Can seaweed help curb global warming? | Tim Flannery

71,908 views ・ 2019-10-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sahi Damardhi Reviewer: Maria Nainggolan
00:16
Oh, there's a lot of it.
0
16421
1600
Oh, ada banyak.
00:18
This is seaweed.
1
18532
2350
Ini adalah rumput laut.
00:25
It's pretty humble stuff.
2
25789
1666
Benda yang sederhana.
00:27
But it does have some remarkable qualities.
3
27979
2873
Tapi punya kualitas yang luar biasa.
00:31
For one, it grows really fast.
4
31328
2611
Salah satunya, bisa tumbuh dengan cepat.
00:34
So the carbon that is part of that seaweed,
5
34529
3921
Jadi, karbon yang jadi bagian dari rumput laut itu,
00:38
just a few weeks ago,
6
38474
1517
hanya beberapa minggu lalu,
00:40
was floating in the atmosphere as atmospheric CO2,
7
40015
3562
sedang mengambang di atmosfer sebagai CO2 atmosferik,
00:43
driving all the adverse consequences of climate change.
8
43601
3714
mendorong semua konsekuensi merusak dari perubahan iklim.
00:48
For the moment, it's locked safely away in the seaweed,
9
48244
3617
Untuk saat ini, itu terkunci dengan aman di dalam rumput laut,
00:51
but when that seaweed rots --
10
51885
1418
tapi saat rumput laut membusuk--
00:53
and by the smell of it, it's not far away --
11
53327
3114
dan dari baunya, tidak perlu jauh-jauh--
00:56
when it rots, that CO2 will be released back to the atmosphere.
12
56465
4355
ketika membusuk, CO2 akan dilepaskan kembali ke atmosfer.
01:01
Wouldn't it be fantastic if we could find a way
13
61482
3911
Bukankah hebat jika kita bisa menemukan cara
01:05
of keeping that CO2 locked up long-term,
14
65417
3898
mengunci CO2 itu untuk waktu yang lama,
01:09
and thereby significantly contributing to solving the climate problem?
15
69339
5106
dan pada akhirnya memberikan kontribusi penting untuk menyelesaikan masalah iklim?
01:15
What I'm talking about here is drawdown.
16
75684
2762
Yang saya bicarakan adalah penurunan.
01:18
It's now become the other half of the climate challenge.
17
78803
3330
Hal itu sudah menjadi tak terpisahkan dari masalah iklim.
01:22
And that's because we have delayed so long,
18
82157
3952
Dan itu karena kita terlalu lama menunda,
01:26
in terms of addressing climate change,
19
86133
1873
dalam menanggapi perubahan iklim,
01:28
that we now have to do two very big and very difficult things at once.
20
88030
4666
sehingga sekarang kita harus melalukan dua hal yang besar dan sulit sekaligus.
01:33
We have to cut our emissions and clean our energy supply
21
93061
3420
Kita harus mengurangi emisi dan membersihkan suplai energi kita
01:36
at the same time that we draw significant volumes
22
96505
3349
bersamaan dengan kita menngambil karbon dioksida
01:39
of carbon dioxide out of the atmosphere.
23
99878
2747
dalam jumlah besar dari atmosfer.
01:42
If we don't do that, about 25 percent of the CO2 we put in the air
24
102649
4690
Jika kita tidak melakukannya, sekitar 25 persen CO2 yang kita buang ke udara
01:47
will remain there, by human standards, forever.
25
107363
3133
akan tetap berada di sana selamanya, berdasarkan standar manusia.
01:50
So we have to act.
26
110919
1200
Jadi, kita harus bertindak.
01:54
This is really a new phase in addressing the climate crisis
27
114419
3484
Ini adalah fase baru dalam menanggapi krisis ikllim
01:57
and it demands new thinking.
28
117927
1956
dan ini membutuhkan pemikiran baru.
02:00
So, ideas like carbon offsets really don't make sense
29
120221
4230
Jadi, ide seperti penyeimbangan karbon tidak masuk akal
02:04
in the modern era.
30
124475
1166
di era modern.
02:05
You know, when you offset something,
31
125665
1770
Ketika Anda menyeimbangkan sesuatu,
02:07
you say, "I'll permit myself to put some greenhouse gas into the atmosphere,
32
127459
3707
Anda bilang, "Saya setuju untuk membuang gas rumah kaca ke atmosfer,
02:11
but then I'll offset it by drawing it down."
