One woman, eight hilarious characters | Sarah Jones

1,374,783 views ・ 2009-04-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: MAI MAI المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:12
I should tell you that when I was asked to be here,
0
12160
3000
أود أن أخبركم بأنه عندما تمت دعوتي للحضور
00:15
I thought to myself that well, it's TED.
1
15160
3000
فكرت أن هذا جيد , إنه تيد
00:18
And these TEDsters are -- you know, as innocent as that name sounds --
2
18160
5000
وهؤلاء أعضاء تيد هم - تعرفون ، بقدر ما ينُم الإسم عن البساطه..
00:23
these are the philanthropists and artists and scientists who sort of shape our world.
3
23160
7000
فأنهم هم المحسنين والفنانين والعلماء الذين يشكلون عالمنا
00:30
And what could I possibly have to say that would be distinguished enough
4
30160
3000
وما الذي يمكن أن أقول ليكون مميزاً بما يكفي
00:33
to justify my participation in something like that?
5
33160
2000
ليبرز أهليتي للمشاركه في مثل هذا الحدث
00:35
And so I thought perhaps a really civilized-sounding British accent
6
35160
4000
وهكذا فكرت ربما يجب ان استخدم لكنه بريطانيه متحضره
00:39
might help things a bit.
7
39160
2000
والتي قد تساعد بعض الشئ
00:41
And then I thought no, no. I should just get up there and be myself
8
41160
4000
وبعدها فكرت لا ، لا . يجب أن أصعد إلي هناك و أكون كما أنا
00:45
and just talk the way I really talk
9
45160
2000
وأتكلم بنفس طريقتي الحقيقيه في الحديث
00:47
because, after all, this is the great unveiling.
10
47160
5000
لأنه ، بعد كل شئ ، هذا هو الكشف العظيم
00:52
And so I thought I'd come up here and unveil my real voice to you.
11
52160
3000
و فكرت أن أتي هنا وأكشف عن صوتي الحقيقي لكم
00:55
Although many of you already know that I do speak the Queen's English
12
55160
4000
رغم أن الكثيرين منكم يعرفون مسبقاً بأني أتحدث بلكنة ملكة انجلترا
00:59
because I am from Queens, New York.
13
59160
2000
لأنني من كوينز نيويورك .
01:01
(Laughter)
14
61160
1000
(ضحك)
01:02
But the theme of this session, of course, is invention.
15
62160
4000
لكن موضوع هذه الجلسه، بالطبع، هو الإختراع.
01:06
And while I don't have any patents that I'm aware of,
16
66160
6000
ومع عدم إمتلاكي لأي من البراءات علي حد علمي ،
01:12
you will be meeting a few of my inventions today.
17
72160
3000
سوف تلتقون بعض من إختراعاتي اليوم .
01:15
I suppose it's fair to say
18
75160
2000
وأعتقد أنه من المنصف أن أقول
01:17
that I am interested in the invention of self or selves.
19
77160
5000
أنني مهتمه بإختراعات النفس أو الأنفس .
01:22
We're all born into certain circumstances with particular physical traits,
20
82160
4000
جميعنا وُلدنا في ظروف معينه بصفات فيزيائه محدده
01:26
unique developmental experiences, geographical and historical contexts.
21
86160
5000
تجارب تنمويه فريده ، وسياقات جغرافيه وتاريخيه .
01:31
But then what?
22
91160
2000
لكن ماذا بعد ؟
01:33
To what extent do we self-construct, do we self-invent?
23
93160
4000
لأي مدي نقوم ببناء ذاتنا و إختراعها ؟
01:37
How do we self-identify and how mutable is that identity?
24
97160
5000
كيف نُعرف ذاتنا و كم هي متقلبه تلك الهويه ؟
01:42
Like, what if one could be anyone at any time?
25
102160
3000
مثلاً ، ماذا لو أن الشخص بإمكانه أن يصبح اي شخص في اي وقت ؟
01:45
Well my characters, like the ones in my shows,
26
105160
4000
حسناً شخصياتي ، مثل التي في عروضي
01:49
allow me to play with the spaces between those questions.
27
109160
4000
تسمح لي بأن ألعب بالمساحات بين تلك الأسئله
01:53
And so I've brought a couple of them with me.
28
113160
2000
وعليه فلقد أحضرت البعض معي
01:55
And well, they're very excited.
29
115160
4000
و هم متحمسين جداً
01:59
What I should tell you --
30
119160
3000
ما أود أن أقوله لكم
02:02
what I should tell you is that they've each prepared their own little TED talks.
31
122160
4000
ما أود أن أقوله لكم أن كل منهم قد أعد خطابه الخاص لتيد
02:06
So feel free to think of this as Sarah University.
32
126160
3000
فخذو راحتكم في التفكير في هذا كجامعه ساره
02:09
(Laughter)
33
129160
3000
(ضحك)
02:12
Okay. Okay. Oh, well.
34
132160
4000
حسناً . حسناً . أوه ،
02:16
Oh, wonderful.
35
136160
2000
أوه ، رائع.
02:18
Good evening everybody.
36
138160
2000
مساء الخير جميعاً .
02:20
Thank you so very much for having me here today.
37
140160
3000
أشكركم جزيل الشكر لإستضافتي هنا اليوم .
02:23
Ah, thank you very much. My name is Lorraine Levine.
38
143160
4000
آآ ، شكراً جزيلاً لكم ، إسمي لورين ليفين.
02:27
Oh my! There's so many of you.
39
147160
3000
أوه عجباً ، هناك الكثير منكم .
02:30
Hi sweetheart. Okay.
40
150160
2000
مرحباً عزيزتي . حسناً .
02:32
(Laughter)
41
152160
2000
(ضحك)
02:34
Anyway, I am here because of a young girl, Sarah Jones.
42
154160
4000
أنا هنا بفضل فتاه شابه ، ساره جونز .
02:38
She's a very nice, young black girl.
43
158160
3000
هي فتاه لطيفه جداً ، شابه ، سوداء
02:41
Well you know, she calls herself black --
44
161160
3000
تعرفون ، تدعو نفسها سوداء
02:44
she's really more like a caramel color if you look at her.
