请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Nan Yang
校对人员: Lipeng Chen
00:16
Oh, there's a lot of it.
0
16421
1600
哦,这里有很多这个东西。
00:18
This is seaweed.
1
18532
2350
是海藻。
00:25
It's pretty humble stuff.
2
25789
1666
这是很不起眼的东西。
00:27
But it does have
some remarkable qualities.
3
27979
2873
但是它确实有一些了不起的特质。
00:31
For one, it grows really fast.
4
31328
2611
其中一个就是,
它们生长得非常快。
00:34
So the carbon that is part
of that seaweed,
5
34529
3921
仅在几周前,
00:38
just a few weeks ago,
6
38474
1517
海藻中的一部分,碳,
00:40
was floating in the atmosphere
as atmospheric CO2,
7
40015
3562
以大气层中二氧化碳的形态
正漂浮在大气中,
00:43
driving all the adverse consequences
of climate change.
8
43601
3714
造成了气候变化中的
那些不良后果。
00:48
For the moment, it's locked
safely away in the seaweed,
9
48244
3617
而此时此刻,
碳被安全的锁在海藻中,
00:51
but when that seaweed rots --
10
51885
1418
但是当海藻腐烂时——
00:53
and by the smell of it,
it's not far away --
11
53327
3114
而且闻起来,
它离腐烂不远了——
00:56
when it rots, that CO2 will be released
back to the atmosphere.
12
56465
4355
当它腐烂时,二氧化碳
会被释放回大气层。
01:01
Wouldn't it be fantastic
if we could find a way
13
61482
3911
如果我们能够找到一种方法
可以长期把二氧化碳锁住,
01:05
of keeping that CO2 locked up long-term,
14
65417
3898
从而为解决气候问题
做出重大贡献,
01:09
and thereby significantly contributing
to solving the climate problem?
15
69339
5106
这样岂不是棒极了?
01:15
What I'm talking about here is drawdown.
16
75684
2762
我现在所说的是吸收。
01:18
It's now become the other half
of the climate challenge.
17
78803
3330
现在它变成了气候挑战的另一部分。
01:22
And that's because
we have delayed so long,
18
82157
3952
是因为我们已经在
解决气候变化的问题上
01:26
in terms of addressing climate change,
19
86133
1873
拖延了太久了。
01:28
that we now have to do two very big
and very difficult things at once.
20
88030
4666
所以我们现在不得不同时面对
两件非常重大而艰难的问题。
01:33
We have to cut our emissions
and clean our energy supply
21
93061
3420
我们要减少排放,
清洁我们的能源供应,
01:36
at the same time that we draw
significant volumes
22
96505
3349
同时要大量吸收
01:39
of carbon dioxide out of the atmosphere.
23
99878
2747
大气层中的二氧化碳。
01:42
If we don't do that, about 25 percent
of the CO2 we put in the air
24
102649
4690
如果我们不这样做,
我们排入到空气中的二氧化碳
01:47
will remain there,
by human standards, forever.
25
107363
3133
按照人类的标准,
有大约 25% 会永远留在那。
01:50
So we have to act.
26
110919
1200
所以我们必须行动起来。
01:54
This is really a new phase
in addressing the climate crisis
27
114419
3484
这真的是解决气候危机的
一个新的阶段,
01:57
and it demands new thinking.
28
117927
1956
我们需要有新的思路。
02:00
So, ideas like carbon offsets
really don't make sense
29
120221
4230
所以,像碳抵消
这种想法,在当今时代
02:04
in the modern era.
30
124475
1166
并没有什么意义。
02:05
You know, when you offset something,
31
125665
1770
当你们选择抵消,
02:07
you say, "I'll permit myself to put
some greenhouse gas into the atmosphere,
32
127459
3707
你会说,“我会允许自己
向大气层中排放温室气体,
02:11
but then I'll offset it
by drawing it down."
33
131190
2278
而之后我会通过吸收它来抵消掉。”
02:13
When you've got to both cut your emissions
34
133492
2277
当你可以既减少排放量
02:15
and draw down CO2,
35
135793
1619
又吸收二氧化碳,
02:17
that thinking doesn't make sense anymore.
36
137436
2151
之前那种想法不再有意义。
02:19
And when we're talking about drawdown,
37
139982
1881
而当我们讨论吸收,
02:21
we're talking about putting large volumes
of greenhouses gases, particularly CO2,
38
141887
4889
我们说的是要将大量
的温室气体,尤其是二氧化碳
02:26
out of circulation.