33
131190
2278
tapi nanti saya seimbangkan dengan menariknya lagi."
02:13
When you've got to both cut your emissions
34
133492
2277
Ketika Anda harus mengurangi emisi
02:15
and draw down CO2,
35
135793
1619
dan menarik keluar CO2,
02:17
that thinking doesn't make sense anymore.
36
137436
2151
pemikiran seperti itu tidak lagi masuk akal.
02:19
And when we're talking about drawdown,
37
139982
1881
Dan saat kita bicara menarik keluar,
02:21
we're talking about putting large volumes of greenhouses gases, particularly CO2,
38
141887
4889
kita bicara tentang melepaskan gas rumah kaca jumlah besar, terutama CO2,
02:26
out of circulation.
39
146800
1785
keluar dari peredaran.
02:28
And to do that, we need a carbon price.
40
148609
2627
Dan untuk melakukannya, kita butuh harga karbon.
02:31
We need a significant price that we'll pay for that service
41
151260
3682
Kita perlu harga yang tepat yang kita bayarkan untuk layanan tersebut
02:34
that we'll all benefit from.
42
154966
1867
yang akan menguntungkan kita.
02:38
We've made almost no progress so far
43
158270
2214
Kita hampir tidak membuat kemajuan
02:40
with the second half of the climate challenge.
44
160508
2183
dengan paruh kedua tantangan iklim.
02:42
It's not on most people's radar.
45
162715
2133
Banyak orang tak menyadarinya.
02:45
And, you know, I must say, at times, I hear people saying,
46
165722
4338
Dan, Anda tahu, saya harus bilang, beberapa kali, saya dengar orang berkata,
02:50
"I've lost hope that we can do anything about the climate crisis."
47
170084
3755
"Aku putus asa kita bisa melakukan sesuatu untuk krisis iklim."
02:53
And look, I've had my sleepless nights too, I can tell you.
48
173863
2979
Dan lihat, saya juga kurang tidur, saya bisa cerita pada Anda.
02:57
But I'm here today as an ambassador for this humble weed, seaweed.
49
177160
4272
Tapi saya di sini hari ini sebagai duta untuk rumput sederhana, rumput laut.
03:02
I think it has the potential
50
182972
3603
Saya pikir hal ini memiliki potensi
03:06
to be a big part of addressing the challenge of climate change
51
186599
5046
untuk menjadi bagian besar dalam menanggapi tantangan perubahan iklim
03:11
and a big part of our future.
52
191669
2266
dan bagian besar dalam masa depan kita.
03:14
Now, what the scientists are telling us we need to do over the next 80-odd years
53
194256
4230
Nah, yang dihimbau oleh para ilmuwan untuk kita lakukan sekitar 80 tahun ke depan
03:18
to the end of this century,
54
198510
1524
sampai akhir abad ini,
03:20
is to cut our greenhouse gas emissions
55
200058
2633
yaitu untuk mengurangi emisi gas rumah kaca
03:22
by three percent every year,
56
202715
3119
sebanyak tiga persen setiap tahun,
03:25
and draw three gigatons of CO2 out of the atmosphere every year.
57
205858
4203
dan menarik tiga gigaton CO2 dari atmosfer setiap tahun.
03:30
Those numbers are so large that they baffle us.
58
210366
3568
Angka itu sangat besar hingga mengejutkan kita.
03:33
But that's what the scientists tell us we need to do.
59
213958
2492
Tapi itulah saran ilmuwan untuk kita.
03:37
I really hate showing this graph,
60
217157
2007
Saya benci menunjukkan grafik ini,
03:39
but I'm sorry, I have to do it.
61
219188
2151
tapi maaf, saya harus menunjukkannya.
03:41
It is very eloquent in terms of telling the story
62
221363
2953
Mudah untuk membicarakan cerita
03:44
of my personal failure
63
224340
1801
tentang kegagalan pribadi saya
03:46
in terms of all the advocacy I've done in climate change work
64
226165
3206
perihal seluruh advokasi saya soal perubahan iklim
03:49
and in fact, our collective failure to address climate change.
65
229395
3176
dan sebenarnya, itu kegagalan kita bersama dalam mengatasi perubahan iklim.