45
164160
3000
هي اشبه بلون الكاراميل لو نظرت إليها .
02:47
But anyway.
46
167160
2000
لكن علي اي حال
02:49
(Laughter)
47
169160
1000
(ضحك)
02:50
She has me here because she puts me in her show,
48
170160
3000
أحضرتني هنا لأنضم إلي عرضها
02:53
what she calls her one-woman show.
49
173160
2000
الذي تدعوه عرض المرأه الواحده
02:55
And you know what that means, of course.
50
175160
2000
وتعرفون ما يعنيه ذلك، بالطبع .
02:57
That means she takes the credit and then makes us come out here and do all the work.
51
177160
5000
يعني أنها تنسب الفضل لها بينما تجعلنا نأتي هنا ونقوم بالعمل كله .
03:02
But I don't mind.
52
182160
2000
لكنني لا أمانع .
03:04
Frankly, I'm kvelling just to be here
53
184160
2000
بصراحه ،أنا فخوره بأن أكون هنا
03:06
with all the luminaries you have attending something like this, you know.
54
186160
4000
مع كل النجوميه التي تكتسبها بحضورشئ مثل هذا ، تعلمون .
03:10
Really, it's amazing.
55
190160
2000
حقيقيه ، أنه أمر مدهش.
03:12
Not only, of course, the scientists and all the wonderful giants of the industries
56
192160
5000
ليس فقط ، بالطبع ، العلماء و جميع عمالقه الصناعات
03:17
but the celebrities.
57
197160
2000
ولكن المشاهير .
03:19
There are so many celebrities running around here.
58
199160
3000
هناك الكثير من المشاهير يحومون هنا .
03:22
I saw -- Glenn Close I saw earlier. I love her.
59
202160
4000
لقد رايت - غلين كلوز باكراً. أنا أحبها .
03:26
And she was getting a yogurt in the Google cafe.
60
206160
3000
كانت تأخذ الزبادي في مقهي قوقل .
03:29
Isn't that adorable?
61
209160
3000
أليس ذلك محبباً.
03:32
(Laughter)
62
212160
2000
(ضحك)
03:34
So many others you see, they're just wonderful.
63
214160
3000
وأخرين كثر تراهم ، إنهم رائعين .
03:37
It's lovely to know they're concerned, you know.
64
217160
2000
من الجميل أن تعرف أنهم مهتمون ، تعلمون .
03:39
And -- oh, I saw Goldie Hawn.
65
219160
3000
و ... أوه ، لقد رأيت قولدي هآن .
03:42
Oh, Goldie Hawn. I love her, too; she's wonderful. Yeah.
66
222160
4000
أوه ، قولدي هآن أحبها أيضاً ، هي رائعه . نعم.
03:46
You know, she's only half Jewish.
67
226160
2000
تعلمون ، نصف نسبها فقط يهودي .
03:48
Did you know that about her?
68
228160
2000
هل كنتم تعرفون هذا عنها ؟
03:50
Yeah. But even so, a wonderful talent. (Laughter)
69
230160
3000
نعم ، لكن برغم ذلك ، موهبه رائعه .
03:53
And I -- you know, when I saw her, such a wonderful feeling.
70
233160
4000
و أنا .. تعلمون ،عندما رأيتها ، أنتابني شعور رائع .
03:57
Yeah, she's lovely.
71
237160
2000
نعم ، هي محببه .
03:59
But anyway, I should have started by saying just how lucky I feel.
72
239160
4000
لكن علي كل حال ، كان يجب أن أبدا بقولي كم أشعر باني محظوظه.
04:03
It's such an eye-opening experience to be here.
73
243160
3000
إن وجودي هنا تجربه مُبصّره
04:06
You're all so responsible for this world that we live in today.
74
246160
4000
جميعكم مسؤولون عن هذا العالم الذي نعيش فيه اليوم
04:10
You know, I couldn't have dreamed of such a thing as a young girl.
75
250160
3000
تعلمون ، ما كنت لأحلم بشئ مماثل عندما كنت شابه.
04:13
And you've all made these advancements happen in such a short time --
76
253160
6000
وقد قمتم بتحقيق كل هذا التقدم خلال هذا الوقت القصير
04:19
you're all so young.
77
259160
2000
جميعكم شباب .
04:21
You know, your parents must be very proud.
78
261160
2000
تعلمون ، لا بد أن أهلكم فخورين بكم للغايه .
04:23
But I -- I also appreciate the diversity that you have here.
79
263160
5000
لكن أنا .. أيضاً أقدر التنوع الذي بينكم هنا .
04:28
I noticed it's very multicultural.
80
268160
2000
لقد لاحظت أنه فعلاً متعدد الثقافات.
04:30
You know, when you're standing up here, you can see all the different people.
81
270160
3000
تعلمون ، عندما تقف هنا تستطيع أن تري جميع الناس المختلفين .
04:33
It's like a rainbow.
82
273160
2000
إنه كقوس قزح.
04:35
It's okay to say rainbow. Yeah.
83
275160
3000
من المقبول أن أقول قوس قزح . نعم .
04:38
I just -- I can't keep up with whether you can say, you know, the different things.
84
278160
4000
أنا فقط .. لا استطيع مواكبه ما الذي يمكنك قوله ، تعلمون ، جميع الأشياء المختلفه .
04:42
What are you allowed to say or not say?
85
282160
2000
ما الذي يسمح لك بأن تقول أو لا تقول ؟
04:44
I just -- I don't want to offend anybody. You know.
86
284160
3000
أنا فقط .. لا أريد أن أسئ لأي شخص . تعلمون .
04:47
But anyway, you know,
87
287160
3000
لكن علي اي حال ، تعلمون ،
04:50
I just think that to be here with all of you
88
290160
4000
أنا فقط أعتقد بوجودي هنا معكم جميعاً
04:54
accomplished young people --
89
294160
3000
الشباب البارعون.
04:57
literally, some of you, the architects building our brighter future.
90
297160
5000
بالفعل ، بعضكم ، هم المهندسون الذين يبنون مستقبلنا المشرق
05:02
You know, it's heartening to me.
