10
in ocean permaculture,
219
670717
1519
11:12
we would be producing enough protein in the form of fish and shellfish
220
672260
4298
我們就能以魚類和甲殼類的形式, 產生出足夠的蛋白質,
11:16
to give every person in a population of 10 billion
221
676582
3495
每年供應每人兩百公斤的 高品質蛋白質
11:20
200 kilograms of high-quality protein per year.
222
680101
4252
給一百億人口。
11:24
So, we've got a multipotent solution here.
223
684853
2047
所以,這個解決方案有多種用途。
11:26
We can address climate change, we can feed the world,
224
686924
2524
可以處理氣候變遷, 可以供應食物給世界,
11:29
we can deacidify the oceans.
225
689472
1867
可以減少海洋酸化。
11:32
The economics of all of this is going to be challenging.
226
692345
2638
這一切背後需要的經濟會很挑戰。
11:35
We'll be investing many, many billions of dollars
227
695007
3269
我們得要投資數十億美金 給這些解決方案,
11:38
into these solutions,
228
698300
1270
11:39
and they will take decades to get to the gigaton scale.
229
699594
2926
還要花上數十年才能 達到十億噸的規模。
11:42
The reason that I'm convinced that this is going to happen
230
702951
3195
我深信這個理想會成真,
11:46
is that unless we get the gas out of the air,
231
706170
2817
因為若我們不把溫室氣體 從空氣中除去,
11:49
it is going to keep driving adverse consequences.
232
709011
2841
它將會一直促成不良的後果。
11:51
It will flood our cities,
233
711876
1825
我們的城市會被洪水淹沒,
11:53
it will deprive us of food,
234
713725
1487
我們會喪失食物, 還會有各種內亂。
11:55
it will cause all sorts of civil unrest.
235
715236
3311
11:58
So anyone who's got a solution to dealing with this problem
236
718571
3230
所以,任何有解決方案 可以處理這個問題的人,
12:01
has a valuable asset.
237
721825
1400
就擁有珍貴的資產。
12:03
And already, as I've explained,
238
723587
2793
如我先前解釋的,
12:06
ocean permaculture is well on the road to being economically sustainable.
239
726404
4827
海洋永續栽培已經 朝向經濟永續性邁進。
12:13
You know, in the next 30 years,
240
733121
1817
在接下來的三十年內,
12:14
we have to go from being a carbon-emitting economy
241
734962
4277
我們得要從排放碳的經濟
12:19
to a carbon-absorbing economy.
242
739263
2000
轉變為吸收碳的經濟。
12:21
And that doesn't seem like very long.
243
741861
2467
這時間並不長。
12:24
But half of the greenhouse gases that we've put into the atmosphere,
244
744766
3761
但,我們送入大氣中的溫室氣體,
有一半就是在過去三十年間放的。
12:28
we've put there in the last 30 years.
245
748551
2706
12:31
My argument is,
246
751631
1179
我的主張是,
12:32
if we can put the gas in in 30 years,
247
752834
2778
如果我們花三十年 把這些氣體送入大氣,
12:35
we can pull it out in 30 years.
248
755636
2801
我們也能在三十年內將它們取出。
12:38
And if you doubt how much can be done over 30 years,
249
758461
2659
如果你懷疑三十年能做什麼,
12:41
just cast your mind back a century, to 1919,
250
761144
3564
就回想一下 1919 年,
12:44
compare it with 1950.
251
764732
1889
和 1950 年做比較。
12:46
Now, in 1919, here in Edinburgh,
252
766645
2526
1919 年,在愛丁堡,
12:49
you might have seen a canvas and wood biplane.
253
769195
2998
你可能看到用帆布 和木頭做的雙翼飛機。
12:52
Thirty years later, you'd be seeing jet aircraft.
254
772217
2412
三十年後,你看到噴射機。
12:55
Transport in the street were horses in 1919.
255
775109
2960
1919 年,路上的交通工具是馬。
12:58
By 1950, they're motor vehicles.
256
778093
2699
1950 年,變成是汽車。
13:01
1919, we had gun powder;
257
781093
2183
1919 年,我們用火藥;
13:03
1950, we had nuclear power.
258
783300
2414
1950 年,我們有了核能。
13:06
We can do a lot in a short period of time.
259
786038
2920
在這麼短的時間內, 我們能做的很多。
13:08
But it all depends upon us believing that we can find a solution.
260
788982
3472
但,這都要仰賴我們的信念, 相信我們能找到解決方案。
13:13
Now what I would love to do is bring together all of the people
261
793577
3398
我想要做的,
是集結所有對這方面有知識的人。
13:16
with knowledge in this space.
262
796999
2229
13:19
The engineers who know how to build structures offshore,
263
799252
2952
知道如何在近海 建造結構的工程師、
13:22
the seaweed farmers, the financiers,
264
802228
2182
海草養殖者、金融家、
13:24
the government regulators,
265
804434
1397
政府管理者、
13:25
the people who understand how things are done.
266
805855
2888
知道怎麼做的人。
13:29
And chart a way forward,
267
809165
1611
一同設計出向前走的路,如,
13:30
say: How do we go from the existing six-billion-dollar-a-year,
268
810800
3807
現有的海草產業規模 是每年六十億美金,
13:34
inshore seaweed industry,
269
814631
2000
我們要如何把它轉變成
13:36
to this new form of industry, which has got so much potential,
270
816655
3859
這種更有潛能的新形式產業,
13:40
but will require large amounts of investment?
271
820538
3066
但需要很大量的投資?
13:45
I'm not a betting man, you know.
272
825077
2175
我不是愛打賭的人。
13:47
But if I were,
273
827276
1269
但,如果是的話,告訴各位,
13:48
I'll tell you, my money would be on that stuff,
274
828569
2283
我會把我的錢下注在海草上。
13:50
it would be on seaweed.
275
830876
1360
13:52
It's my hero.
276
832260
1438
海草是我的英雄。
13:53
Thank you.
277
833722
1151
謝謝。
13:54
(Applause)
278
834897
3968
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7