One woman, eight hilarious characters | Sarah Jones

1,374,466 views ・ 2009-04-29

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Kuo-Yuan Cheng 審譯者: Oliver Hsieh
00:12
I should tell you that when I was asked to be here,
0
12160
3000
我要告訴你們,當我知道被邀請來此時
00:15
I thought to myself that well, it's TED.
1
15160
3000
我對自己說,這是TED
00:18
And these TEDsters are -- you know, as innocent as that name sounds --
2
18160
5000
這名字也許聽起來很單純,但這些TEDsters
00:23
these are the philanthropists and artists and scientists who sort of shape our world.
3
23160
7000
是影響世界的慈善家、藝術家及科學家
00:30
And what could I possibly have to say that would be distinguished enough
4
30160
3000
而我能夠在這裡說些什麼與眾不同的東西
00:33
to justify my participation in something like that?
5
33160
2000
來證明我的參加是有意義的
00:35
And so I thought perhaps a really civilized-sounding British accent
6
35160
4000
所以我想也許一口有教養的純正英國腔
00:39
might help things a bit.
7
39160
2000
可以幫我的忙
00:41
And then I thought no, no. I should just get up there and be myself
8
41160
4000
但一轉念,我想,不,不對。我應該上台做我自己
00:45
and just talk the way I really talk
9
45160
2000
用自己平常的腔調
00:47
because, after all, this is the great unveiling.
10
47160
5000
因為,畢竟這是盛大的開幕呀
00:52
And so I thought I'd come up here and unveil my real voice to you.
11
52160
3000
所以我想我該在你們面前揭開我真正的聲音
00:55
Although many of you already know that I do speak the Queen's English
12
55160
4000
雖然你們當中很多人知道我會說道地的女王式英語
00:59
because I am from Queens, New York.
13
59160
2000
因為我是從紐約的皇后區來的
01:01
(Laughter)
14
61160
1000
(笑聲)
01:02
But the theme of this session, of course, is invention.
15
62160
4000
當然這次大會的主題是關於創造
01:06
And while I don't have any patents that I'm aware of,
16
66160
6000
如果我沒記錯的話,我從來沒有擁有過任何一項專利
01:12
you will be meeting a few of my inventions today.
17
72160
3000
但今天諸位將會見識我所創造的一些東西
01:15
I suppose it's fair to say
18
75160
2000
我想這樣說好了,
01:17
that I am interested in the invention of self or selves.
19
77160
5000
我喜歡像是發掘另一個或者多個新的自我
01:22
We're all born into certain circumstances with particular physical traits,
20
82160
4000
在各種環境下長大的我們在在都擁有不同的人格特質
01:26
unique developmental experiences, geographical and historical contexts.
21
86160
5000
擁有獨特的成長經驗、生長環境與歷史脈絡
01:31
But then what?
22
91160
2000
接著呢?
01:33
To what extent do we self-construct, do we self-invent?
23
93160
4000
我們在自我建構、自我成長的過程中,都達到了甚麼樣的程度?
01:37
How do we self-identify and how mutable is that identity?
24
97160
5000
我們自我認同的角色是甚麼,而這角色又是如何的多變?
01:42
Like, what if one could be anyone at any time?
25
102160
3000
舉例來說,如果一個人能夠在任何時間扮轉變為另一個角色?
01:45
Well my characters, like the ones in my shows,
26
105160
4000
關於以上這些問題,
01:49
allow me to play with the spaces between those questions.
27
109160
4000
在我表演裡的那些夥伴們都有一些看法。
01:53
And so I've brought a couple of them with me.
28
113160
2000
所以我帶了一些夥伴過來。
01:55
And well, they're very excited.
29
115160
4000
當然~他們都非常的興奮可以來到這邊
01:59
What I should tell you --
30
119160
3000
我~
02:02
what I should tell you is that they've each prepared their own little TED talks.
31
122160
4000
我跟各位說明一下,他們每一位都準備了一小段演講。
02:06
So feel free to think of this as Sarah University.
32
126160
3000
所以各位現在可以把這邊想像成像是一所莎拉大學一樣。
02:09
(Laughter)
33
129160
3000
(笑聲~)
02:12
Okay. Okay. Oh, well.
34
132160
4000
Ok~等等
02:16
Oh, wonderful.
35
136160
2000
好了~太棒了~~~
02:18
Good evening everybody.
36
138160
2000
各位晚安~
02:20
Thank you so very much for having me here today.
37
140160
3000
今天很開心可以在這邊見到大家
02:23
Ah, thank you very much. My name is Lorraine Levine.
38
143160
4000
恩~謝謝各位。我的名子是 "洛琳 萊文"
02:27
Oh my! There's so many of you.
39
147160
3000
噢~天呀!! 今天來了好多人呀~
02:30
Hi sweetheart. Okay.
40
150160
2000
哈嘍~親愛的....
02:32
(Laughter)
41
152160
2000
(大笑聲~)
02:34
Anyway, I am here because of a young girl, Sarah Jones.
42
154160
4000
今天呢~今天是一位年輕的女孩邀請我來的,她就是"莎拉 瓊斯"
02:38
She's a very nice, young black girl.
43
158160
3000
她是一位非常和善,而且年輕的黑皮膚的女孩。
02:41
Well you know, she calls herself black --
44
161160
3000
各位知道的,她總說她自己是黑皮膚,
02:44
she's really more like a caramel color if you look at her.
