The lie that invented racism | John Biewen

1,107,894 views ・ 2020-11-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: Sumaya Omar المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
What is up with us white people?
1
13523
3191
ما خطبنا نحن ذوي البشرة البيضاء؟
00:16
(Laughter)
2
16738
1626
(ضحك)
00:19
I've been thinking about that a lot the last few years,
3
19685
2599
كنت أفكر في ذلك كثيرًا في السنوات القليلة الماضية،
00:22
and I know I have company.
4
22308
1464
وأعلم أنني لست وحدي.
00:24
Look, I get it --
5
24271
1308
أفهم
00:25
people of color have been asking that question for centuries.
6
25603
2986
أن الأشخاص ذوي البشرة السمراء يطرحون السؤال ذاته لعدة قرون.
00:29
But I think a growing number of white folks are too,
7
29335
4329
لكن أعتقد أن هناك عدد متزايد من ذوي البشرة البيضاء يسألونه أيضًا،
00:33
given what's been going on out there
8
33688
2993
نظرًا لما يحدث
00:36
in our country.
9
36705
1265
في بلدنا.
00:39
And notice I said, "What's up with us white people?"
10
39537
3345
لاحظوا أنني قلت: "ما خطبنا نحن ذوي البشرة البيضاء؟"
00:42
because right now, I'm not talking about those white people,
11
42906
3962
لأنني الآن أتحدث عن أولئك البيض،
00:46
the ones with the swastikas and the hoods and the tiki torches.
12
46892
3802
الذين يرتدون الصليب المعقوف وأغطية رأس ومشاعل تيكي.
00:51
They are a problem and a threat.
13
51400
3089
فهم يثيرون المتاعب ويشكلون تهديدًا
00:54
They perpetrate most of the terrorism in our country,
14
54513
2507
ويرتكبون معظم الأعمال الإرهابية في بلدنا،
00:57
as you all in Charlottesville know better than most.
15
57044
3645
كما تعلمون جميعًا في شارلوتسفيل أكثر من غيركم.
01:01
But I'm talking about something bigger and more pervasive.
16
61331
3715
لكنني أتحدث عن شيء أكبر وأكثر انتشارًا.
01:05
I'm talking about all of us,
17
65070
2286
أتحدث عنا جميعًا،
01:07
white folks writ large.
18
67380
2000
ذوي البشرة البيضاء بشكل واضح.
01:09
And maybe, especially, people sort of like me,
19
69803
2879
بالتحديد أشخاص مثلي
01:12
self-described progressive,
20
72706
2578
يصفون أنفسهم بالمتحضرين،
01:15
don't want to be racist.
21
75308
1740
لا يريدون أن يصبحوا عنصريين.
01:17
Good white people.
22
77883
1482
البيض الجيدون.
01:19
(Laughter)
23
79818
1273
(ضحك)
01:21
Any good white people in the room?
24
81115
1907
أيوجد بيض جيدون في الغرفة؟
01:23
(Laughter)
25
83046
1079
(ضحك)
01:24
I was raised to be that sort of person.
26
84149
3559
لقد نشأت لأصبح شخصًا جيدًا.
01:27
I was a little kid in the '60s and '70s,
27
87732
2468
كنت طفلًا صغيرًا في الستينات والسبعينات
01:30
and to give you some sense of my parents:
28
90224
2835
ولإعطائكم فكرة عن والديّ:
01:33
actual public opinion polls at the time
29
93083
2618
أظهرت استطلاعات حقيقة للرأي العام في ذلك الوقت
01:35
showed that only a small minority, about 20 percent of white Americans,
30
95725
4917
أن أقلية صغيرة -حوالي 20% من الأمريكيين البيض-
01:40
approved and supported
31
100666
2360
أيدوا ودعموا
01:43
Martin Luther King and his work with the civil rights movement
32
103050
3241
مارتن لوثر كينج ونشاطه في حركة الحقوق المدنية
01:46
while Dr. King was still alive.
33
106315
2552
حينما كان د. كينج على قيد الحياة.
01:50
I'm proud to say my parents were in that group.
34
110004
2725
أفتخر بقول أن والديّ كانا من تلك الأقلية.
01:53
Race got talked about in our house.