39
146800
1785
移出大气循环。
02:28
And to do that, we need a carbon price.
40
148609
2627
而要做这个,我们需要为碳定价。
02:31
We need a significant price
that we'll pay for that service
41
151260
3682
我们需要很高的价格
来支付为我们提供福利的
02:34
that we'll all benefit from.
42
154966
1867
这项服务。
02:38
We've made almost no progress so far
43
158270
2214
至今我们对于气候问题的第二部分
02:40
with the second half
of the climate challenge.
44
160508
2183
基本上没有一点进展。
02:42
It's not on most people's radar.
45
162715
2133
这不在大多数人的关注范围内。
02:45
And, you know, I must say,
at times, I hear people saying,
46
165722
4338
而且我必须说,
有时候,我听见人们说,
02:50
"I've lost hope that we can do anything
about the climate crisis."
47
170084
3755
“我对我们能为气候危机所做的
已经失去希望了。”
02:53
And look, I've had my sleepless
nights too, I can tell you.
48
173863
2979
而且我可以告诉你们,
我已经失眠了好几夜了。
02:57
But I'm here today as an ambassador
for this humble weed, seaweed.
49
177160
4272
但是今天我的身份是
这个不起眼的海藻的大使。
03:02
I think it has the potential
50
182972
3603
我觉得它有潜力
03:06
to be a big part of addressing
the challenge of climate change
51
186599
5046
成为解决气候变化问题的
一个重大部分,
03:11
and a big part of our future.
52
191669
2266
也会是我们未来的一个重要部分。
03:14
Now, what the scientists are telling us
we need to do over the next 80-odd years
53
194256
4230
科学家们告诉我们,
我们需要在接下来的 80 年,
03:18
to the end of this century,
54
198510
1524
直到本世纪结束,
03:20
is to cut our greenhouse gas emissions
55
200058
2633
每年减少
03:22
by three percent every year,
56
202715
3119
3% 温室气体的排放,
03:25
and draw three gigatons of CO2
out of the atmosphere every year.
57
205858
4203
而且每年吸收大气层中
三十亿吨的二氧化碳。
03:30
Those numbers are so large
that they baffle us.
58
210366
3568
这些数字太大了,让我们无所适从。
03:33
But that's what the scientists
tell us we need to do.
59
213958
2492
但是这是科学家告诉我们要去做的。
03:37
I really hate showing this graph,
60
217157
2007
我非常讨厌展示这个图片,
03:39
but I'm sorry, I have to do it.
61
219188
2151
但是对不起,我不得不给大家看。
03:41
It is very eloquent
in terms of telling the story
62
221363
2953
它对于讲述关于
我在气候变化问题的
03:44
of my personal failure
63
224340
1801
支持工作中
03:46
in terms of all the advocacy I've done
in climate change work
64
226165
3206
的失败故事是非常有说服力的,
03:49
and in fact, our collective failure
to address climate change.
65
229395
3176
实际上,是我们集体的失败。
03:52
You can see our trajectory there
66
232958
2300
你们可以在这看见
03:55
in terms of warming
and greenhouse gas concentrations.
67
235282
3001
我们对于气候变暖和
温室气体浓度问题的行动轨迹。
03:58
You can see all of the great
scientific announcements that we've made,
68
238307
3707
可以看见我们做的
所有的科学公告,
04:02
saying how much danger
we face with climate change.
69
242038
2698
解释我们面临的气候变化
有多么危险。
04:04
You can see the political meetings.
70
244760
2178
可以看见我们的政治会议。
04:06
None of it has changed the trajectory.
71
246962
2913
没有任何东西改变我们的轨迹。
04:10
And this is why we need new thinking,
72
250344
2580
这就是为什么我们需要新的思路,
04:12
we need a new approach.
73
252948
2126
我们需要一个新的途径。
04:15
So how might we go about drawing down
greenhouse gases at a large scale?
74
255645
6141
那么我们如何大幅度
吸收掉温室气体呢?
04:23
There's really only two ways of doing it,
75
263120
2008
这其实只有两条道路,
04:25
and I've done a very deep dive
into drawdown.
76
265152
3276
而且我已经深入研究过
吸收这个方法了。
04:28
And I'll preempt my --
77
268839
3067
我会先发制人——
04:31
And I would say this stuff comes up
smelling like roses at the end of the day.