45
164160
3000
但如果你靠近一點看的話,她的皮膚其實比較像是焦糖那種顏色。
02:47
But anyway.
46
167160
2000
但無論如何~
02:49
(Laughter)
47
169160
1000
(大笑聲~)
02:50
She has me here because she puts me in her show,
48
170160
3000
她邀請我來在她的"一個女人的脫口秀"的節目中,
02:53
what she calls her one-woman show.
49
173160
2000
擔任一個角色。
02:55
And you know what that means, of course.
50
175160
2000
你能想像的,這代表說
02:57
That means she takes the credit and then makes us come out here and do all the work.
51
177160
5000
雖然她掛名演出,但其實我們才是真正上場表演的人。
03:02
But I don't mind.
52
182160
2000
但我覺得沒有關係。
03:04
Frankly, I'm kvelling just to be here
53
184160
2000
而且老實說,對於可以來到這邊,我感到非常的開心而且驕傲,
03:06
with all the luminaries you have attending something like this, you know.
54
186160
4000
可以跟那些你們曾經參加過的有名的TED Talk演說家一樣受邀到這邊來。
03:10
Really, it's amazing.
55
190160
2000
真的令人感覺非常棒。
03:12
Not only, of course, the scientists and all the wonderful giants of the industries
56
192160
5000
受邀來到這邊的人,不只包含了那些科學家與事業上獲得極大成功的人
03:17
but the celebrities.
57
197160
2000
也包含了許多名人。
03:19
There are so many celebrities running around here.
58
199160
3000
你知道嗎,有很多名人在這邊出沒唷。
03:22
I saw -- Glenn Close I saw earlier. I love her.
59
202160
4000
我剛剛遇到了"葛倫 克蘿絲"。我好喜歡他唷。
03:26
And she was getting a yogurt in the Google cafe.
60
206160
3000
她剛好在谷歌咖啡裡面買優格。
03:29
Isn't that adorable?
61
209160
3000
你們看,是不是很棒呀?
03:32
(Laughter)
62
212160
2000
(大笑聲~)
03:34
So many others you see, they're just wonderful.
63
214160
3000
還有其他好多人,她們都非常棒。
03:37
It's lovely to know they're concerned, you know.
64
217160
2000
很高興知道她們都很關注這邊討論的話題。
03:39
And -- oh, I saw Goldie Hawn.
65
219160
3000
噢~還有,我剛也看到了"歌蒂 韓"
03:42
Oh, Goldie Hawn. I love her, too; she's wonderful. Yeah.
66
222160
4000
"歌蒂 韓" 她也好棒。我也很喜歡她。
03:46
You know, she's only half Jewish.
67
226160
2000
而且,她只有一半的猶太血統。
03:48
Did you know that about her?
68
228160
2000
妳知道這件事情嗎?
03:50
Yeah. But even so, a wonderful talent. (Laughter)
69
230160
3000
對的,即使如此,她還是一個有天賦的人。
03:53
And I -- you know, when I saw her, such a wonderful feeling.
70
233160
4000
而我~~看到她的時候~感覺很棒唷。
03:57
Yeah, she's lovely.
71
237160
2000
~她感覺很可愛。
03:59
But anyway, I should have started by saying just how lucky I feel.
72
239160
4000
好的。我現在就開始來跟大家說說,我覺得自己有多幸運吧。
04:03
It's such an eye-opening experience to be here.
73
243160
3000
來到這邊真的是令我大開眼界呢。
04:06
You're all so responsible for this world that we live in today.
74
246160
4000
這邊的每一個人都努力的為這個世界盡自己的責任。
04:10
You know, I couldn't have dreamed of such a thing as a young girl.
75
250160
3000
在我年輕的時候,我根本不可能有這樣的想法。
04:13
And you've all made these advancements happen in such a short time --
76
253160
6000
但是各位在這麼短的時間內就達到了這麼多的進展。
04:19
you're all so young.
77
259160
2000
而且各位都是這麼的年輕。
04:21
You know, your parents must be very proud.
78
261160
2000
我想,妳們的父母一定相當以你們為榮。
04:23
But I -- I also appreciate the diversity that you have here.
79
263160
5000
而且,我也注意到這邊很多元化唷。
04:28
I noticed it's very multicultural.
80
268160
2000
我留意到這邊有好多來自不同文化的人
04:30
You know, when you're standing up here, you can see all the different people.
81
270160
3000
當你站到台上來的時候,可以看到好多各式各樣的人。
04:33
It's like a rainbow.
82
273160
2000
好像彩虹一樣。
04:35
It's okay to say rainbow. Yeah.
83
275160
3000
咦~說彩虹應該可以吧(註:彩虹旗象徵同志)
04:38
I just -- I can't keep up with whether you can say, you know, the different things.
84
278160
4000
有時候我會搞不清楚哪些說法洽當,哪些說法不洽當。
04:42
What are you allowed to say or not say?
85
282160
2000
你們有些人可能覺得這種說法不太好
04:44
I just -- I don't want to offend anybody. You know.
86
284160
3000
其實,我並沒有刻意要冒犯誰,好嗎?
04:47
But anyway, you know,
87
287160
3000
我來到這邊,
04:50
I just think that to be here with all of you
88
290160
4000
只是想要跟各位有成就的年輕人,
04:54
accomplished young people --
89
294160
3000
一起參予這個盛會,
04:57
literally, some of you, the architects building our brighter future.
90
297160
5000
你們很多人就像建築師一樣,一直在為了我們更好的未來而打拼。
05:02
You know, it's heartening to me.