91
302160
3000
تعلمون ، هو مشجع لي
05:05
Even though, quite frankly, some of your presentations are horrifying,
92
305160
3000
بالرغم من ، صراحهً ، بعض العروض مروعه.
05:08
absolutely horrifying.
93
308160
2000
بالفعل مروعه .
05:10
It's true. It's true.
94
310160
2000
هي حقيقيه .هي حقيقيه .
05:12
You know, between the environmental degradation
95
312160
3000
تعلمون بين التدهور البيئي
05:15
and the crashing of the world markets you're talking about.
96
315160
3000
وإنهيار السوق العالمي الذي تتحدثون عنه
05:18
And of course, we know it's all because of the -- all the ...
97
318160
6000
وبالطبع ، نعلم أن هذا كله بسبب ال.. كل ال...
05:24
Well, I don't know how else to say it to you, so I'll just say it my way:
98
324160
3000
حسناً، لا أعلم أي طريقه أخرى لأقولها لكم ، لذلك سوف أقولها بطريقتي .
05:27
the ganeyvish schticklich coming from the governments and the, you know,
99
327160
3000
الأنشطه المستتره من الحكومات وال.. تعلمون
05:30
the bankers and the Wall Street. You know it.
100
330160
3000
والبنكيون ، و ووال سترييت .تعرفونه.
05:33
Anyway.
101
333160
2000
علي كل حال .
05:35
(Laughter)
102
335160
1000
(ضحك)
05:36
The point is, I'm happy somebody has practical ideas
103
336160
3000
المغزي هو ، أنا سعيده أن للبعض أفكار عمليه
05:39
to get us out of this mess.
104
339160
2000
لتخرجنا من هذه الفوضي
05:41
So I salute each of you and your stellar achievements.
105
341160
3000
لذلك أحيي كل منكم و إنجازاتكم الممتازه
05:44
Thank you for all that you do.
106
344160
3000
شكراً لكل ما تفعلون
05:47
And congratulations on being such big makhers that you've become TED meisters.
107
347160
7000
وتهانئ لكونكم أصبحتم بارعين جدا لتغدوا خبراء تيد
05:54
So, happy continued success.
108
354160
2000
كذلك ، نجاح متواصل سعيد.
05:56
Congratulations. Mazel tov.
109
356160
3000
تهانئ. حظ سعيد.
05:59
(Applause)
110
359160
5000
(تصفيق)
06:04
Hi. Hi.
111
364160
3000
مرحبا. مرحبا.
06:07
Thank you everybody.
112
367160
2000
شكراً لكم جميعاً.
06:09
Sorry, this is such a wonderful opportunity and everything, to be here right now.
113
369160
3000
عذراً، هذه فرصه رائعه وكل شئ ،أن أكون هنا الأن.
06:12
My name is Noraida. And I'm just --
114
372160
2000
إسمي نوريدا. وأنا فقط..
06:14
I'm so thrilled to be part of like your TED conference
115
374160
2000
انا متحمسه جدا أن أشارك في من مؤتمركم تيد
06:16
that you're doing and everything like that.
116
376160
3000
الذي تقومون به و أي شئ أخر مثله.
06:19
I am Dominican-American.
117
379160
2000
أنا دومنيكيه أمريكيه .
06:21
Actually, you could say I grew up in the capital of Dominican Republic,
118
381160
2000
في الواقع ، يمكن أن تقول أنني نشأت في عاصمه الجمهوريه الدونميكيه.
06:23
otherwise known as Washington Heights in New York City.
119
383160
3000
بشكل أخر تُعرف بواشنطن هايتس في مدينه نيويورك .
06:26
But I don't know if there's any other Dominican people here,
120
386160
3000
لكني لا أعرف إذا كان هنالك أي دومينيكيين هنا .
06:29
but I know that Juan Enriquez, he was here yesterday.
121
389160
3000
لكن أعرف أن خوان إنريكيز كان بالأمس هنا.
06:32
And I think he's Mexican, so that's --
122
392160
2000
وأعتقد أنه مكسيسكي، وذلك ..
06:34
honestly, that's close enough for me right now. So --
123
394160
2000
صدقاً، هذا قريب كفايه بالنسبه لي ، حالياً.
06:36
(Laughter)
124
396160
2000
(ضحك)
06:38
I just -- I'm sorry.
125
398160
2000
أنا فقط..أعذروني.
06:40
I'm just trying not to be nervous because this is
126
400160
2000
أحاول فقط أن لا أكون متوتره لأن هذه
06:42
a very wonderful experience for me and everything.
127
402160
2000
تجربه رائعه لي وكل شئ .
06:44
And I just -- you know I'm not used to doing the public speaking.
128
404160
2000
و فقط..لست معتاده علي إلقاء الخطب.
06:46
And whenever I get nervous I start to talk really fast.
129
406160
2000
وعندما أتوتر أبدأ بالحديث بسرعه شديده.
06:48
Nobody can understand nothing I'm saying, which is very frustrating for me,
130
408160
2000
لا أحد يستطيع أن يفهم شئياً مما أقول،وهوما يحبطني للغايه.
06:50
as you can imagine.
131
410160
1000
كما يمكن أن تتخيلوا
06:51
I usually have to just like try to calm down and take a deep breath.
132
411160
2000
عاده أحاول أنا أهدأ وأخذ نفس عميق.
06:53
But then on top of that, you know, Sarah Jones told me we only have 18 minutes.
133
413160
3000
لكن بالإضافه إلي ذلك ، تعلمون، ساره جونز أخبرتني أن لدينا 18 دقيقه فقط.
06:56
So then I'm like, should I be nervous, you know, because maybe it's better.
134
416160
2000
ولذلك أنا،يجب أن أكون متوتره، تعلمون، هذا أفضل ربما.
06:58
And I'm just trying not to panic and freak out. So I like, take a deep breath.
135
418160
4000
وأحاول فقط أن لا أذعر وأرتعب. وهكذا ، أخذ نفس عميق.
07:02
Okay. Sorry. So anyway, what I was trying to say is that I really love TED.
136
422160
5000
حسناً. عذراً. علي أي حال، ما أحاول قوله أنني فعلاً أحب تيد.