03:52
You can see our trajectory there
66
232958
2300
Anda bisa lihat alur kami
03:55
in terms of warming and greenhouse gas concentrations.
67
235282
3001
dalam rangka menghangatkan dan konsentrasi gas rumah kaca .
03:58
You can see all of the great scientific announcements that we've made,
68
238307
3707
Anda bisa lihat seluruh seruan berbasis sains yang kami buat,
04:02
saying how much danger we face with climate change.
69
242038
2698
menyerukan betapa berbahayanya perubahan iklim itu.
04:04
You can see the political meetings.
70
244760
2178
Anda bisa melihat pertemuan politik.
04:06
None of it has changed the trajectory.
71
246962
2913
Belum ada yang bisa mengubah alurnya.
04:10
And this is why we need new thinking,
72
250344
2580
Dan inilah mengapa kita butuh pemikiran baru,
04:12
we need a new approach.
73
252948
2126
kita butuh pendekatan baru.
04:15
So how might we go about drawing down greenhouse gases at a large scale?
74
255645
6141
Jadi bagaimana kita bisa menarik gas rumah kaca dalam skala besar?
04:23
There's really only two ways of doing it,
75
263120
2008
Hanya ada dua cara melakukannya,
04:25
and I've done a very deep dive into drawdown.
76
265152
3276
dan saya sudah mempelajarinya dengan mendalam.
04:28
And I'll preempt my --
77
268839
3067
Dan saya akan mendahulukan --
04:31
And I would say this stuff comes up smelling like roses at the end of the day.
78
271930
5211
Dan menurut saya ini berbau seperti bunga mawar pada akhirnya.
04:37
It does, it's one of the best options,
79
277165
1824
Betul, ini salah satu pilihan terbaik,
04:39
but there are many, many possibilities.
80
279013
2647
tapi ada banyak, banyak kemungkinan.
04:42
There are chemical pathways and biological pathways.
81
282442
3183
Ada jalur kimia dan jalur biologi.
04:45
So two ways, really, of getting the job done.
82
285649
2904
Jadi dua cara, agar masalah selesai.
04:48
The biological pathways are fantastic
83
288577
2167
Jalur biologis itu fantastis
04:50
because the energy source that's needed to drive them, the sun,
84
290768
3746
karena sumber energi yang diperlukan, matahari,
04:54
is effectively free.
85
294538
1420
gratis.
04:55
We use the sun to drive photosynthesis in plants,
86
295982
3040
Kita menggunakan matahari untuk mendukung fotosintesis tumbuhan,
04:59
break apart that CO2 and capture the carbon.
87
299046
2547
memecah CO2 dan menangkap karbonnya.
05:01
There are also chemical pathways.
88
301617
1830
Ada juga jalur kimia.
05:03
They sound ominous, but actually, they're not bad at all.
89
303471
2764
Terdengar seram, tapi sebenarnya, tidak buruk.
05:06
The difficulty they face is that we have to actually pay
90
306259
3413
Kesulitannya adalah kita harus membayar
05:09
for the energy that's required to do the job
91
309696
2175
untuk energi yang dibutuhkan
05:11
or pay to facilitate that energy.
92
311895
1841
atau untuk memfasilitasii energi tersebut.
05:14
Direct air capture is a great example of a chemical pathway,
93
314339
3119
Penangkapan udara langsung adalah contoh bagus untuk jalur kimia,
05:17
and people are using that right now to take CO2 out of the atmosphere
94
317482
3421
dan itu banyak digunakan untuk mengambil CO2 dari atmosfer
05:20
and manufacture biofuels or manufacture plastics.
95
320927
2999
dan membuat bahan bakar hayati atau membuat plastik.
05:24
Great progress is being made,
96
324498
1691
Kemajuan besar sedang dibuat,
05:26
but it will be many decades
97
326213
1816
tapi butuh puluhan tahun
05:28
before those chemical pathways are drawing down a gigaton of CO2 a year.
98
328053
5063
sebelum jalur kimia bisa menarik gigaton CO2 per tahun.
05:33
The biological pathways offer us a lot more hope, I think,
99
333489
2898
Jalur biologis menawarkan lebih banyak harapan, saya pikir,
05:36
in the short term.
100
336411
1200
dalam jangka pendek.
05:38
You've probably heard about reforestation, planting trees,
101
338061
3984
Anda mungkin mendengar tentang reboisasi, menanam pohon,
05:42
as a solution to the climate problem.