78
271930
5211
我要说这个东西最终
会闻起来像玫瑰。
04:37
It does, it's one of the best options,
79
277165
1824
它确实是最好的一个选项。
04:39
but there are many, many possibilities.
80
279013
2647
但是也有其他很多,很多可能性。
04:42
There are chemical pathways
and biological pathways.
81
282442
3183
两种方法分别是
化学途径和生物途径。
04:45
So two ways, really,
of getting the job done.
82
285649
2904
两者都可以达到目的。
04:48
The biological pathways are fantastic
83
288577
2167
生物途径是很棒的,
04:50
because the energy source
that's needed to drive them, the sun,
84
290768
3746
因为需要驱动它们的
能量来源,太阳,
04:54
is effectively free.
85
294538
1420
实际上是免费的。
04:55
We use the sun to drive
photosynthesis in plants,
86
295982
3040
我们用太阳来带动
植物的光合作用,
04:59
break apart that CO2
and capture the carbon.
87
299046
2547
分解二氧化碳,
捕捉碳元素。
05:01
There are also chemical pathways.
88
301617
1830
然后还有化学途径。
05:03
They sound ominous, but actually,
they're not bad at all.
89
303471
2764
听起来不太妙,但是实际上,
它们一点也不糟糕。
05:06
The difficulty they face is
that we have to actually pay
90
306259
3413
大家面对的难处是
我们不得不为
05:09
for the energy
that's required to do the job
91
309696
2175
工作所需的能源花钱
05:11
or pay to facilitate that energy.
92
311895
1841
或者为让那些能源
更方便易得花钱。
05:14
Direct air capture is a great example
of a chemical pathway,
93
314339
3119
直接的空气捕捉是
化学途径的一个好例子。
05:17
and people are using that right now
to take CO2 out of the atmosphere
94
317482
3421
人们正在用这种方式
将二氧化碳从大气中,
05:20
and manufacture biofuels
or manufacture plastics.
95
320927
2999
制造生物燃料或制造塑料
的过程中搜集起来。
05:24
Great progress is being made,
96
324498
1691
人们已经有了很大的进展,
05:26
but it will be many decades
97
326213
1816
但是要实现通过化学途径
05:28
before those chemical pathways
are drawing down a gigaton of CO2 a year.
98
328053
5063
一年降低 10 亿吨二氧化碳,
还要等上好几十年。
05:33
The biological pathways offer us
a lot more hope, I think,
99
333489
2898
我认为,生物途径在短期内
05:36
in the short term.
100
336411
1200
会给我们更多希望。
05:38
You've probably heard
about reforestation, planting trees,
101
338061
3984
你们可能听过把造林,植树
05:42
as a solution to the climate problem.
102
342069
2421
作为气候问题的解决方法。
05:44
You know, it's a fair question:
103
344514
1540
这是一个合理的疑问:
05:46
Can we plant our way out
of this problem by using trees?
104
346078
3269
我们能只通过种树来解决问题吗?
05:49
I'm skeptical about that
for a number of reasons.
105
349680
2929
由于多种原因,
我对此表示怀疑。
05:52
One is just the scale of the problem.
106
352633
2373
其中之一就是这个问题的规模。
05:55
All trees start as seeds,
little tiny things,
107
355030
3023
所有树都是从非常小的种子开始,
05:58
and it's many decades
before they've reached
108
358077
2115
在它们获得充分捕捉碳的能力前
06:00
their full carbon-capture potential.
109
360216
2726
需要好几十年。
06:02
And secondly,
110
362966
1151
第二点,
06:04
if you look at the land surface,
you see that it's so heavily utilized.
111
364141
3873
如果看看地表,
会发现它的使用率已经很高了。
06:08
We get our food from it,
we get our forestry products from it,
112
368038
3718
我们从中获取食物,
从中获取林业产品,
06:11
biodiversity protection
and water and everything else.
113
371780
2980
生物多样性保护,
水,以及其它所有东西。
06:14
To expect that we'll find enough space
to deal with this problem,
114
374784
3078
期盼我们可以找到
足够的空间来解决这个问题,
06:17
I think is going to be quite problematic.
115
377886
2564
我觉得这首先就是个问题。
06:21
But if we look offshore,
116
381260
2055
但是如果我们看海上,
06:23
wee see a solution where there's already
an existing industry,
117
383339
3349
我们发现了一个解决方案,
而且已经形成了一个产业,
06:26
and where there's a clearer way forward.