91
302160
3000
這讓我得到相當大的鼓舞。
05:05
Even though, quite frankly, some of your presentations are horrifying,
92
305160
3000
即使如此,老實說,有些人作的演講,其實是令人震驚的,
05:08
absolutely horrifying.
93
308160
2000
相當震驚。
05:10
It's true. It's true.
94
310160
2000
這絕對是真的。
05:12
You know, between the environmental degradation
95
312160
3000
就像你們所說的有關環境惡化
05:15
and the crashing of the world markets you're talking about.
96
315160
3000
以及全球市場崩潰等等的話題。
05:18
And of course, we know it's all because of the -- all the ...
97
318160
6000
當然壓~我們都知道這些現象的原因都是因為那些~
05:24
Well, I don't know how else to say it to you, so I'll just say it my way:
98
324160
3000
好吧~因為我想不到其他的說法,所以我用我自己的母語說了,
05:27
the ganeyvish schticklich coming from the governments and the, you know,
99
327160
3000
都是因為那些政府的鬼鬼祟祟的勾當(此處為德國俚語)
05:30
the bankers and the Wall Street. You know it.
100
330160
3000
還有那些來自華爾街的銀行家
05:33
Anyway.
101
333160
2000
好吧。
05:35
(Laughter)
102
335160
1000
(大笑聲~)
05:36
The point is, I'm happy somebody has practical ideas
103
336160
3000
重點是,我很開心有人提供了一些實用的想法,
05:39
to get us out of this mess.
104
339160
2000
來解救這場混亂。
05:41
So I salute each of you and your stellar achievements.
105
341160
3000
所以,我在這邊要向各位偉大且傑出的成就致敬。
05:44
Thank you for all that you do.
106
344160
3000
多謝各位所作的一切。
05:47
And congratulations on being such big makhers that you've become TED meisters.
107
347160
7000
而且恭喜各位來這邊成為TED的一份子。
05:54
So, happy continued success.
108
354160
2000
祝各位可以繼續邁向成功的道路。
05:56
Congratulations. Mazel tov.
109
356160
3000
恭喜各位。
05:59
(Applause)
110
359160
5000
(掌聲)
06:04
Hi. Hi.
111
364160
3000
大家好。
06:07
Thank you everybody.
112
367160
2000
多謝各位。
06:09
Sorry, this is such a wonderful opportunity and everything, to be here right now.
113
369160
3000
好的,來到這個舞台上真的是一個很棒的機會。
06:12
My name is Noraida. And I'm just --
114
372160
2000
我的名字叫做"諾拉達"。 我~
06:14
I'm so thrilled to be part of like your TED conference
115
374160
2000
我真的很高興可以來這邊與你們
06:16
that you're doing and everything like that.
116
376160
3000
一起參與像TED的這樣類似的盛會
06:19
I am Dominican-American.
117
379160
2000
我是多明尼加裔的美國人
06:21
Actually, you could say I grew up in the capital of Dominican Republic,
118
381160
2000
其實,我是在多明尼加共和國的首都長大的
06:23
otherwise known as Washington Heights in New York City.
119
383160
3000
也就是妳們所知的"紐約市"裡面的"華盛頓高地"(美裔多明尼加人的聚集地)
06:26
But I don't know if there's any other Dominican people here,
120
386160
3000
我不知道是不是還有其他多明尼加裔的人在此地,
06:29
but I know that Juan Enriquez, he was here yesterday.
121
389160
3000
但我知道"璜 安利奎斯"他昨天有到這裡來
06:32
And I think he's Mexican, so that's --
122
392160
2000
雖然我想他是墨西哥裔人.....
06:34
honestly, that's close enough for me right now. So --
123
394160
2000
但其實我覺得這已經很接近了...
06:36
(Laughter)
124
396160
2000
(笑聲)
06:38
I just -- I'm sorry.
125
398160
2000
我......很抱歉
06:40
I'm just trying not to be nervous because this is
126
400160
2000
我想要保持不要這麼緊張,因為這些事情
06:42
a very wonderful experience for me and everything.
127
402160
2000
對我而言是一個非常美妙的體驗。
06:44
And I just -- you know I'm not used to doing the public speaking.
128
404160
2000
而我~其實我不太習慣在這麼多人面前講話。
06:46
And whenever I get nervous I start to talk really fast.
129
406160
2000
而且每次我緊張的時候,說話就會特別快。
06:48
Nobody can understand nothing I'm saying, which is very frustrating for me,
130
408160
2000
你可以了解,如果沒人可以聽懂我說了些甚麼
06:50
as you can imagine.
131
410160
1000
那我會覺得很灰心。
06:51
I usually have to just like try to calm down and take a deep breath.
132
411160
2000
我常常藉著深呼吸來試著冷靜一點。
06:53
But then on top of that, you know, Sarah Jones told me we only have 18 minutes.
133
413160
3000
但糟糕的是。"莎拉 瓊斯"說我們只有18分鐘的時間來演說。
06:56
So then I'm like, should I be nervous, you know, because maybe it's better.
134
416160
2000
所以我想,也許對我而言,緊張一點可能也不錯。
06:58
And I'm just trying not to panic and freak out. So I like, take a deep breath.
135
418160
4000
我不想要表現得很慌張。所以我想我還是需要深呼吸一下才對。
07:02
Okay. Sorry. So anyway, what I was trying to say is that I really love TED.
136
422160
5000
好了。無論如何,我想說的是,我愛TED
07:07
Like, I love everything about this. It's amazing.