07:07
Like, I love everything about this. It's amazing.
137
427160
2000
مثل، أحب كل شئ حوله. إنه مذهل.
07:09
Like, it's -- I can't get over this right now.
138
429160
2000
مثل، هو.. لا أستطيع أن أتغلب علي شعوري هذا الأن.
07:11
And, like, people would not believe, seriously, where I'm from,
139
431160
2000
و، مثل، لن يصدق الناس ، فعلاً، من حيث أتيت ،
07:13
that this even exists.
140
433160
2000
إن هذا موجود حتى
07:15
You know, like even, I mean I love like the name, the -- TED.
141
435160
3000
تعلمون، مثل حتى ، أقصد أحب الإسم، ال.. تيد
07:18
I mean I know it's a real person and everything, but I'm just saying that like,
142
438160
3000
أقصد أعرف أنه شخص حقيقي و كل شئ ، لكنني فقط أقول ذلك.
07:21
you know, I think it's very cool how it's also an acronym, you know,
143
441160
4000
تعلمون، أظنه مميز أنه أيضاً إختصار ، تعلمون،
07:25
which is like, you know, is like very high concept and everything like that.
144
445160
2000
وهو مثل ، تعلمون ، مثل مفهوم عالي جداً وكل شئ .
07:27
I like that.
145
447160
2000
يعجبني هذا.
07:29
And actually, I can relate to the whole like acronym thing and everything.
146
449160
4000
وفي الواقع، يمكن أن تكون لي علاقه بالإختصارات وكل شئ .
07:33
Because, actually, I'm a sophomore at college right now.
147
453160
2000
لأنني ، طالبه في الكليه حالياً.
07:35
At my school -- actually I was part of co-founding an organization,
148
455160
4000
وفي كليتي .. في الواقع أنني عضو مشارك في تأسيس منظمه
07:39
which is like a leadership thing,
149
459160
2000
وهو شئ مثل القياده.
07:41
you know, like you guys, you would really like it and everything.
150
461160
3000
تعلمون، مثلكم أعزائي،سوف تحبونه وكل شئ.
07:44
And the organization is called DA BOMB,
151
464160
3000
والمنظمه تُدعي ذا بآم
07:47
A\and DA BOMB -- not like what you guys can build and everything --
152
467160
4000
و ذا بآم .. ليست مثل التي يمكن تركيبها و كل شئ
07:51
it's like, DA BOMB, it means like Dominican -- it's an acronym --
153
471160
4000
هي مثل، ذا بآم، معناها مثل الدومنيكين.. هي إختصار
07:55
Dominican-American Benevolent Organization for Mothers and Babies.
154
475160
3000
المنظمه الخيريه الدومينيكيه الأمريكيه للمرأه والطفل
07:58
So, I know, see, like the name is like a little bit long,
155
478160
4000
كذلك ، أعلم ، ترون ، كأن الإسم طويل قليلاً.
08:02
but with the war on terror and everything,
156
482160
2000
لكن مع الحرب ضد الإرهاب وكل شئ.
08:04
the Dean of Student Activities has asked us to stop saying DA BOMB
157
484160
2000
أمرنا عميد الطلاب بأن نتوقف عن قول ذا بآم
08:06
and use the whole thing so nobody would get the wrong idea, whatever.
158
486160
2000
وأن نستخدم الإسم كاملاً بحيث لا يأخذ أي أحد فكره خاطئه، أياً كان.
08:08
So, basically like DA BOMB --
159
488160
4000
هكذا، أساساً مثل ذا بآم..
08:12
what Dominican-American Benevolent Organization for Mothers and Babies does
160
492160
4000
ما تفعله المنظمه الخيريه الدومينيكيه الأمريكيه للمرأه والطفل
08:16
is, basically, we try to advocate for students who show a lot of academic promise
161
496160
9000
هو، أساساً، نحاول أن ندافع عن الطلاب الذين يظهرون لديهم أكاديميات واعده
08:25
and who also happen to be mothers like me.
162
505160
3000
واللأئي هن أمهات أيضاً مثلي.
08:28
I am a working mother, and I also go to school full-time.
163
508160
3000
أنا أم عامله، وطالبه بدوام كامل.
08:31
And, you know, it's like -- it's so important to have like role models out there.
164
511160
4000
و ، تعلمون ، إنه مثل.. من المهم أن يكون هنالك قدوه.
08:35
I mean, I know sometimes our lifestyles are very different, whatever.
165
515160
2000
أعني ، بعض الأحيان تكون أنماط حياتنا مختلفه جداً، أياً كان.
08:37
But like even at my job -- like, I just got promoted.
166
517160
3000
لكن حتي في عملي ..مثل ، لقد ترقيت لتوي.
08:40
Right now it's very exciting actually for me
167
520160
3000
حالياً أنا مبتهجه جداً في الواقع
08:43
because I'm the Junior Assistant to the Associate Director
168
523160
2000
أصبحت المساعد الجديد للمدير
08:45
under the Senior Vice President for Business Development --
169
525160
2000
تحت نائب الرئيس الأول لتطوير الأعمال
08:47
that's my new title.
170
527160
2000
هذا هو لقبي الجديد
08:49
So, but I think whether you own your own company or you're just starting out like me,
171
529160
4000
هكذا، لكنني أعتقد سواء كنت تملك شركتك الخاصه أو أنت مبتدئ مثلي.
08:53
like something like this is so vital
172
533160
2000
مثل شئ حيوي كهذا
08:55
for people to just continue expanding their minds and learning.
173
535160
3000
فقط لكي يستمر الناس بتوسيع أفاقاهم و تعلمهم
08:58
And if everybody, like all people really had access to that,
174
538160
3000
وإذا تمكن كل شخص، مثل الجميع بالوصول إلي ذلك.
09:01
it would be a very different world out there, as I know you know.
175
541160
3000
سيكون العالم مختلفاً جداً، كما أعلم أنكم تعلمون.
09:04
So, I think all people, we need that,
176
544160
2000
وهكذا، أعتقد أن جميع الناس ، نحتاج ذلك،
09:06
but especially, I look at people like me, you know like,
177
546160
3000
لكن علي وجه الخصوص، أنظر إلي الأشخاص مثلي، تعلمون مثل
09:09
I mean, Latinos -- we're about to be the majority, in like two weeks.