118
386712
2246
这似乎是一个更明确的前进方向。
06:28
The oceans cover
about 70 percent of our planet.
119
388982
3373
海洋覆盖了地球面积的 70%,
06:32
They play a really big role
in regulating our climate,
120
392379
3477
在调节我们的气候上
扮演着非常重要的角色。
06:35
and if we can enhance
the growth of seaweed in them,
121
395880
2824
如果我们能够增强
海洋中海藻的生长,
06:38
we can use them, I think,
to develop a climate-altering crop.
122
398728
3659
我认为我们就可以用它们
来开发一种改变气候的农作物。
06:43
There are so many
different kinds of seaweed,
123
403347
2111
海洋中有很多不同种类的海藻,
06:45
there's unbelievable
genetic diversity in seaweed,
124
405482
2643
存在着不可思议的遗传多样性,
06:48
and they're very ancient;
125
408149
1246
而且它们非常古老;
06:49
they were some of the first
multicellular organisms ever to evolve.
126
409419
3857
它们属于最先进化
的一部分多细胞生物。
06:53
People are using special
kinds of seaweed now
127
413300
2698
人们正为了一些特定的原因
06:56
for particular purposes,
128
416022
1191
使用特别种类的海藻,
06:57
like developing very high-quality
pharmaceutical products.
129
417237
3761
像开发非常高质量的药物。
07:01
But you can also use seaweed
to take a seaweed bath,
130
421022
3063
你也可以泡一个海藻浴,
07:04
it's supposed to be good for your skin;
131
424109
1873
它应该会对你的皮肤有好处;
07:06
I can't testify to that,
but you can do it.
132
426006
2150
我无法证明这一点,
但是你们可以去证明。
07:08
The scalability is the big thing
about seaweed farming.
133
428815
3033
可扩展性是海藻养殖中的一件大事。
07:11
You know, if we could cover
nine percent of the world's ocean
134
431872
4048
如果我们的海藻养殖能覆盖全球海洋中
07:15
in seaweed farms,
135
435944
1508
9% 的海藻,
07:17
we could draw down the equivalent
of all of the greenhouse gases
136
437476
3109
我们就可以把
一年排放的温室气体量
07:20
we put up in any one year,
137
440609
1493
都搜集起来,
07:22
more than 50 gigatons.
138
442126
1705
多于 500 亿吨。
07:24
Now, I thought that was fantastic
when I first read it,
139
444212
2595
当我第一次读到它时,
我觉得这棒极了,
07:26
but I thought I'd better calculate how big
nine percent of the world's oceans is.
140
446831
3856
但是我认为最好计算一下
全世界海洋的 9% 有多大。
事实证明,有四个半澳洲大,
07:30
It turns out, it's about
four and a half Australias,
141
450711
2452
也就是我住的地方。
07:33
the place I live in.
142
453187
1250
而我们现在距离目标有多远呢?
07:34
And how close are we
to that at the moment?
143
454461
2112
07:36
How many ocean-going seaweed farms
do we actually have out there?
144
456597
4020
我们现在有多少海藻养殖场呢?
07:40
Zero.
145
460641
1151
零。
07:41
But we do have some prototypes,
and therein lies some hope.
146
461816
3633
但是我们有一些试验模型,
还保有一点希望。
07:45
This little drawing here of a seaweed farm
that's currently under construction
147
465473
4873
这是正在建设中的
海藻养殖场的微型示意图,
07:50
tells you some very interesting
things about seaweed.
148
470370
2525
它能告诉你们关于海藻的
一些有趣的事情。
07:52
You can see the seaweed
growing on that rack,
149
472919
2110
你们可以看见海藻在架子上生长,
07:55
25 meters down in the ocean there.
150
475053
2064
在海面以下 25 米的地方。
07:57
It's really different
from anything you see on land.
151
477141
3485
它们和我们在陆地上
看见的任何东西都不同。
08:00
And the reason being that, you know,
seaweed is not like trees,
152
480928
3738
而原因就是,海藻不像树木,
08:04
it doesn't have nonproductive parts
153
484690
2927
它没有非生产性的部分,
08:07
like roots and trunks
and branches and bark.
154
487641
3000
像根,树干,树枝和树皮。
08:10
The whole of the plant
is pretty much photosynthetic,
155
490966
3143
整个植物都在做光合作用,
08:14
so it grows fast.