35
113212
2817
يتحدث والديّ عن العنصرية في منزلنا.
01:56
And when the shows that dealt with race would come on the television,
36
116577
4180
وعندما تُعرض البرامج المتعلقة بالعنصرية على التلفاز،
02:00
they would sit us kids down, made sure we watched:
37
120781
3173
كانوا يُجلسونا نحن الأطفال ويحرصون أننا نشاهد:
02:03
the Sidney Poitier movies, "Roots" ...
38
123978
2859
أفلام سيدني بواتييه؛ منها "Roots"...
02:08
The message was loud and clear,
39
128238
1684
كانت الرسالة صاخبةً واضحةً،
02:09
and I got it:
40
129946
1226
وفهمتها:
02:11
racism is wrong; racists are bad people.
41
131910
3682
العنصرية خطأ؛ العنصريون أشخاص سيئون.
02:16
At the same time,
42
136602
1396
في الوقت ذاته،
02:18
we lived in a very white place in Minnesota.
43
138022
3137
كنا نقطن في منطقة مكتظة بالبيض في منيسوتا.
02:21
And I'll just speak for myself,
44
141848
1606
وسأتحدث عن نفسي فحسب،
02:23
I think that allowed me to believe that those white racists on the TV screen
45
143478
5955
أعتقد أن ذلك جعلني أصدق أن هؤلاء العنصريين البيض على شاشة التلفاز
02:29
were being beamed in from some other place.
46
149457
2580
كانوا يُبثون من مكان آخر.
02:32
It wasn't about us, really.
47
152870
2011
لم نكن نحن بالفعل.
02:35
I did not feel implicated.
48
155580
1950
لم أشعر أني أُمثلهم.
02:39
Now, I would say, I'm still in recovery from that early impression.
49
159249
3754
الآن، أعتقد أنني مازلت أتعافى من ذلك الانطباع المبكر.
02:44
I got into journalism
50
164263
1671
عملت في الصحافة بدوام جزئي
02:45
in part because I cared about things like equality and justice.
51
165958
5383
لأنني أهتم بأمور كالمساواة والعدل.
02:52
For a long time, racism was just such a puzzle to me.
52
172563
3652
لمدة طويلة كانت العنصرية تُحيرني.
02:56
Why is it still with us when it's so clearly wrong?
53
176894
3795
لما ما تزال معنا في حين أنها أذى بشكل واضح؟
03:01
Why such a persistent force?
54
181418
3103
لما لها هذه القوة المستمرة؟
03:05
Maybe I was puzzled because I wasn't yet looking in the right place
55
185743
3401
ربما احترت لأنني لم أنظر بعد في المكان الصحيح
03:09
or asking the right questions.
56
189168
2135
أو أسأل السؤال الصحيح.
03:12
Have you noticed
57
192621
1401
هل لاحظتم
03:14
that when people in our mostly white media
58
194046
5462
أنه عندما يبلغ العاملون في وسائل إعلامنا المليئة بالبيض
03:19
report on what they consider to be racial issues,
59
199532
2686
عن ما يعتبرونه قضايا عنصرية-
03:22
what we consider to be racial issues,
60
202242
2510
ما نعتبره نحن قضايا عنصرية-
03:24
what that usually means is that we're pointing our cameras
61
204776
2811
مما يعني عادةً أننا نوجه كاميراتنا
03:27
and our microphones and our gaze
62
207611
1870
وميكروفوناتنا وتركيزنا
03:29
at people of color,
63
209505
2008
نحو أصحاب البشرة الملونة،
03:31
asking questions like,
64
211537
2154
ونطرح أسئلة مثل:
03:33
"How are Black folks or Native Americans, Latino or Asian Americans,
65
213715
4953
"كيف تسير الأمور مع السود والأمريكيين الأصليين
03:38
how are they doing?"
66
218692
2096
والأمريكيين اللاتينين والأمريكيين الآسيويون؟
03:40
in a given community or with respect to some issue --
67
220812
3252
في مجتمع معين أو فيما يتعلق ببعض القضايا
03:44
the economy, education.
68
224088
1890
كالاقتصاد والتعليم.
03:47
I've done my share of that kind of journalism
69
227538
3926
لقد عملت في ذلك النوع من الصحافة
03:51
over many years.