178
549160
7000
أعني، اللاتينيين، نحن علي وشك أن نشكل الأغلبيه،خلال أسبوعين تقريباً.
09:16
So, we deserve just as much to be part of the exchange of ideas as everybody else.
179
556160
6000
ونستحق بنفس القدر مثل الجميع أن نشارك في تبادل الأفكار
09:22
So, I'm very happy that you're, you know, doing this kind of thing,
180
562160
3000
وأنا سعيده لأننا كذلك، تعلمون، نفعل هذا الشئ.
09:25
making the talks available online.
181
565160
2000
نجعل المحادثات متاحه علي الإنترنت
09:27
That's very good. I love that.
182
567160
2000
هذا جيد جداً. أنا أحب ذلك.
09:29
And I just -- I love you guys. I love TED.
183
569160
2000
وأنا فقط.. أحبكم أعزائي. أحب تيد.
09:31
And if you don't mind, privately now, in the future, I'm going to think of TED
184
571160
3000
وإن لم تمانعو، بشكل خاص الأن، في المستقبل، سأفكر في تيد
09:34
as an acronym for Technology, Entertainment and Dominicans.
185
574160
3000
كإختصار للتكنولوجيا، التسليه والدومنيكيين.
09:37
Thank you very much.
186
577160
2000
شكراً جزيلاً لكم.
09:39
(Laughter)
187
579160
2000
(ضحك)
09:41
(Applause)
188
581160
5000
(تصفيق)
09:46
So, that was Noraida,
189
586160
2000
كانت تلك نوريدا.
09:48
and just like Lorraine and everybody else you're meeting today,
190
588160
2000
ومثل لورين و جميع الذين سوف تلتقونهم اليوم.
09:50
these are folks who are based on real people from my real life:
191
590160
4000
هي شخصيات مبنيه علي شخصيات حقيقيه في حياتي.
09:54
friends, neighbors, family members.
192
594160
3000
أصدقاء، جيران، أقرباء.
09:57
I come from a multicultural family.
193
597160
3000
أتيت من عائله متعدده الثقافات
10:00
In fact, the older lady you just met:
194
600160
2000
في الحقيقه السيده المسنه التي التقيتموها للتو،
10:02
very, very loosely based on a great aunt on my mother's side.
195
602160
4000
بتصرف كبير جداً جداً مستوحاه من عمه كبيره من جهه أمي.
10:06
It's a long story, believe me.
196
606160
2000
هذه قصه طويله ، صدقوني.
10:08
But on top of my family background,
197
608160
3000
لكن بالاضافه إلى خلفيه عائلتي.
10:11
my parents also sent me to the United Nations school,
198
611160
2000
أرسلني والداي إلى مدرسه الأمم المتحده،
10:13
where I encountered a plethora of new characters,
199
613160
4000
حيث قابلت مجموعه كبيره من الشخصيات الجديده.
10:17
including Alexandre, my French teacher, okay.
200
617160
5000
بما فيهم إلكسندر ، أستاذه اللغه الفرنسيه ، حسناً.
10:22
Well, you know, it was beginner French, that I am taking with her, you know.
201
622160
5000
حسناً،تعلمون ، كانت تعلم الفرنسيه للمبتدئين ، تعلمون.
10:27
And it was Madame Bousson, you know, she was very [French].
202
627160
6000
كانت مدام بوسون، تعلمون، كانت فرنسيه للغايه.
10:33
It was like, you know, she was there in the class,
203
633160
2000
كانت مثل، تعلمون، هناك في الصف،
10:35
you know, she was kind of typically French.
204
635160
2000
تعلمون، كانت فرنسيه كالعادةً .
10:37
You know, she was very chic, but she was very filled with ennui, you know.
205
637160
5000
تعلمون، كانت أنيقه جداً، لكن ممله، تعلمون.
10:42
And she would be there, you know, kind of talking with the class, you know,
206
642160
5000
وتكون هناك ، تعلمون، تتحدث مع الصف، تعلمون.
10:47
talking about the, you know, the existential futility of life, you know.
207
647160
5000
وتتحدث عن، تعلمون، العبث الوجودي للحياه، تعلمون.
10:52
And we were only 11 years old, so it was not appropriate. (Laughter)
208
652160
3000
ونحن فقط في الحاديه عشر من العمر، وذلك لم يكن مناسباً.
10:55
But [German].
209
655160
6000
لكن الألمانيه.
11:01
Yes, I took German for three years, [German],
210
661160
4000
نعم، أخذت الألمانيه لمده ثلاث سنوات
11:05
and it was quite the experience because I was the only black girl in the class,
211
665160
4000
وكانت تجربه مميزه لكوني الفتاه السوداء الوحيده في الصف.
11:09
even in the UN school.
212
669160
2000
حتي في مدرسه الأمم المتحده.
11:11
Although, you know, it was wonderful.
213
671160
2000
رغم ذلك، تعلمون، كانت رائعه.
11:13
The teacher, Herr Schtopf, he never discriminated.
214
673160
3000
المعلم، هر سكتوبف، لم يكن يتعامل بعنصريه
11:16
Never. He always, always treated each of us,
215
676160
3000
أبداً، كان دائماً، دائماً يعامل كل منا،
11:19
you know, equally unbearably during the class.
216
679160
3000
تعلمون، بنفس القدر بشكل لا يطاق خلال الدرس.
11:22
So, there were the teachers and then there were my friends,
217
682160
4000
هكذا، كان هناك المعلمون ثم كان هناك أصدقائي.
11:26
classmates from everywhere,
218
686160
2000
زملاء الصف من كل مكان.
11:28
many of whom are still dear friends to this day.
219
688160
2000
كثيرون منهم ما زالوا أصدقاء أعزاء حتي اليوم.
11:30
And they've inspired many characters as well.
220
690160
5000
و قد أوحوا لي بكثير من الشخصيات أيضاً.
11:35
For example, a friend of mine.
221
695160
4000
مثلاً، صديقه لي.