156
494133
1325
所以它长得很快。
08:15
Seaweed can grow a meter a day.
157
495482
2603
海藻可以每天长一米。
08:18
And how do we sequester the carbon?
158
498553
2789
我们如何封存碳呢?
08:21
Again, it's very different from on land.
159
501366
1910
同样,与陆地上非常不同,
08:23
All you need to do
is cut that seaweed off --
160
503300
2777
我们需要做的仅仅就是砍掉海藻,
08:26
drifts into the ocean abyss,
161
506101
1587
让它飘入海洋深处,
08:27
Once it's down a kilometer,
162
507712
1595
一旦达到海面下一千米,
08:29
the carbon in that seaweed is effectively
out of the atmospheric system
163
509331
4294
海藻中的碳
在几个世纪或者几千年内
08:33
for centuries or millennia.
164
513649
1733
都会远离大气系统。
08:35
Whereas if you plant a forest,
165
515853
1461
不论你在哪种植森林,
08:37
you've got to worry
about forest fires, bugs, etc.,
166
517338
2800
你都需要去担心森林大火,虫害,
08:40
releasing that carbon.
167
520162
1956
碳排放等等问题。
08:42
The key to this farm, though,
168
522932
1507
然而,养殖的关键是
08:44
is that little pipe
going down into the depths.
169
524463
3543
深入到海底深处的小管子。
08:48
You know, the mid-ocean is basically
a vast biological desert.
170
528030
4285
海洋中层基本上是
广阔的生物沙漠。
08:52
There's no nutrients there
that were used up long ago.
171
532339
2651
那里的营养早就已经被用光。
08:55
But just 500 meters down,
172
535014
2063
但是往下仅仅 500 米,
08:57
there is cool, very nutrient-rich water.
173
537101
2667
就有凉爽,营养丰富的水。
09:00
And with just a little bit
of clean, renewable energy,
174
540173
2879
而且利用一点点清洁可再生能源,
09:03
you can pump that water up
175
543076
1715
可以把那部分水抽上来,
09:04
and use the nutrients in it
to irrigate your seaweed crop.
176
544815
4227
利用里面的营养灌溉海藻。
09:09
So I think this really has
so many benefits.
177
549532
5237
我认为这个方法有很多益处。
09:14
It's changing a biological desert,
178
554793
3860
它将生物沙漠,
也就是海底中部,
09:18
the mid-ocean,
179
558677
1151
09:19
into a productive, maybe even
planet-saving solution.
180
559852
3915
改变成一个有生机的,
甚至是可以拯救地球的方案。
09:25
So what could go wrong?
181
565250
1365
那么有没有出错的情况呢?
09:26
Well, anything we're talking
about at this scale
182
566639
3472
我们现在谈论的规模
09:30
involves a planetary-scale intervention.
183
570135
2535
覆盖了整个地球。
09:32
And we have to be very careful.
184
572694
1788
我们不得不非常小心。
09:34
I think that piles of stinking seaweed
185
574506
2049
我认为那堆发臭的海藻
09:36
are probably going to be
the least of our problems.
186
576579
2403
可能会是我们最小的问题,
09:39
There's other unforeseen things
that will happen.
187
579006
2301
还有其它无法预见的事情发生。
09:41
One of the things that really worries me,
when I talk about this,
188
581331
3071
其中一个当我说到它
就非常担心的是,
09:44
is the fate of biodiversity
in the deep ocean.
189
584426
2897
深海生物多样性的命运。
09:47
If we are putting gigatons of seaweed
into the deep ocean,
190
587347
2785
如果我们放了几十亿吨
的海藻到深海中,
09:50
we're affecting life down there.
191
590156
1650
我们会影响那里的生命。
09:51
The good news is that we know
192
591830
1702
好消息是,我们知道
09:53
that a lot of seaweed
already reaches the deep ocean,
193
593556
3151
已经有很多海藻
在海上风暴后或者通过海底峡谷
09:56
after storms or through submarine canyons.
194
596731
3016
到达了海洋深处。
09:59
So we're not talking
about a novel process here;
195
599771
2515
所以我们在讨论的
不是一个全新的过程;
10:02
we are talking about
enhancing a natural process.
196
602310
3083
我们说的是改善一个自然进程。
10:07
And we'll learn as we go.