70
231488
1385
على مدى عدة سنوات.
03:54
But then George Zimmerman killed Trayvon Martin,
71
234524
2621
لكن بعدما قتل جورج زمرمن ترايفان مارتن،
03:58
followed by this unending string of high-profile police shootings
72
238621
4612
أعقب ذلك سلسلة لا تنتهي من عمليات إطلاق النار شنتها شخصيات بارزة في الشرطة
04:03
of unarmed Black people,
73
243257
1719
على أشخاص سود عُزل،
04:05
the rise of the Black Lives Matter movement,
74
245000
2521
وظهور حركة حياة السود مهمة،
04:07
Dylann Roof and the Charleston massacre,
75
247545
3063
ديلان روف ومذبحة تشارلستون،
04:10
#OscarsSoWhite --
76
250632
1654
وهاشتاج #OscarsSoWhite،
04:13
all the incidents from the day-to-day of American life,
77
253334
5121
جميع الحوداث من الحياة الأمريكية اليومية،
04:18
these overtly racist incidents
78
258479
1725
هذه الحوادث العنصرية العلنية
04:20
that we now get to see because they're captured on smartphones
79
260228
2923
التي نراها اليوم لأنها تُلتقط بواسطة الهواتف الذكية
04:23
and sent across the internet.
80
263175
1682
وتُنشر عبر شبكات التواصل.
04:26
And beneath those visible events,
81
266019
2656
ووراء هذه الأحداث المرئية،
04:28
the stubborn data,
82
268699
1704
البيانات المعقدة،
04:30
the studies showing systemic racism in every institution we have:
83
270427
4375
تظهر الدراسات سيطرة العنصرية الممنهجة عل جميع مؤسساتنا بما فيها:
04:35
housing segregation, job discrimination,
84
275692
3255
الفصل في الإسكان والتمييز الوظيفي
04:38
the deeply racialized inequities in our schools
85
278971
2811
الذي عزز بشدة الفروقات في مدارسنا
04:41
and criminal justice system.
86
281806
1800
وفي نظام العدالة الجنائية.
04:44
And what really did it for me,
87
284718
1567
وماذا فعل ذلك لي حقًا،
04:46
and I know I'm not alone in this, either:
88
286309
1977
وأعلم أنني لست وحدي في هذا، أيضًا:
04:49
the rise of Donald Trump
89
289377
1979
ظهور دونالد ترمب
04:51
and the discovery that a solid majority of white Americans
90
291380
5431
واكتشاف أن أغلبية ضخمة من الأمريكيين البيض
04:56
would embrace or at least accept
91
296835
3069
سيتبنون أو على الأقل سيقبلون
04:59
such a raw, bitter kind of white identity politics.
92
299928
4586
بمثل هذا النوع الغير ناضج والمرّ من سياسات الهوية البيضاء.
05:07
This was all disturbing to me as a human being.
93
307405
2819
كان هذا الأمر برمته مقلقًا في نظري كإنسان.
05:10
As a journalist, I found myself turning the lens around,
94
310778
5530
كصحفي، وجدت نفسي أدير العدسة
05:16
thinking,
95
316332
1720
وأفكر:
05:18
"Wow, white folks are the story.
96
318076
2766
"يا للهول، البيض يصنعون الحدث.
05:20
Whiteness is a story,"
97
320866
2451
العرق الأبيض يصنع الحدث"،
05:24
And also thinking, "Can I do that?
98
324562
2970
وأفكر أيضًا: "هل يمكنني فعل ذلك؟
05:28
What would a podcast series about whiteness sound like?"
99
328208
3205
كيف ستبدو حلقات بودكاست حول العرق الأبيض؟"
05:31
(Laughter)
100
331437
1402
(ضحك)
05:32
"And oh, by the way -- this could get uncomfortable."
101
332863
2833
"يا للهول! بالمناسبة، قد يصبح هذا مزعجًا."
05:38
I had seen almost no journalism that looked deeply at whiteness,
102
338402
4936
لم أرى تقريبًا أي صحافة تناولت بعمق موضوع العرق الأبيض،
05:43
but, of course, people of color and especially Black intellectuals
103
343362
3958
لكن بالطبع قام الملونون وخاصة المثقفون السود
05:47
have made sharp critiques of white supremacist culture
104
347344
2644
بانتقادات حادة لثقافة تفوق البيض
05:50
for centuries,
105
350012
1451
لعدة قرون.