137
427160
2000
我喜歡這裡的所有東西。這真的很神奇。
07:09
Like, it's -- I can't get over this right now.
138
429160
2000
喜歡~我永遠無法忘記這一切。
07:11
And, like, people would not believe, seriously, where I'm from,
139
431160
2000
人們常常不相信我是從多明尼加來的。
07:13
that this even exists.
140
433160
2000
甚至不相信這個地方存在。
07:15
You know, like even, I mean I love like the name, the -- TED.
141
435160
3000
我喜歡TED這個名字。
07:18
I mean I know it's a real person and everything, but I'm just saying that like,
142
438160
3000
我知道這是一個真人的名字,但我真的挺喜歡的。
07:21
you know, I think it's very cool how it's also an acronym, you know,
143
441160
4000
你知道的,聽起來很酷,而且居然還是個縮寫。
07:25
which is like, you know, is like very high concept and everything like that.
144
445160
2000
這裡就像個高深莫測的地方。
07:27
I like that.
145
447160
2000
我喜歡這個感覺。
07:29
And actually, I can relate to the whole like acronym thing and everything.
146
449160
4000
事實上,我也和某些縮寫相關的事很有淵源。
07:33
Because, actually, I'm a sophomore at college right now.
147
453160
2000
事實上,我現在正好是大學二年級。
07:35
At my school -- actually I was part of co-founding an organization,
148
455160
4000
我在學校裡面也和別人一起成立了一個組織,
07:39
which is like a leadership thing,
149
459160
2000
是一個有關於領導的組織。
07:41
you know, like you guys, you would really like it and everything.
150
461160
3000
像你們,你們一定會喜歡這組織的。
07:44
And the organization is called DA BOMB,
151
464160
3000
這組織叫作"DA BOMB" (諧音聽起來像是"炸彈")
07:47
A\and DA BOMB -- not like what you guys can build and everything --
152
467160
4000
"DA BOMB" 組織跟妳們的那些組織不大一樣。
07:51
it's like, DA BOMB, it means like Dominican -- it's an acronym --
153
471160
4000
"DA BOMB" 代表"多明尼加......." 它是一個縮寫。
07:55
Dominican-American Benevolent Organization for Mothers and Babies.
154
475160
3000
它代表"美裔多明尼加人的母親與嬰孩慈善組織"
07:58
So, I know, see, like the name is like a little bit long,
155
478160
4000
好的,我知道這名字有一點長。
08:02
but with the war on terror and everything,
156
482160
2000
另外,因為現在有很多恐怖攻擊事件。
08:04
the Dean of Student Activities has asked us to stop saying DA BOMB
157
484160
2000
學生事務處的主任希望我們可以不要用”DA BOMB”這個名字。
08:06
and use the whole thing so nobody would get the wrong idea, whatever.
158
486160
2000
他希望我們使用全名讓大家比較不容易誤會。
08:08
So, basically like DA BOMB --
159
488160
4000
基本上”DA BOMB”
08:12
what Dominican-American Benevolent Organization for Mothers and Babies does
160
492160
4000
也就是"美裔多明尼加人的母親與嬰孩慈善組織"作的事情就是
08:16
is, basically, we try to advocate for students who show a lot of academic promise
161
496160
9000
我們想要針對那些學業上相當努力,但是同時也是一個母親角色的學生,
08:25
and who also happen to be mothers like me.
162
505160
3000
表達我們的支持。
08:28
I am a working mother, and I also go to school full-time.
163
508160
3000
我是一個母親,但是同時我也必須一邊工作一邊上完學校所有的課程。
08:31
And, you know, it's like -- it's so important to have like role models out there.
164
511160
4000
你要知道,找到一個可以學習的模範是相當重要的。
08:35
I mean, I know sometimes our lifestyles are very different, whatever.
165
515160
2000
我的意思是說,有時候我們生活的方式其實有很大的不同。
08:37
But like even at my job -- like, I just got promoted.
166
517160
3000
像現在在工作上,我也得到了一些上司的認同以及提拔。
08:40
Right now it's very exciting actually for me
167
520160
3000
現在我真的是感到非常的開心,
08:43
because I'm the Junior Assistant to the Associate Director
168
523160
2000
因為我是事業發展部門的資深副總底下
08:45
under the Senior Vice President for Business Development --
169
525160
2000
的副主任的初階助理。
08:47
that's my new title.
170
527160
2000
那是我的新職稱。
08:49
So, but I think whether you own your own company or you're just starting out like me,
171
529160
4000
無論你是擁有你自己的公司或者是像我一樣剛剛開始,
08:53
like something like this is so vital
172
533160
2000
像這樣的開始是很重要的。
08:55
for people to just continue expanding their minds and learning.
173
535160
3000
如果你可以不斷的持續學習。
08:58
And if everybody, like all people really had access to that,
174
538160
3000
像一般人堅持的那樣…
09:01
it would be a very different world out there, as I know you know.
175
541160
3000
你我都知道,這世界就會變得十分的不一樣…
09:04
So, I think all people, we need that,
176
544160
2000
所以我想,我們都需要那樣子的決心。
09:06
but especially, I look at people like me, you know like,
177
546160
3000
尤其是當我看著那些像我一樣的人,
09:09
I mean, Latinos -- we're about to be the majority, in like two weeks.
178
549160
7000
你知道的,拉丁裔人~~我們快要變成多數民族了,大概就在兩周以後。
09:16
So, we deserve just as much to be part of the exchange of ideas as everybody else.