197
607552
1690
随着我们的前行,
我们会了解更多。
10:09
I mean, it may be that these ocean-going
seaweed farms will need to be mobile,
198
609266
4024
我的意思是,这些远洋海藻养殖
需要是可移动的,
10:13
to distribute the seaweed
across vast areas of the ocean,
199
613314
2799
可以跨越大片海洋区域
来分布这些海藻,
10:16
rather than creating
a big stinking pile in one place.
200
616137
3169
而不是在一个地方
制造大片的臭味。
10:19
It may be that we'll need
to char the seaweed --
201
619820
3484
可能我们需要的是碳化海藻,
10:23
so create a sort of an inert,
mineral biochar
202
623328
3406
在我们把它们发放到深海前
10:26
before we dispatch it into the deep.
203
626758
2081
产生一种惰性的矿物炭。
10:28
We won't know until we start the process,
204
628863
2341
只有当我们开始这个过程时,
我们才会知道,
10:31
and we will learn effectively by doing.
205
631228
2881
而且只有通过实践才会有效学习。
10:34
I just want to take you
to contemporary seaweed farming.
206
634831
3333
我想简单介绍一下
现代海藻养殖。
10:38
It's a big business --
207
638188
1151
这是一个很大的行业——
10:39
it's a six-billion-dollar-a-year business.
208
639363
2341
一个每年产值六十亿的生意。
10:41
These seaweed farms off South Korea --
209
641728
1878
在南韩的海藻养殖——
10:43
you can see them from space,
they are huge.
210
643630
2451
你们可以从太空看到,它们面积很大。
10:46
And they're increasingly
not just seaweed farms.
211
646105
2825
而且它们越来越多,
不只是海藻养殖。
10:48
What people are doing in places like this
is something called ocean permaculture.
212
648954
4214
在这种地方人们从事
的是做海洋朴门。
10:53
And in ocean permaculture,
213
653192
1849
在海洋朴门中,
10:55
you grow fish, shellfish
and seaweed all together.
214
655065
3493
人们将鱼,贝类和海藻一起培育。
10:58
And the reason it works so well
215
658582
1923
这个领域发展得很好的原因是
11:00
is that the seaweed
makes the seawater less acid.
216
660529
3801
海藻使得海水的酸性降低。
11:04
It provides an ideal environment
for growing marine protein.
217
664354
4064
这为海洋蛋白质的生长
提供了理想的环境。
11:08
If we covered nine percent
of the world's oceans
218
668442
2251
如果我们在全世界 9% 的海洋中
11:10
in ocean permaculture,
219
670717
1519
都从事海洋朴门,
11:12
we would be producing enough protein
in the form of fish and shellfish
220
672260
4298
我们将以鱼和贝类的形式
生产出足够的蛋白质
11:16
to give every person
in a population of 10 billion
221
676582
3495
来给 100 亿人口每人每年
11:20
200 kilograms of high-quality
protein per year.
222
680101
4252
提供 200 公斤高质量的蛋白质。
11:24
So, we've got a multipotent solution here.
223
684853
2047
所以,我们现在有了一个
全能的解决方案。
11:26
We can address climate change,
we can feed the world,
224
686924
2524
我们可以解决气候变化,
可以为世界供给食物,
11:29
we can deacidify the oceans.
225
689472
1867
可以给海洋降低酸性。
11:32
The economics of all of this
is going to be challenging.
226
692345
2638
所有这些在经济上都非常有挑战。
11:35
We'll be investing many,
many billions of dollars
227
695007
3269
我们要投入好几十亿美元
11:38
into these solutions,
228
698300
1270
到这些方案中来,
11:39
and they will take decades
to get to the gigaton scale.
229
699594
2926
然后要花几十年时间
达到几十亿吨的规模。
11:42
The reason that I'm convinced
that this is going to happen
230
702951
3195
让我相信这个计划会实现的原因是,
11:46
is that unless we get the gas
out of the air,
231
706170
2817
除非我们能够
将温室气体排出大气,
11:49
it is going to keep driving
adverse consequences.
232
709011
2841
不然会继续带来不良的后果。
11:51
It will flood our cities,
233
711876
1825
海水会淹没我们的城市,
11:53
it will deprive us of food,
234
713725
1487
剥夺我们的食物,
11:55
it will cause all sorts of civil unrest.
235
715236
3311
会引起各种内乱。
11:58
So anyone who's got a solution
to dealing with this problem
236
718571
3230
所以任何有解决方案的人
12:01
has a valuable asset.