11:39
Well, I just wanted to quickly say good evening.
222
699160
2000
حسناً، أردت فقط أن أقول بسرعة مساء الخير.
11:41
My name is Praveen Manvi and thank you very much for this opportunity.
223
701160
3000
إسمي برافين مانفي وأشكركم كثيراً علي هذه الفرصه.
11:44
Of course, TED, the reputation precedes itself all over the world.
224
704160
4000
بالطبع، تيد، الصيت يسابق نفسه في جميع أنحاء العالم.
11:48
But, you know, I am originally from India,
225
708160
3000
لكن، تعلمون، أنا أصلاً من الهند.
11:51
and I wanted to start by telling you
226
711160
4000
وأود أن أبدأ بأن أخبركم
11:55
that once Sarah Jones told me that we will be having the opportunity
227
715160
3000
أنه عندما أخبرتني ساره جونز بهذه الفرصه
11:58
to come here to TED in California,
228
718160
3000
للحضور هنا إلي تيد في كالفورنيا.
12:01
originally, I was very pleased and, frankly, relieved
229
721160
3000
في الأصل،لقد سررت جدا، بصراحه، شعرت بالراحه
12:04
because, you know, I am a human rights advocate.
230
724160
3000
لأنه، تعلمون، أنني محاميه لحقوق الإنسان
12:07
And usually my work, it takes me to Washington D.C.
231
727160
3000
وعاده عملي، يأخذني إلي واشنطن
12:10
And there, I must attend these meetings, mingling with some tiresome politicians,
232
730160
4000
وهناك، يجب أن أحضر كل تلك الإجتماعات والإختلاط مع بعض السياسيين المملين،
12:14
trying to make me feel comfortable
233
734160
2000
يحاولون أن يشعرونني بالراحه
12:16
by telling how often they are eating the curry in Georgetown. (Laughter)
234
736160
3000
بأن يخبروني كيف أنهم غالباً ما يتناولون الكاري في جورج تاون.
12:19
So, you can just imagine -- right.
235
739160
4000
يمكنكم فقط أن تتخيلو ذلك... صحيح.
12:23
So, but I'm thrilled to be joining all of you here.
236
743160
4000
لكنني سعيده بالإنضمام اليكم هنا.
12:27
I wish we had more time together, but that's for another time. Okay? Great.
237
747160
4000
وددت لو كان لدينا مزيد من الوقت معاً، لكن هذا لوقت أخر. موافقون؟ عظيم.
12:31
(Applause)
238
751160
7000
(تصفيق)
12:38
And, sadly, I don't think we'll have time for you to meet everybody I brought, but --
239
758160
7000
للأسف، لا أعتقد بأن لدينا وقت لنقابل جميع من أحضرت معي ، لكن..
12:45
I'm trying to behave myself,
240
765160
3000
أحاول أن أتصرف بتهذيب
12:48
it's my first time here.
241
768160
3000
هي المره الأولي لي هنا.
12:51
But I do want to introduce you to a couple of folks you may recognize,
242
771160
4000
لكنني أود أن أقدم لكم بعض الشخصيات التي ربما تتعرفون عليها
12:55
if you saw "Bridge and Tunnel."
243
775160
3000
إذا كنتم رأيتم "الجسر والنفق"
12:58
Uh, well, thank you.
244
778160
3000
أوه، حسناً، شكراً لكم.
13:01
Good evening.
245
781160
2000
مساء الخير.
13:03
My name is Pauline Ning,
246
783160
2000
أسمي بولين نينج.
13:05
and first I want to tell you that I'm --
247
785160
5000
أود أولاً أن أخبركم بأنني..
13:10
of course I am a member of the Chinese community in New York.
248
790160
3000
بالطبع أنا عضوه في المجتمع الصيني في نيويورك.
13:13
But when Sarah Jones asked me to please come to TED,
249
793160
6000
لكن عندما طلبت مني ساره جونز الحضور إلي تيد.
13:19
I said, well, you know, first, I don't know that, you know --
250
799160
6000
قلت، حسناً، تعلمون، أولاً، لا أعرف ذلك، تعلمون..
13:25
before two years ago, you would not find me in front of an audience of people,
251
805160
6000
منذ سنتين خلت ،لم تكونو لتلتقوني أمام جمهور من الناس
13:31
much less like this
252
811160
2000
أقل بكثير من هذا
13:33
because I did not like to give speeches
253
813160
2000
لأنني لا أحب إلقاء الخطب
13:35
because I feel that, as an immigrant, I do not have good English skills for speaking.
254
815160
7000
لأنني أشعر أنني كمهاجره لا أمتلك مهارات جيده للتحدث بالإنجليزيه
13:42
But then, I decided, just like Governor Arnold Schwarzenegger,
255
822160
5000
لكنني، قررت، فقط مثل الحاكم أرنولد شوارزنجر،
13:47
I try anyway.
256
827160
1000
أن أحاول علي أي حال.
13:48
(Laughter)
257
828160
5000
(ضحك)
13:53
My daughter -- my daughter wrote that,
258
833160
2000
إبنتي.. إبنتي كتبت هذا،
13:55
she told me, "Always start your speech with humor."
259
835160
3000
أخبرتني " ابدئي حديثك دائماً بنكته."
13:58
But my background --
260
838160
2000
لكن خلفيتي..
14:00
I want to tell you story only briefly.
261
840160
3000
سأخبركم حكايه بإختصار.
14:03
My husband and I, we brought our son and daughter here in 1980s
262
843160
5000
زوجي وأنا أحضرنا أبني وإبنتي هنا عام 1980
14:08
to have the freedom we cannot have in China at that time.
263
848160
3000
لنحصل علي الحريه التي لم تتوفر في الصين في ذلك الوقت.
14:11
And we tried to teach our kids to be proud of their tradition, but it's very hard.
264
851160
7000
وقد حاولنا أن نعلم أولادنا أن يفخروا بتقاليدهم، لكنه صعب جدا .
14:18
You know, as immigrant, I would speak Chinese to them,
265
858160
4000
تعلمون، كمهاجر، أتحدث إليهم بالصينيه،
14:22
and they would always answer me back in English.