179
556160
6000
所以我想,我們就像其他人一樣有資格和別人交換一些想法以及意見。
09:22
So, I'm very happy that you're, you know, doing this kind of thing,
180
562160
3000
所以我很開心,在場的各位舉辦了這樣的活動。
09:25
making the talks available online.
181
565160
2000
而且將這些想法放在網路上供人觀賞。
09:27
That's very good. I love that.
182
567160
2000
這真的太棒了,我真喜歡。
09:29
And I just -- I love you guys. I love TED.
183
569160
2000
我就是…..我愛妳們大家。我愛TED
09:31
And if you don't mind, privately now, in the future, I'm going to think of TED
184
571160
3000
如果妳們不介意的話,我想我個人在以後,我會將TED這個縮寫,
09:34
as an acronym for Technology, Entertainment and Dominicans.
185
574160
3000
翻譯成是”科技 娛樂 和多明尼加人”
09:37
Thank you very much.
186
577160
2000
謝謝各位
09:39
(Laughter)
187
579160
2000
(笑聲)
09:41
(Applause)
188
581160
5000
(掌聲)
09:46
So, that was Noraida,
189
586160
2000
所以,那就是”諾拉達”
09:48
and just like Lorraine and everybody else you're meeting today,
190
588160
2000
就像"洛琳 " 以及其他你們今天見到的人一樣,
09:50
these are folks who are based on real people from my real life:
191
590160
4000
這些夥伴的概念其實都來自我真實生活的活生生的人。
09:54
friends, neighbors, family members.
192
594160
3000
像是朋友,鄰居或者是家族裡的人。
09:57
I come from a multicultural family.
193
597160
3000
我來自一個多元文化組成的家庭
10:00
In fact, the older lady you just met:
194
600160
2000
事實上,你剛剛看到的那位老太太,
10:02
very, very loosely based on a great aunt on my mother's side.
195
602160
4000
有一點點像是我媽媽那邊的一位阿姨。
10:06
It's a long story, believe me.
196
606160
2000
相信我,說來話長。
10:08
But on top of my family background,
197
608160
3000
除了我家裡的背景之外,
10:11
my parents also sent me to the United Nations school,
198
611160
2000
我父母也送我去聯合國國際學校(位於紐約)就讀,
10:13
where I encountered a plethora of new characters,
199
613160
4000
我在那邊遇到相當多別種性格的人
10:17
including Alexandre, my French teacher, okay.
200
617160
5000
像是我的法語老師 "巴頌"女士
10:22
Well, you know, it was beginner French, that I am taking with her, you know.
201
622160
5000
要知道,她那時候教我們初級法文。
10:27
And it was Madame Bousson, you know, she was very [French].
202
627160
6000
"巴頌"女士~她是一個非常......(法文)
10:33
It was like, you know, she was there in the class,
203
633160
2000
可以想像的,在課堂上的時候,
10:35
you know, she was kind of typically French.
204
635160
2000
她就像是典型的法國人。
10:37
You know, she was very chic, but she was very filled with ennui, you know.
205
637160
5000
他看來十分優雅,但是又有一點懶散的感覺。
10:42
And she would be there, you know, kind of talking with the class, you know,
206
642160
5000
而她在課堂上說話的時候,說的東西大概就是,
10:47
talking about the, you know, the existential futility of life, you know.
207
647160
5000
講述那種慵懶隨意的生活是真的存在...
10:52
And we were only 11 years old, so it was not appropriate. (Laughter)
208
652160
3000
對於只有11歲孩子來說,我想有一點不恰當。
10:55
But [German].
209
655160
6000
但是...(德語)
11:01
Yes, I took German for three years, [German],
210
661160
4000
是的,我曾經學過3年德語。
11:05
and it was quite the experience because I was the only black girl in the class,
211
665160
4000
這是一個很特別的經驗,因為即使我是在聯合國國際學校裡面,
11:09
even in the UN school.
212
669160
2000
我也是唯一的黑人學生。
11:11
Although, you know, it was wonderful.
213
671160
2000
這是一個很特別的經驗。
11:13
The teacher, Herr Schtopf, he never discriminated.
214
673160
3000
我們的老師”施托普”先生,她從來沒有歧視過任何人。
11:16
Never. He always, always treated each of us,
215
676160
3000
總是,他總是公平的對待我們每個人。
11:19
you know, equally unbearably during the class.
216
679160
3000
公平到有時候在課堂上會無法忍受的地步。
11:22
So, there were the teachers and then there were my friends,
217
682160
4000
所以,這就是我的老師們,朋友們,
11:26
classmates from everywhere,
218
686160
2000
還有來自世界各地的同學們。
11:28
many of whom are still dear friends to this day.
219
688160
2000
有很多人到現在都還是我很好的朋友。
11:30
And they've inspired many characters as well.
220
690160
5000
她們都給了我很多不同角色的創作靈感。
11:35
For example, a friend of mine.
221
695160
4000
舉例來說,我的一位朋友。
11:39
Well, I just wanted to quickly say good evening.
222
699160
2000
我想首先先跟各位說晚安。
11:41
My name is Praveen Manvi and thank you very much for this opportunity.
223
701160
3000
我的名字是”普拉文 曼維”,多謝各位給我這個機會。
11:44
Of course, TED, the reputation precedes itself all over the world.