102
342069
2421
sebagai solusi untuk masalah iklim.
05:44
You know, it's a fair question:
103
344514
1540
Anda tahu, ini pertanyaan wajar:
05:46
Can we plant our way out of this problem by using trees?
104
346078
3269
Bisakah kita keluar dari masalah ini dengan menanam pohon?
05:49
I'm skeptical about that for a number of reasons.
105
349680
2929
Saya skeptis karena banyak alasan.
05:52
One is just the scale of the problem.
106
352633
2373
Pertama adalah besarnya masalah.
05:55
All trees start as seeds, little tiny things,
107
355030
3023
Semua pohon dimulai dari benih, benda yang kecil sekali,
05:58
and it's many decades before they've reached
108
358077
2115
dan butuh puluhan tahun sebelum mencapai
06:00
their full carbon-capture potential.
109
360216
2726
potensi penangkap karbon yang sepenuhnya.
06:02
And secondly,
110
362966
1151
Dan kedua,
06:04
if you look at the land surface, you see that it's so heavily utilized.
111
364141
3873
jika Anda melihat permukaan tanah, kelihatan terlalu banyak digunakan.
06:08
We get our food from it, we get our forestry products from it,
112
368038
3718
Kita mendapat makanan dari sana, kita mendapat produk kehutanan dari sana,
06:11
biodiversity protection and water and everything else.
113
371780
2980
perlindungan keanekaragaman hayati dan air serta yang lainnya.
06:14
To expect that we'll find enough space to deal with this problem,
114
374784
3078
Untuk berharap ruang yang cukup dalam menangani masalah ini,
06:17
I think is going to be quite problematic.
115
377886
2564
menurut saya akan cukup merepotkan.
06:21
But if we look offshore,
116
381260
2055
Tapi jika kita melihat ke lepas pantai,
06:23
wee see a solution where there's already an existing industry,
117
383339
3349
kita melihat solusi di mana sudah ada industri,
06:26
and where there's a clearer way forward.
118
386712
2246
dan ada jalan yang terang ke depan.
06:28
The oceans cover about 70 percent of our planet.
119
388982
3373
Laut melingkupi sekitar 70 persen planet kita.
06:32
They play a really big role in regulating our climate,
120
392379
3477
Laut memainkan peran penting dalam mengatur iklim,
06:35
and if we can enhance the growth of seaweed in them,
121
395880
2824
dan jika kita dapat meningkatkan pertumbuhan rumput laut di sana,
06:38
we can use them, I think, to develop a climate-altering crop.
122
398728
3659
kita bisa memakainya, saya kira, untuk mengembangkan tanaman pengubah iklim.
06:43
There are so many different kinds of seaweed,
123
403347
2111
Ada banyak jenis rumput laut,
06:45
there's unbelievable genetic diversity in seaweed,
124
405482
2643
ada begitu banyak ragam genetik dalam rumput laut,
06:48
and they're very ancient;
125
408149
1246
dan mereka sangat kuno;
06:49
they were some of the first multicellular organisms ever to evolve.
126
409419
3857
mereka adalah sebagian dari organisme multiseluler pertama yang berevolusi.
06:53
People are using special kinds of seaweed now
127
413300
2698
Banyak orang sekarang menggunakan rumput laut khusus
06:56
for particular purposes,
128
416022
1191
untuk tujuan tertentu,
06:57
like developing very high-quality pharmaceutical products.
129
417237
3761
seperti mengembangkan produk farmasi kualitas sangat tinggi.
07:01
But you can also use seaweed to take a seaweed bath,
130
421022
3063
Tapi Anda juga bisa menggunakan rumput laut untuk mandi,
07:04
it's supposed to be good for your skin;
131
424109
1873
katanya bagus untuk kulit;
07:06
I can't testify to that, but you can do it.
132
426006
2150
saya tidak bisa membuktikan, tapi Anda boleh mencoba.
07:08
The scalability is the big thing about seaweed farming.
133
428815
3033
Ukuran adalah hal yang penting dalam budidaya rumput laut.