05:51
and I knew that in the last two or three decades,
106
351487
2348
وعلمت أنه في العقدين أو الثلاثة عقود الماضية
05:53
scholars had done interesting work
107
353859
2579
قام علماء بعمل مثير للاهتمام
05:56
looking at race through the frame of whiteness,
108
356462
3493
بالنظر إلى العرق من خلال إطار العرق الأبيض،
05:59
what it is, how we got it, how it works in the world.
109
359979
3504
ما هو وكيف حصلنا عليه وكيف يعمل في العالم.
06:05
I started reading,
110
365030
1843
بدأت بالقراءة،
06:06
and I reached out to some leading experts on race and the history of race.
111
366897
4883
وتواصلت مع بعض الخبراء البارزين في مجال العرق وتاريخ العرق.
06:13
One of the first questions I asked was,
112
373748
2450
أول سؤال طرحته كان:
06:16
"Where did this idea of being a white person
113
376222
3643
"من أين أتت فكرة كون المرء أبيض
06:19
come from in the first place?"
114
379889
1649
من الأساس؟"
06:22
Science is clear.
115
382592
2392
العلم واضح.
06:25
We are one human race.
116
385008
2144
نحن جنس بشري واحد.
06:27
We're all related,
117
387730
1243
كلنا مرتبطون ببعضنا،
06:28
all descended from a common ancestor in Africa.
118
388997
2846
وكلنا ننحدر من سلف مشترك في أفريقيا.
06:32
Some people walked out of Africa into colder, darker places
119
392772
3745
انتقل بعض الأشخاص من أفريقيا إلى أماكن أكثر برودة وظلمة
06:36
and lost a lot of their melanin,
120
396541
2552
وفقدوا الكثير من مادة الميلانين،
06:39
some of us more than others.
121
399117
1745
والبعض منا فقدوه أكثر من غيرهم.
06:40
(Laughter)
122
400886
1229
(ضحك)
06:43
But genetically, we are all 99.9 percent the same.
123
403037
5096
لكن من الناحية الجينية كلنا متشابهون بنسبة 99.9%.
06:48
There's more genetic diversity within what we call racial groups
124
408157
5202
هناك العديد من التنوع الجيني داخل ما نسميها جماعات عرقية
06:53
than there is between racial groups.
125
413383
2629
أكثر مما يوجد بين الجماعات العرقية.
06:56
There's no gene for whiteness or blackness or Asian-ness
126
416036
3947
لا يوجد جِين للون الأبيض أو الأسود أو للآسيويين
07:00
or what have you.
127
420007
1433
أو لما تحمله.
07:02
So how did this happen?
128
422411
1995
إذًا كيف حدث هذا؟
07:04
How did we get this thing?
129
424430
1953
كيف حصلنا على هذا الشيء؟
07:06
How did racism start?
130
426407
2090
كيف بدأت العنصرية؟
07:09
I think if you had asked me to speculate on that,
131
429797
3506
أعتقد إذا طلبتم مني أن أخمن ذلك،
07:13
in my ignorance, some years ago,
132
433327
3022
قبل بضع سنوات
07:16
I probably would have said,
133
436373
1918
قد أقول من جهلي:
07:18
"Well, I guess somewhere back in deep history,
134
438315
4615
"حسنًا، أظن أنه في مكان ما في الماضي البعيد
07:22
people encountered one another,
135
442954
1966
واجه الأشخاص بعضهم البعض،
07:24
and they found each other strange.
136
444944
2358
ووجدوا بعضهم البعض غرباء.
07:27
'Your skin is a different color, your hair is different,
137
447326
2645
"بشرتك لها لون مختلف وشعرك مختلف
07:29
you dress funny.
138
449995
1538
وترتدي ملابس غريبة."
07:31
I guess I'll just go ahead and jump to the conclusion
139
451557
2563
أظن أنني سأمضي قدمًا وأقفز إلى استنتاج
07:34
that since you're different
140
454144
1304
مفاده أنه نظرًا لأنك مختلف،
07:35
that you're somehow less than me,
141
455472
2125
فأنت أقل مني بطريقة ما،
07:37
and maybe that makes it OK for me to mistreat you.'"