224
704160
4000
毫無疑問的,TED的名聲已經傳遍了整個世界。
11:48
But, you know, I am originally from India,
225
708160
3000
我來自印度,
11:51
and I wanted to start by telling you
226
711160
4000
而在這裡我想要告訴妳們。
11:55
that once Sarah Jones told me that we will be having the opportunity
227
715160
3000
當”莎拉 瓊斯”告訴我們,我們將會有機會來加州
11:58
to come here to TED in California,
228
718160
3000
參加TED的時候。
12:01
originally, I was very pleased and, frankly, relieved
229
721160
3000
一開始我感到非常的高興,並且鬆了一口氣。
12:04
because, you know, I am a human rights advocate.
230
724160
3000
因為我是一位人權提倡者。
12:07
And usually my work, it takes me to Washington D.C.
231
727160
3000
因為工作需要,我常常需要到華盛頓特區去。
12:10
And there, I must attend these meetings, mingling with some tiresome politicians,
232
730160
4000
在那裏我必須要參加各種會議,並且和那些煩人的政客打交道。
12:14
trying to make me feel comfortable
233
734160
2000
她們為了要讓我感覺自在一點,
12:16
by telling how often they are eating the curry in Georgetown. (Laughter)
234
736160
3000
常常告訴我她們在喬治城裡有多常吃咖哩。
12:19
So, you can just imagine -- right.
235
739160
4000
你應該可以想像吧~
12:23
So, but I'm thrilled to be joining all of you here.
236
743160
4000
但我非常高興來這邊參加這個活動。
12:27
I wish we had more time together, but that's for another time. Okay? Great.
237
747160
4000
我希望有更多的時間可以和你們在一起,但讓我們保留到下次見面的時候吧。好嗎?
12:31
(Applause)
238
751160
7000
(掌聲)
12:38
And, sadly, I don't think we'll have time for you to meet everybody I brought, but --
239
758160
7000
可惜的是,我想我們有沒足夠的時間和所有我帶來的朋友見面,但是~
12:45
I'm trying to behave myself,
240
765160
3000
怎麼了?我可是努力要好好表現自己呀。
12:48
it's my first time here.
241
768160
3000
這可是我第一次來呀。
12:51
But I do want to introduce you to a couple of folks you may recognize,
242
771160
4000
但我想要介紹一些你們可能認識的朋友,
12:55
if you saw "Bridge and Tunnel."
243
775160
3000
如果你看過那些住在郊區的人的話。
12:58
Uh, well, thank you.
244
778160
3000
好的,謝謝你們。
13:01
Good evening.
245
781160
2000
晚安~
13:03
My name is Pauline Ning,
246
783160
2000
我的名字是”寶琳 寧”
13:05
and first I want to tell you that I'm --
247
785160
5000
首先我想要告訴妳們,
13:10
of course I am a member of the Chinese community in New York.
248
790160
3000
我是紐約華人社區的一份子。
13:13
But when Sarah Jones asked me to please come to TED,
249
793160
6000
當”莎拉 瓊斯”想要邀請我來參加TED的時候,
13:19
I said, well, you know, first, I don't know that, you know --
250
799160
6000
我說,我不確定我是不是可以做得來。你要知道,
13:25
before two years ago, you would not find me in front of an audience of people,
251
805160
6000
大約兩年前,你絕對不會看到我在大眾面前演講,
13:31
much less like this
252
811160
2000
即使比這個場合還要少的人,我也沒辦法。
13:33
because I did not like to give speeches
253
813160
2000
因為我並不喜歡演講,
13:35
because I feel that, as an immigrant, I do not have good English skills for speaking.
254
815160
7000
也因為我覺得我這個外來移民的英文還沒有到可以演講的地步。
13:42
But then, I decided, just like Governor Arnold Schwarzenegger,
255
822160
5000
但是,我決定學習”阿諾史瓦辛格”州長當初一樣的精神,
13:47
I try anyway.
256
827160
1000
不試試看怎麼知道。
13:48
(Laughter)
257
828160
5000
(笑聲)
13:53
My daughter -- my daughter wrote that,
258
833160
2000
我的女兒,她幫我寫了這段開頭,
13:55
she told me, "Always start your speech with humor."
259
835160
3000
她告訴我”演講開始的時候最好展示一點幽默感”
13:58
But my background --
260
838160
2000
關於我的背景~
14:00
I want to tell you story only briefly.
261
840160
3000
我要來簡短的告訴各位一個故事。
14:03
My husband and I, we brought our son and daughter here in 1980s
262
843160
5000
我和我先生,帶著我們的兒女在1980年來到這邊,
14:08
to have the freedom we cannot have in China at that time.
263
848160
3000
來這裡品嘗在當時中國所沒有的自由氛圍。
14:11
And we tried to teach our kids to be proud of their tradition, but it's very hard.
264
851160
7000
我們努力的教育我們的孩子要以他們的傳統自豪,但其實非常困難。
14:18
You know, as immigrant, I would speak Chinese to them,
265
858160
4000
你可以體會到的,身為一個移民家庭,我們在家裡是說中文的,
14:22
and they would always answer me back in English.
266
862160
3000
但他們總是會用英文來回答。
14:25
They love rock music, pop culture, American culture.
267
865160
4000
他們喜歡搖滾音樂,流行文化以及美國文化。
14:29
But when they got older,
268
869160
2000
當他們長大了一點的時候,
14:31
when the time comes for them to start think about getting married,
269
871160
4000
到了論及婚嫁的年齡了。
14:35
that's when we expect them to realize, a little bit more, their own culture.