07:11
You know, if we could cover nine percent of the world's ocean
134
431872
4048
Tahukah Anda, jika kita melingkupi 9 persen laut di dunia
07:15
in seaweed farms,
135
435944
1508
dengan budi daya rumput laut,
07:17
we could draw down the equivalent of all of the greenhouse gases
136
437476
3109
kita bisa mengimbangi jumlah dari seluruh gas rumah kaca
07:20
we put up in any one year,
137
440609
1493
yang kita hasilkan tiap tahun,
07:22
more than 50 gigatons.
138
442126
1705
lebih dari 50 gigaton.
07:24
Now, I thought that was fantastic when I first read it,
139
444212
2595
Nah, saya pikir itu fantastis saat pertama saya baca,
07:26
but I thought I'd better calculate how big nine percent of the world's oceans is.
140
446831
3856
tapi saya pikir baiknya saya hitung seberapa besar 9 persen laut dunia.
07:30
It turns out, it's about four and a half Australias,
141
450711
2452
Ternyata, sekitar empat setengah kali Australia,
07:33
the place I live in.
142
453187
1250
tempat saya tinggal.
07:34
And how close are we to that at the moment?
143
454461
2112
Dan seberapa dekat kita dengan tujuan itu?
07:36
How many ocean-going seaweed farms do we actually have out there?
144
456597
4020
Berapa banyak pertanian rumput laut lepas pantai yang kita punya?
07:40
Zero.
145
460641
1151
Nol.
07:41
But we do have some prototypes, and therein lies some hope.
146
461816
3633
Tapi kita punya contoh, dan dengannya ada harapan.
07:45
This little drawing here of a seaweed farm that's currently under construction
147
465473
4873
Gambar kecil pertanian rumput laut yang sedang dalam konstruksi ini
07:50
tells you some very interesting things about seaweed.
148
470370
2525
mengatakan hal-hal menarik tentang rumput laut.
07:52
You can see the seaweed growing on that rack,
149
472919
2110
Anda bisa lihat rumput laut tumbuh di rak itu,
07:55
25 meters down in the ocean there.
150
475053
2064
itu 25 meter di dalam laut.
07:57
It's really different from anything you see on land.
151
477141
3485
Berbeda sekali dengan apapun yang Anda lihat di darat.
08:00
And the reason being that, you know, seaweed is not like trees,
152
480928
3738
Dan alasannya adalah, rumput laut tidak seperti pohon,
08:04
it doesn't have nonproductive parts
153
484690
2927
rumput laut tidak punya bagian yang tidak produktif
08:07
like roots and trunks and branches and bark.
154
487641
3000
seperti akar dan batang, dan ranting dan kulit pohon.
08:10
The whole of the plant is pretty much photosynthetic,
155
490966
3143
Keseluruhan bagiannya berfotosintesis,
08:14
so it grows fast.
156
494133
1325
maka tumbuhnya cepat.
08:15
Seaweed can grow a meter a day.
157
495482
2603
Rumput laut bisa tumbuh semeter sehari.
08:18
And how do we sequester the carbon?
158
498553
2789
Dan bagaimana menangkap karbon dengan itu?
08:21
Again, it's very different from on land.
159
501366
1910
Lagi, berbeda sekali dengan di darat.
08:23
All you need to do is cut that seaweed off --
160
503300
2777
Yang perlu Anda lakukan adalah memotong rumput laut itu --
08:26
drifts into the ocean abyss,
161
506101
1587
tenggelam ke laut dalam.
08:27
Once it's down a kilometer,
162
507712
1595
Ketika satu kilometer di bawah,
08:29
the carbon in that seaweed is effectively out of the atmospheric system
163
509331
4294
karbon dalam rumput laut itu secara efektif telah keluar dari sistem atmosfer
08:33
for centuries or millennia.
164
513649
1733
untuk berabad-abad atau milenia.
08:35
Whereas if you plant a forest,
165
515853
1461
Sedangkan jika menanam hutan,
08:37
you've got to worry about forest fires, bugs, etc.,
166
517338
2800
Anda harus dicemaskan dengan kebakaran hutan, serangga, dll.,
08:40
releasing that carbon.
167
520162
1956
mengeluarkan karbon.
08:42
The key to this farm, though,
168
522932
1507
Inti dari dari pertanian ini,
08:44
is that little pipe going down into the depths.
169
524463
3543
adalah pipa kecil yang turun ke kedalaman.
08:48
You know, the mid-ocean is basically a vast biological desert.
170
528030
4285
Anda tahu, tengah laut pada dasarnya adalah gurun biologis yang luas.