266
862160
3000
ودائماً يجاوبونني بالإنجليزيه.
14:25
They love rock music, pop culture, American culture.
267
865160
4000
يحبون موسيقي الروك، ثقافه البوب، الثقافه الأمريكيه.
14:29
But when they got older,
268
869160
2000
لكن عندما كبروا،
14:31
when the time comes for them to start think about getting married,
269
871160
4000
عندما حان الوقت لكي يبدأوا بالتفكير في الزواج.
14:35
that's when we expect them to realize, a little bit more, their own culture.
270
875160
6000
حينها توقعنا منهم أن يدركوا، أكثر ، ثقافتهم.
14:41
But that's where we had some problems.
271
881160
3000
لكن عند ذلك وأجهنا بعض المشاكل.
14:44
My son, he says he is not ready to get married.
272
884160
3000
إبني، يقول أنه غير مستعد للزواج
14:47
And he has a sweetheart, but she is American woman, not Chinese.
273
887160
6000
ولديه حبيبه، لكنها إمرأه أمريكيه، وليست صينيه.
14:53
It's not that it's bad, but I told him, "What's wrong with a Chinese woman?"
274
893160
6000
ليس هذا سيئاً، لكنني أخبرته، " ما هو عيب المرأه الصينيه"
14:59
But I think he will change his mind soon.
275
899160
3000
لكنني أعتقد أنه سوف يغير رأيه قريباً.
15:02
So, then I decide instead, I will concentrate on my daughter.
276
902160
5000
عندها قررت بالمقابل أن أركز علي إبنتي
15:07
The daughter's marriage is very special to the mom.
277
907160
3000
زواج الإبنه خاص جداً بالنسبه للأم
15:10
But first, she said she's not interested.
278
910160
4000
لكن أولاً، قالت بأنه لا رغبه لديها.
15:14
She only wants to spend time with her friends.
279
914160
3000
تريد فقط أن تقضي الوقت مع أصدقائها.
15:17
And then at college, it's like she never came home.
280
917160
5000
بعدها في الكليه، لم تعد تأتي إلي المنزل.
15:22
And she doesn't want me to come and visit.
281
922160
3000
وهي لا تريدني أن أزورها.
15:25
So I said, "What's wrong in this picture?"
282
925160
2000
وهكذا سألتها، " ما العيب في هذه الصوره"
15:27
So, I accused my daughter to have like a secret boyfriend.
283
927160
5000
إتهمتها بأن لديها حبيب سري
15:32
But she told me, "Mom, you don't have to worry about boys
284
932160
4000
لكنها أخبرتني " أمي لا تقلقي حيال الأولاد،
15:36
because I don't like them."
285
936160
2000
لأنني لا أحبهم"
15:38
(Laughter)
286
938160
3000
(ضحك)
15:41
And I said, "Yes, men can be difficult, but all women have to get used to that."
287
941160
6000
وقلت، " نعم الرجال قد يكونوا صعبين، لكن يجب أن تعتاد جميع النساء على ذلك"
15:47
She said, "No Mom. I mean, I don't like boys. I like girls.
288
947160
5000
قالت، " لا يا امي، أقصد، انا لا أحب الأولاد. أحب البنات"
15:52
I am lesbian."
289
952160
2000
أنا سحاقيه.
15:54
So, I always teach my kids to respect American ideas,
290
954160
5000
دائماً ما أعلم أولادي إحترام الأفكار الأمريكيه.
15:59
but I told my daughter that this is one exception --
291
959160
4000
لكنني أخبرت إبنتي إن هذا إستثناء
16:03
(Laughter) --
292
963160
3000
(ضحك)
16:06
that she is not gay, she is just confused by this American problem.
293
966160
8000
هي ليست مثليه، هي فقط مشوشه بهذه المشكله الأمريكيه.
16:14
But she told me, "Mom, it's not American."
294
974160
4000
لكنها أخبرتني، "أمي هذه ليست أمريكيه"
16:18
She said she is in love -- in love with a nice Chinese girl.
295
978160
5000
قالت إنها واقعه في الحب ، مع فتاه صينيه جميله.
16:23
(Laughter)
296
983160
2000
(ضحك)
16:25
So, these are the words I am waiting to hear,
297
985160
3000
هكذا، تلك هي الكلمات التي إنتظرت سماعها،
16:28
but from my son, not my daughter.
298
988160
2000
لكن من إبني، ليس من إبنتي.
16:30
(Laughter)
299
990160
4000
(ضحك)
16:34
But at first I did not know what to do.
300
994160
3000
لكن في البدايه لم أعرف ما علي فعله.
16:37
But then, over time, I have come to understand that this is who she is.
301
997160
7000
لكن بعدها، بمرور الوقت، وصلت إلي أن أتفهم أن هذه هي حقيقتها.
16:44
So, even though sometimes it's still hard,
302
1004160
4000
برغم أنها ما زالت صعبه بعض الأحيان
16:48
I will share with you that it helps me to realize
303
1008160
5000
ساشرككم في أن ذلك ساعدني لأدرك
16:53
society is more tolerant, usually because of places like this,
304
1013160
5000
أن المجتمع أكثر تسامحاً، بسبب أماكن مثل هذا المكان
16:58
because of ideas like this,
305
1018160
2000
وأفكار مثل هذه
17:00
and people like you, with an open mind.
306
1020160
3000
وأشخاص مثلكم، بعقول متفتحه.
17:03
So I think maybe TED, you impact people's lives
307
1023160
4000
أعتقد أن تيد ربما ، تؤثرون على حياه الناس
17:07
in the ways maybe even you don't realize.
308
1027160
4000
باشكال ربما لا تدركونها
17:11
So, for my daughter's sake,
309
1031160
3000
لذلك، لأجل إبنتي،
17:14
I thank you for your ideas worth spreading.
310
1034160
4000
أشكركم لأفكاركم التي تستحق النشر.
17:18
Thank you. Xie xie.
311
1038160
2000
أشكركم .
17:20
(Applause)
312
1040160
11000
(تصفيق)
17:31
Good evening. My name is Habbi Belahal.
313
1051160
2000
مساء الخير، إسمي حبيبه رحال.