270
875160
6000
我們會開始希望她們可以更進一步了解他們自己的文化。
14:41
But that's where we had some problems.
271
881160
3000
接著我們就遇到一些問題了。
14:44
My son, he says he is not ready to get married.
272
884160
3000
我兒子說他還沒準備好要結婚。
14:47
And he has a sweetheart, but she is American woman, not Chinese.
273
887160
6000
他有一個女朋友,但她不是中國人,而是一個美國女孩。
14:53
It's not that it's bad, but I told him, "What's wrong with a Chinese woman?"
274
893160
6000
其實這也沒甚麼不好,但是我還是跟他說”其實中國女孩也不錯呀”
14:59
But I think he will change his mind soon.
275
899160
3000
我想他有天可能會改變他的主意的。
15:02
So, then I decide instead, I will concentrate on my daughter.
276
902160
5000
所以我想,乾脆把重心放在女兒的交友狀況上好了。
15:07
The daughter's marriage is very special to the mom.
277
907160
3000
你知道,女兒的婚事對媽媽來講是非常特別的。
15:10
But first, she said she's not interested.
278
910160
4000
但剛開始的時候,她說她沒有興趣。
15:14
She only wants to spend time with her friends.
279
914160
3000
她只想要跟她的朋友在一起。
15:17
And then at college, it's like she never came home.
280
917160
5000
接著在讀大學的時候,她基本上就很少回家了。
15:22
And she doesn't want me to come and visit.
281
922160
3000
而且她也不大想要我過去學校看看她。
15:25
So I said, "What's wrong in this picture?"
282
925160
2000
我就開始想,這其中可能有甚麼問題才對。
15:27
So, I accused my daughter to have like a secret boyfriend.
283
927160
5000
我問她是不是有偷偷交了男朋友。
15:32
But she told me, "Mom, you don't have to worry about boys
284
932160
4000
但她跟我說。 媽媽,你其實不用操心有關男孩子的問題。
15:36
because I don't like them."
285
936160
2000
因為我根本不喜歡他們
15:38
(Laughter)
286
938160
3000
(笑聲)
15:41
And I said, "Yes, men can be difficult, but all women have to get used to that."
287
941160
6000
我說,對呀,男人有時候很難理解,但所有女人都會慢慢習慣的。
15:47
She said, "No Mom. I mean, I don't like boys. I like girls.
288
947160
5000
她說,”不不,我的意思是,我不喜歡男生。我喜歡的是女生。”
15:52
I am lesbian."
289
952160
2000
我是同性戀。
15:54
So, I always teach my kids to respect American ideas,
290
954160
5000
我一直跟我的孩子說,要尊重美國文化,
15:59
but I told my daughter that this is one exception --
291
959160
4000
但我跟我女兒說,這件事情是一個例外。
16:03
(Laughter) --
292
963160
3000
(笑聲)
16:06
that she is not gay, she is just confused by this American problem.
293
966160
8000
她不是同性戀,她只是被這個美國文化給搞糊塗了。
16:14
But she told me, "Mom, it's not American."
294
974160
4000
但她告訴我,”媽媽,她不是美國人”
16:18
She said she is in love -- in love with a nice Chinese girl.
295
978160
5000
她說她戀愛了,她愛上了一個中國女孩子。
16:23
(Laughter)
296
983160
2000
(笑聲)
16:25
So, these are the words I am waiting to hear,
297
985160
3000
這就是我長久以來一直想聽到的事情,
16:28
but from my son, not my daughter.
298
988160
2000
但我是指從我的兒子,而不是我的女兒。
16:30
(Laughter)
299
990160
4000
(笑聲)
16:34
But at first I did not know what to do.
300
994160
3000
剛開始的時候,我不知道應該怎麼辦才好。
16:37
But then, over time, I have come to understand that this is who she is.
301
997160
7000
但一段時間過了之後,我開始明白她就是這樣的人。
16:44
So, even though sometimes it's still hard,
302
1004160
4000
雖然有的時候還是很難接受,
16:48
I will share with you that it helps me to realize
303
1008160
5000
但我跟各位分享,在這件事情上我學習到
16:53
society is more tolerant, usually because of places like this,
304
1013160
5000
因為有像這樣子的地方,因為有這樣子的聲音,
16:58
because of ideas like this,
305
1018160
2000
因為有像在場各位這樣開闊心胸的人,
17:00
and people like you, with an open mind.
306
1020160
3000
所以社會上越來越有包容力。
17:03
So I think maybe TED, you impact people's lives
307
1023160
4000
我覺得TED用各式各樣不同的方式,
17:07
in the ways maybe even you don't realize.
308
1027160
4000
潛移默化的影響了我們的生活。
17:11
So, for my daughter's sake,
309
1031160
3000
所以我要代表我的女兒,
17:14
I thank you for your ideas worth spreading.
310
1034160
4000
多謝各位分享這些值得傳頌的想法。
17:18
Thank you. Xie xie.
311
1038160
2000
多謝,謝謝。
17:20
(Applause)
312
1040160
11000
(掌聲)
17:31
Good evening. My name is Habbi Belahal.
313
1051160
2000
晚安~我的名字是”哈比 貝拉艾”
17:33
And I would like to first of all thank Sarah Jones
314
1053160
4000
首先我要先跟”莎拉 瓊斯” 說謝謝,
17:37
for putting all of the pressure on the only Arab who she brought with her
315
1057160
5000
將今天最後一個發言的機會,
17:42
to be last today.