08:52
There's no nutrients there that were used up long ago.
171
532339
2651
Tidak ada nutrisi di sana yang sudah lama digunakan.
08:55
But just 500 meters down,
172
535014
2063
Tapi hanya 500 meter ke bawah,
08:57
there is cool, very nutrient-rich water.
173
537101
2667
ada air kaya nutrisi yang sejuk.
09:00
And with just a little bit of clean, renewable energy,
174
540173
2879
Dan dengan sedikit energi yang bersih, diperbarui,
09:03
you can pump that water up
175
543076
1715
Anda bisa memompa air ke atas
09:04
and use the nutrients in it to irrigate your seaweed crop.
176
544815
4227
dan menggunakan nutrisi di dalamnya untuk mengairi tanaman rumput laut Anda.
09:09
So I think this really has so many benefits.
177
549532
5237
Jadi saya pikir gunanya banyak sekali.
09:14
It's changing a biological desert,
178
554793
3860
Ini mengubah gurun bilogis,
09:18
the mid-ocean,
179
558677
1151
tengah laut,
09:19
into a productive, maybe even planet-saving solution.
180
559852
3915
menjadi produktif dan mungkin bahkan solusi penyelamat planet.
09:25
So what could go wrong?
181
565250
1365
Jadi apa yang mungkin salah?
09:26
Well, anything we're talking about at this scale
182
566639
3472
Yah, apapun yang kita bicarakan dalam skala ini
09:30
involves a planetary-scale intervention.
183
570135
2535
melibatkan intervensi skala planet.
09:32
And we have to be very careful.
184
572694
1788
Dan kita harus sangat berhati-hati.
09:34
I think that piles of stinking seaweed
185
574506
2049
Saya kira gundukan rumput laut yang membusuk
09:36
are probably going to be the least of our problems.
186
576579
2403
akan jadi hal paling kecil bagi masalah kita.
Ada hal-hal lain yang tak terduga yang bisa terjadi.
09:39
There's other unforeseen things that will happen.
187
579006
2301
09:41
One of the things that really worries me, when I talk about this,
188
581331
3071
Salah satunya yang sangat meresahkan saya saat saya membicarakan ini,
09:44
is the fate of biodiversity in the deep ocean.
189
584426
2897
adalah nasib keanekaragaman hayati di laut dalam.
09:47
If we are putting gigatons of seaweed into the deep ocean,
190
587347
2785
Jika kita menempatkan gigaton rumput laut di laut dalam,
09:50
we're affecting life down there.
191
590156
1650
kita mempengaruhi kehidupan sana.
09:51
The good news is that we know
192
591830
1702
Berita bagus yang kita tahu
09:53
that a lot of seaweed already reaches the deep ocean,
193
593556
3151
adalah banyak rumput laut sudah mencapai ke laut dalam,
09:56
after storms or through submarine canyons.
194
596731
3016
setelah badai atau melalui tebing bawah laut.
09:59
So we're not talking about a novel process here;
195
599771
2515
Jadi kita tidak bicara proses baru;
10:02
we are talking about enhancing a natural process.
196
602310
3083
kita bicara tentang meningkatkan proses alami.
10:07
And we'll learn as we go.
197
607552
1690
Dan kita akan belajar sambil jalan.
10:09
I mean, it may be that these ocean-going seaweed farms will need to be mobile,
198
609266
4024
Maksud saya, mungkin saja budidaya rumput laut ini harus bergerak,
10:13
to distribute the seaweed across vast areas of the ocean,
199
613314
2799
mendistribusikan rumput laut ke seluruh area di laut,
10:16
rather than creating a big stinking pile in one place.
200
616137
3169
daripada membuat tumpukan membusuk di satu tempat.
10:19
It may be that we'll need to char the seaweed --
201
619820
3484
Mungkin kita akan perlu membakar rumput laut --
10:23
so create a sort of an inert, mineral biochar
202
623328
3406
supaya tercipta semacam biochar mineral yang lembam
10:26
before we dispatch it into the deep.
203
626758
2081
sebelum kita melepaskannya ke laut.
10:28
We won't know until we start the process,
204
628863
2341
Kita tidak akan tahu sampai kita memulai prosesnya,
10:31
and we will learn effectively by doing.
205
631228
2881
dan kita belajar lebih efektif dengan melakukannya.