17:33
And I would like to first of all thank Sarah Jones
314
1053160
4000
وأود أولاً أن أشكر ساره جونز
17:37
for putting all of the pressure on the only Arab who she brought with her
315
1057160
5000
لوضعها كل الضغط علي أنا - العربيه الوحيده التي أحضرتها معها
17:42
to be last today.
316
1062160
2000
لتكون الأخيره اليوم.
17:44
I am originally from Jordan.
317
1064160
3000
في الأصل أنا من الأردن.
17:47
And I teach comparative literature at Queens College.
318
1067160
4000
وأعلم الأدب المقارن في كليه كوينز.
17:51
It is not Harvard.
319
1071160
2000
هي ليست هارفرد.
17:53
But I feel a bit like a fish out of water.
320
1073160
4000
رغم أني أحس قليلاً كأنني سمكه خارج الماء.
17:57
But I am very proud of my students.
321
1077160
2000
لكنني فخوره جداً بطلابي.
17:59
And I see that a few of them did make it here to the conference.
322
1079160
5000
وأرى بعضهم إستطاعوا الحضور للمؤتمر.
18:04
So you will get the extra credit I promised you.
323
1084160
3000
ستحصلون علي علامات زياده أعدكم.
18:07
But, while I know that I may not look like the typical TED-izen, as you would say,
324
1087160
8000
لكن ، أعلم انني لا أبدو كمقيمه نموذجيه ، كما يمكنكم القول،
18:15
I do like to make the point that we in global society,
325
1095160
6000
أود أن أوضح وجهه نظري بأننا في مجتمع عالمي
18:21
we are never as different as the appearances may suggest.
326
1101160
4000
لسنا مختلفين أبداً كما قد توحي مظاهرنا
18:25
So, if you will indulge me, I will share quickly with you a bit of verse,
327
1105160
5000
لذلك ، لو أمهلتموني لأشارككم بسرعه بمقطع شعري
18:30
which I memorized as a young girl at 16 years of age.
328
1110160
5000
حفظته وانا شابه في السادسه عشر من العمر
18:35
So, back in the ancient times.
329
1115160
3000
قديماً في العصور الغابره.
18:38
[Arabic]
330
1118160
19000
عربي
18:57
And this roughly translates:
331
1137160
3000
وهذا يترجم تقريباً
19:00
"Please, let me hold your hand.
332
1140160
3000
ارجوك أن تدعني أمسك يدك
19:03
I want to hold your hand.
333
1143160
3000
أريد أن أمسك بيدك
19:06
I want to hold your hand.
334
1146160
2000
أريد أن أمسك بيدك
19:08
And when I touch you, I feel happy inside.
335
1148160
4000
عندما أمسك بيدك،يفرح قلبي.
19:12
It's such a feeling that my love, I can't hide, I can't hide, I can't hide."
336
1152160
7000
أنا سعيده جدا ، يا حبي ، لا أستطيع أن أخفيه، لا أستطيع أن أخفيه
19:19
Well, so okay, but please, please, but please.
337
1159160
8000
حسناً،لكن أرجوكم، أرجوكم.
19:27
If it is sounding familiar, it is because I was at the same time in my life
338
1167160
6000
إذا كان يبدو مألوفاً فلأنني كنت في نفس الفتره
19:33
listening to the Beatles.
339
1173160
2000
أستمع إلي البيتلز.
19:35
On the radio [unclear], they were very popular.
340
1175160
3000
في الراديو،كانو مشهورين جداً.
19:38
So, all of that is to say that I like to believe
341
1178160
6000
وكل هذا لأقول أنني أود أن أصدق،
19:44
that for every word intended as to render us deaf to one another,
342
1184160
6000
أنه لكل كلمه يهدف بها تقديم أحدنا للأخر كصم
19:50
there is always a lyric connecting ears and hearts across the continents in rhyme.
343
1190160
7000
هنالك دوماً أغنيه مقفاه تعبر القارات لتصل الأذان بالقلوب
19:57
And I pray that this is the way that we will self-invent, in time.
344
1197160
6000
وأنا أدعو أنها الطريقه لإكتشاف ذواتنا مع الوقت.
20:03
That's all, shukran. Thank you very much for the opportunity.
345
1203160
4000
هذا كل شئ. شكراً جزيلاً لهذه الفرصه.
20:07
Okay? Great.
346
1207160
2000
حسناً؟ عظيم.
20:09
(Applause)
347
1209160
2000
(تصفيق)
20:11
Thank you all very much. It was lovely.
348
1211160
2000
شكراً جزيلاً لكم جميعاً. كان هذا جميلاً.
20:13
Thank you for having me.
349
1213160
2000
شكراً لإستضافتي.
20:15
(Applause)
350
1215160
4000
(تصفيق)
20:19
Thank you very, very much. I love you.
351
1219160
3000
شكراً جزيلاً، كثيراً، أحبكم.
20:22
(Applause)
352
1222160
2000
(تصفيق)
20:24
Well, you have to let me say this.
353
1224160
4000
حسناً، دعوني أقول هذا.
20:28
I just -- thank you.
354
1228160
4000
فقط.. شكراً لكم.
20:32
I want to thank Chris and Jacqueline, and just everyone for having me here.
355
1232160
4000
أود أن أشكر كريس و جاكلين، والجميع لإستضافتي.
20:36
It's been a long time coming, and I feel like I'm home.
356
1236160
2000
لقد كان وقتاً طيباً، ولقد أحسست بأنني في منزلي،
20:38
And I know I've performed for some of your companies
357
1238160
3000
وأعرف أنني قدمت عروضي لبعض من شركاتكم
20:41
or some of you have seen me elsewhere,
358
1241160
2000
وبعضكم قد رأني في مكان ما
20:43
but this is honestly one of the best audiences I've ever experienced.
359
1243160
3000
لكن بصدق هذا من أفضل الجماهير التي مرت علي
20:46
The whole thing is amazing, and so don't you all go reinventing yourselves any time soon.
360
1246160
4000
الحدث بكامله مدهش، وإياكم أن تعيدو إختراع أنفسكم في القريب.
20:50
(Applause)
361
1250160
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7