316
1062160
2000
給了今天唯一一位她帶來的阿拉伯人。
17:44
I am originally from Jordan.
317
1064160
3000
我是從約旦來的。
17:47
And I teach comparative literature at Queens College.
318
1067160
4000
我在皇后學院中教授比較文學。
17:51
It is not Harvard.
319
1071160
2000
不是哈佛。
17:53
But I feel a bit like a fish out of water.
320
1073160
4000
雖然我感覺到有點不適應。
17:57
But I am very proud of my students.
321
1077160
2000
但是我為我的學生感覺到相當自豪。
17:59
And I see that a few of them did make it here to the conference.
322
1079160
5000
而且我在這場會議中有一些學生來到了現場。
18:04
So you will get the extra credit I promised you.
323
1084160
3000
我保證會遵守之前的承諾給妳們額外分數的。
18:07
But, while I know that I may not look like the typical TED-izen, as you would say,
324
1087160
8000
你們可能會覺得我看起來不像是本地人。
18:15
I do like to make the point that we in global society,
325
1095160
6000
但我想要強調我們現在是在一個地球村的社會裡頭。
18:21
we are never as different as the appearances may suggest.
326
1101160
4000
其實我們並沒有像外表那樣子看起來不同。
18:25
So, if you will indulge me, I will share quickly with you a bit of verse,
327
1105160
5000
如果各位允許的話,我想要跟各位分享一首詩,
18:30
which I memorized as a young girl at 16 years of age.
328
1110160
5000
這是當我16歲的時候所背誦的一首詩。
18:35
So, back in the ancient times.
329
1115160
3000
讓我們回到遠古時代吧。
18:38
[Arabic]
330
1118160
19000
(阿拉伯語)
18:57
And this roughly translates:
331
1137160
3000
它的意思大概是說:
19:00
"Please, let me hold your hand.
332
1140160
3000
“請讓我握住你的手。”
19:03
I want to hold your hand.
333
1143160
3000
“我想要握住你的手。”
19:06
I want to hold your hand.
334
1146160
2000
“我想要握住你的手。”
19:08
And when I touch you, I feel happy inside.
335
1148160
4000
“當我與你有接觸之後,我的內心就感到無比的幸福快樂。”
19:12
It's such a feeling that my love, I can't hide, I can't hide, I can't hide."
336
1152160
7000
“我的親愛的,這種感覺我一點也無法隱瞞,無法隱藏,無法隱藏。”
19:19
Well, so okay, but please, please, but please.
337
1159160
8000
好了。但是請注意,請注意。
19:27
If it is sounding familiar, it is because I was at the same time in my life
338
1167160
6000
如果這詩聽起來很熟悉的話,那是因為差不多在我人生的同一個時期中,
19:33
listening to the Beatles.
339
1173160
2000
我也在聽”披頭四”的歌曲。 (註:以上翻譯很像”披頭四”的歌曲I want to hold your hand)
19:35
On the radio [unclear], they were very popular.
340
1175160
3000
你也常常在電台裡頭聽到他們的歌曲
19:38
So, all of that is to say that I like to believe
341
1178160
6000
所以,我想表達的是我情願相信,
19:44
that for every word intended as to render us deaf to one another,
342
1184160
6000
雖然有很多字語讓我們對外面的世界默不關心,
19:50
there is always a lyric connecting ears and hearts across the continents in rhyme.
343
1190160
7000
但總是有動人的歌詞透過動聽的旋律在世界各地感動你的耳朵與心靈。
19:57
And I pray that this is the way that we will self-invent, in time.
344
1197160
6000
而我期盼我們將會透過這樣子的方式不斷的自我實現。
20:03
That's all, shukran. Thank you very much for the opportunity.
345
1203160
4000
就是這樣。多謝各位給我這個機會。
20:07
Okay? Great.
346
1207160
2000
好嗎? 好的。
20:09
(Applause)
347
1209160
2000
(掌聲)
20:11
Thank you all very much. It was lovely.
348
1211160
2000
多謝各位。這裡真是太棒了。
20:13
Thank you for having me.
349
1213160
2000
多謝各位今天的到來。
20:15
(Applause)
350
1215160
4000
(起立掌聲)
20:19
Thank you very, very much. I love you.
351
1219160
3000
多謝,多謝各位。我愛你們。
20:22
(Applause)
352
1222160
2000
(掌聲)
20:24
Well, you have to let me say this.
353
1224160
4000
再讓我說幾句話。
20:28
I just -- thank you.
354
1228160
4000
我很…謝謝各位。
20:32
I want to thank Chris and Jacqueline, and just everyone for having me here.
355
1232160
4000
我想謝謝”克里斯”和”賈桂琳”,還有其他每一位邀請我來這裡的人。
20:36
It's been a long time coming, and I feel like I'm home.
356
1236160
2000
我花很長的時間才來到這邊,但是我覺得好像回到家裡了一樣,
20:38
And I know I've performed for some of your companies
357
1238160
3000
我知道我可能曾經到你們之中的某些公司表演過。
20:41
or some of you have seen me elsewhere,
358
1241160
2000
或者你們曾經在別的場合看過我,
20:43
but this is honestly one of the best audiences I've ever experienced.
359
1243160
3000
但老實說,你們是我遇過最棒的觀眾。
20:46
The whole thing is amazing, and so don't you all go reinventing yourselves any time soon.
360
1246160
4000
這裡的一切都太棒了,期待妳們快點開始重新發掘自我吧。
20:50
(Applause)
361
1250160
3000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7