10:34
I just want to take you to contemporary seaweed farming.
206
634831
3333
Saya ingin membawa Anda ke pembudidayaan rumput laut kontemporer.
10:38
It's a big business --
207
638188
1151
Ini bisnis besar --
10:39
it's a six-billion-dollar-a-year business.
208
639363
2341
ini adalah bisnis enam miliar dolar setahun.
10:41
These seaweed farms off South Korea --
209
641728
1878
Pertanian rumput laut ini lepas pantai Korsel
10:43
you can see them from space, they are huge.
210
643630
2451
Anda bisa melihatnya dari angkasa, besar sekali.
10:46
And they're increasingly not just seaweed farms.
211
646105
2825
Dan lama-lama ini bukan hanya pertanian rumput laut.
10:48
What people are doing in places like this is something called ocean permaculture.
212
648954
4214
Yang dilakukan orang-orang di tempat semacam ini disebut permakultur laut.
10:53
And in ocean permaculture,
213
653192
1849
Dan dalam permakultur laut,
10:55
you grow fish, shellfish and seaweed all together.
214
655065
3493
Anda membudidayakan ikan, kerang dan rumput laut bersama-sama.
10:58
And the reason it works so well
215
658582
1923
Dan alasan hal ini bekerja sangat baik
11:00
is that the seaweed makes the seawater less acid.
216
660529
3801
adalah rumput laut membuat keasaman laut berkurang.
11:04
It provides an ideal environment for growing marine protein.
217
664354
4064
Hal ini menyediakan lingkungan yang ideal untuk membudidayakan protein laut.
11:08
If we covered nine percent of the world's oceans
218
668442
2251
Jika kita melingkupi sembilan persen laut dunia
11:10
in ocean permaculture,
219
670717
1519
Dalam permakultur laut,
11:12
we would be producing enough protein in the form of fish and shellfish
220
672260
4298
kita bisa memproduksi cukup protein dalam bentuk ikan dan kerang
11:16
to give every person in a population of 10 billion
221
676582
3495
untuk memberi setiap orang dalam populasi 10 miliar
11:20
200 kilograms of high-quality protein per year.
222
680101
4252
200 kilogram protein kualitas tinggi setiap tahun.
11:24
So, we've got a multipotent solution here.
223
684853
2047
Jadi, kita memiliki solusi dua arah.
11:26
We can address climate change, we can feed the world,
224
686924
2524
Kita menghadapi perubahan iklim sekaligus
11:29
we can deacidify the oceans.
225
689472
1867
memberi makan dunia dan menjaga laut.
11:32
The economics of all of this is going to be challenging.
226
692345
2638
Ekonomi semua ini akan penuh tantangan.
11:35
We'll be investing many, many billions of dollars
227
695007
3269
Kita akan investasi banyak, milyaran dolar
11:38
into these solutions,
228
698300
1270
untuk solusi-solusi ini
11:39
and they will take decades to get to the gigaton scale.
229
699594
2926
dan akan lama sekali mencapai skala besar.
11:42
The reason that I'm convinced that this is going to happen
230
702951
3195
Alasan kenapa saya yakin hal ini akan terjadi
11:46
is that unless we get the gas out of the air,
231
706170
2817
adalah jika kita tidak menarik gas karbon dari udara,
11:49
it is going to keep driving adverse consequences.
232
709011
2841
konsekuensinya akan terus merugikan.
11:51
It will flood our cities,
233
711876
1825
Kota kita kebanjiran,
11:53
it will deprive us of food,
234
713725
1487
kita kekurangan makanan,
11:55
it will cause all sorts of civil unrest.
235
715236
3311
masyarakat menjadi resah.
11:58
So anyone who's got a solution to dealing with this problem
236
718571
3230
Jadi siapapun yang memiliki solusi untuk menangani masalah ini
12:01
has a valuable asset.
237
721825
1400
mempunyai aset yang berharga.
12:03
And already, as I've explained,
238
723587
2793
Dan seperti sudah saya jelaskan,
12:06
ocean permaculture is well on the road to being economically sustainable.
239
726404
4827
permakultur laut ada di jalur yang tepat untuk bisa berkelanjutan secara ekonomis
12:13
You know, in the next 30 years,
240
733121
1817
Anda tahu, 30 tahun ke depan,
12:14
we have to go from being a carbon-emitting economy
241
734962
4277
kita harus berubah dari ekonomi penghasil karbon
12:19
to a carbon-absorbing economy.