237
721825
1400
都拥有了宝贵的资产,
12:03
And already, as I've explained,
238
723587
2793
而且,就像我解释过的,
12:06
ocean permaculture is well on the road
to being economically sustainable.
239
726404
4827
海洋朴门已经在发展,
正在变成经济上可持续的产业。
12:13
You know, in the next 30 years,
240
733121
1817
在接下来 30 年,
12:14
we have to go from being
a carbon-emitting economy
241
734962
4277
我们要从一个碳排放经济体
12:19
to a carbon-absorbing economy.
242
739263
2000
走向碳吸收经济体。
12:21
And that doesn't seem like very long.
243
741861
2467
看起来这并不遥远了。
12:24
But half of the greenhouse gases
that we've put into the atmosphere,
244
744766
3761
但是我们释放入大气中的
一半温室气体,
12:28
we've put there in the last 30 years.
245
748551
2706
是我们在过去 30 年排放的。
12:31
My argument is,
246
751631
1179
我认为,
12:32
if we can put the gas in in 30 years,
247
752834
2778
如果我们可以在 30 年内
排放这些气体,
12:35
we can pull it out in 30 years.
248
755636
2801
我们也可以在 30 年内
将它们吸收。
12:38
And if you doubt how much
can be done over 30 years,
249
758461
2659
如果你们怀疑我们在 30 年
的时间能有多少进展,
12:41
just cast your mind back
a century, to 1919,
250
761144
3564
只要回溯到一个世纪前的 1919 年,
12:44
compare it with 1950.
251
764732
1889
与 1950 年比较一下。
12:46
Now, in 1919, here in Edinburgh,
252
766645
2526
在 1919 年的爱丁堡,
12:49
you might have seen
a canvas and wood biplane.
253
769195
2998
你们可能见过
帆布和木头做的飞机。
12:52
Thirty years later,
you'd be seeing jet aircraft.
254
772217
2412
30 年后,你们看见的是
喷气式飞机。
12:55
Transport in the street
were horses in 1919.
255
775109
2960
1919 年街上的交通工具是马车。
12:58
By 1950, they're motor vehicles.
256
778093
2699
1950 年,变成了摩托车。
13:01
1919, we had gun powder;
257
781093
2183
1919 年,我们有枪作为武器;
13:03
1950, we had nuclear power.
258
783300
2414
1950 年,我们有了核能。
13:06
We can do a lot in a short period of time.
259
786038
2920
我们在一段很短时间的时间内
就能做很多事情。
13:08
But it all depends upon us believing
that we can find a solution.
260
788982
3472
而这些全依靠于我们相信
我们能够找到一个解决办法。
13:13
Now what I would love to do
is bring together all of the people
261
793577
3398
现在我想要做的是,聚集所有的人
13:16
with knowledge in this space.
262
796999
2229
和在这个领域的知识。
13:19
The engineers who know
how to build structures offshore,
263
799252
2952
知道如何建造海上结构的工程师,
13:22
the seaweed farmers, the financiers,
264
802228
2182
海藻养殖员,金融家,
13:24
the government regulators,
265
804434
1397
政府监管者,
13:25
the people who understand
how things are done.
266
805855
2888
所有知道怎样做成事情的人们。
13:29
And chart a way forward,
267
809165
1611
然后绘制出前进的道路,
13:30
say: How do we go from the existing
six-billion-dollar-a-year,
268
810800
3807
问: 我们如何从现存的
产值 60 亿美元每年的
13:34
inshore seaweed industry,
269
814631
2000
沿海海藻产业,
13:36
to this new form of industry,
which has got so much potential,
270
816655
3859
走向潜力巨大
但是需要大量投入的
13:40
but will require large
amounts of investment?
271
820538
3066
新型产业?
13:45
I'm not a betting man, you know.
272
825077
2175
我不是一个爱赌的人。
13:47
But if I were,
273
827276
1269
如果我是,
13:48
I'll tell you, my money
would be on that stuff,
274
828569
2283
我会告诉你们,
我的钱都会下注在这里,
13:50
it would be on seaweed.
275
830876
1360
下注在海藻上。
13:52
It's my hero.
276
832260
1438
它是我的英雄。
13:53
Thank you.
277
833722
1151
谢谢大家。
13:54
(Applause)
278
834897
3968
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。