242
739263
2000
menjadi ekonomi penyerap karbon.
12:21
And that doesn't seem like very long.
243
741861
2467
Dan waktu itu tidak lama.
12:24
But half of the greenhouse gases that we've put into the atmosphere,
244
744766
3761
Tapi separuh dari gas rumah kaca yang kita tumpuk di atmosfer,
12:28
we've put there in the last 30 years.
245
748551
2706
kita tumpuk di sana selama 30 tahun itu.
12:31
My argument is,
246
751631
1179
Argumen saya adalah,
12:32
if we can put the gas in in 30 years,
247
752834
2778
jika kita dapat mengunci gas itu selama 30 tahun,
12:35
we can pull it out in 30 years.
248
755636
2801
kita dapat menariknya setelah 30 tahun.
12:38
And if you doubt how much can be done over 30 years,
249
758461
2659
Dan jika Anda meragukan apa yang bisa dilakukan dalam 30 tahun,
12:41
just cast your mind back a century, to 1919,
250
761144
3564
mari kembali ke satu abad yang lalu, ke tahun 1919
12:44
compare it with 1950.
251
764732
1889
bandingkan dengan 1950.
12:46
Now, in 1919, here in Edinburgh,
252
766645
2526
Di tahun 1919, di sini, Edinburgh,
12:49
you might have seen a canvas and wood biplane.
253
769195
2998
pesawat terbang ganda masih terbuat dari kayu dan kanvas.
12:52
Thirty years later, you'd be seeing jet aircraft.
254
772217
2412
Tiga puluh tahun setelahnya, pesawat jet.
12:55
Transport in the street were horses in 1919.
255
775109
2960
Transportasi di jalan di tahun 1919 adalah kuda.
12:58
By 1950, they're motor vehicles.
256
778093
2699
Pada 1950, itu tergantikan kendaraan bermotor.
13:01
1919, we had gun powder;
257
781093
2183
1919, kita punya mesiu;
13:03
1950, we had nuclear power.
258
783300
2414
1950, kita punya nuklir.
13:06
We can do a lot in a short period of time.
259
786038
2920
Banyak hal yang bisa kita lakukan dalam waktu singkat.
13:08
But it all depends upon us believing that we can find a solution.
260
788982
3472
Tapi semuanya kembali pada keyakinan kita untuk menemukan solusi.
13:13
Now what I would love to do is bring together all of the people
261
793577
3398
Yang ingin saya lakukan sekarang adalah mengumpulkan orang-orang
13:16
with knowledge in this space.
262
796999
2229
yang punya pengetahuan akan hal ini.
13:19
The engineers who know how to build structures offshore,
263
799252
2952
Insinyur yang tahu bagaimana membangun struktur di laut lepas,
13:22
the seaweed farmers, the financiers,
264
802228
2182
petani rumput laut, para pemberi dana,
13:24
the government regulators,
265
804434
1397
regulator pemerintah,
13:25
the people who understand how things are done.
266
805855
2888
orang-orang yang mengerti cara menjalankan semua ini.
13:29
And chart a way forward,
267
809165
1611
Dan petakan masa depan,
13:30
say: How do we go from the existing six-billion-dollar-a-year,
268
810800
3807
katakanlah: Bagaimana kita berubah dari industri berkeuntungan 6 milyar per tahun,
13:34
inshore seaweed industry,
269
814631
2000
budi daya rumput laut pinggir pantai,
13:36
to this new form of industry, which has got so much potential,
270
816655
3859
menjadi industri model baru ini, yang memiliki banyak potensi,
13:40
but will require large amounts of investment?
271
820538
3066
namun akan membutuhkan investasi skala besar?
13:45
I'm not a betting man, you know.
272
825077
2175
Saya tidak suka bertaruh.
13:47
But if I were,
273
827276
1269
Tapi jika saya suka,
13:48
I'll tell you, my money would be on that stuff,
274
828569
2283
uang saya akan ada pada benda itu,
13:50
it would be on seaweed.
275
830876
1360
pada rumput laut.
13:52
It's my hero.
276
832260
1438
Itu pahlawan saya.
13:53
Thank you.
277
833722
1151
Terima kasih.
13:54
(Applause)
278
834897
3968
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7