142
457621
3088
وربما يعني ذلك مقبولًا بالنسبة لي أن أُسيء معاملتك."
07:41
Right?
143
461284
1154
أليس كذلك؟
07:42
Is that something like what we imagine or assume?
144
462462
3341
هل ذلك الشيء يشبه ما نتخيله أو نفترضه؟
07:46
And under that kind of scenario,
145
466613
1604
وفي ظل هذا النوع من السيناريو،
07:48
it's all a big, tragic misunderstanding.
146
468241
3359
يوجد سوء فهم كبير ومأساوي.
07:53
But it seems that's wrong.
147
473334
2110
لكن يبدو أنه خطأ.
07:56
First of all, race is a recent invention.
148
476397
2861
أولًا، العرق هو اختراع حديث،
07:59
It's just a few hundred years old.
149
479282
1802
عمره فقط بضع مئات من السنوات.
08:01
Before that, yes, people divided themselves
150
481892
3629
قبل ذلك، نعم. قسّم الأشخاص أنفسهم
08:05
by religion, tribal group, language,
151
485545
3894
بالأديان وبالمجموعات القبلية وباللغات،
08:09
things like that.
152
489463
1172
أمورًا كهذه.
08:10
But for most of human history,
153
490659
1444
لكن لمعظم تاريخ البشرية
08:12
people had no notion of race.
154
492127
2342
لم يكن لدى الناس أية فكرة عن العرق.
08:15
In Ancient Greece, for example --
155
495665
1665
في اليونان القديمة مثلًا
08:17
and I learned this from the historian Nell Irvin Painter --
156
497354
3787
-تعلمت هذا من المؤرخ نيل أرفين بينتر-
08:21
the Greeks thought they were better than the other people they knew about,
157
501165
4419
اعتقد اليونانيون أنهم أسمى من الأعراق الأخرى التي يعرفونها،
08:25
but not because of some idea that they were innately superior.
158
505608
3920
لكن ليس بسبب فكرة أنهم متفوقون بالفطرة.
08:29
They just thought that they'd developed the most advanced culture.
159
509552
3923
اعتقدوا أنهم صنعوا الحضارات الأكثر تقدمًا.
08:34
So they looked around at the Ethiopians,
160
514369
3352
نظروا إلى الإثيوبيين
08:37
but also the Persians and the Celts,
161
517745
2096
وإلى الفرس ومحاربي الكلت أيضًا،
08:39
and they said, "They're all kind of barbaric compared to us.
162
519865
2942
وقالوا: "جميعهم بربريون مقارنةً بنا.
08:43
Culturally, they're just not Greek."
163
523477
3057
من ناحية الحضارة فهم ليسوا يونانيين."
08:47
And yes, in the ancient world, there was lots of slavery,
164
527938
4001
وبالفعل كان هناك الكثير من العبودية في العالم القديم،
08:51
but people enslaved people who didn't look like them,
165
531963
2785
لكن استعبد الناس أشخاصًا لا يشبهونهم
08:54
and they often enslaved people who did.
166
534772
2366
وكثيرًا ما استعبدوا أشخاصًا يشبهونهم.
08:57
Did you know that the English word "slave" is derived from the word "Slav"?
167
537686
5295
هل تعلمون أن الكلمة الإنجليزية slave (عبد) مشتقة من كلمة Slav (سُلافي)؟
09:03
Because Slavic people were enslaved by all kinds of folks,
168
543922
4014
لأنه تم استعباد الشعب السُلافي من قبل جميع الناس
09:07
including Western Europeans,
169
547960
1687
بما فيهم الأوروبيون في الغرب
09:09
for centuries.
170
549671
2382
لعدة قرون.
09:12
Slavery wasn't about race either,
171
552680
2158
فالعبودية لم تكن تتعلق بالعرق أيضًا،
09:14
because no one had thought up race yet.
172
554862
3130
لأنه لم يفكر أحد بالعرق بعد.
09:19
So who did?
173
559421
1254
من جاء بالفكرة؟
09:21
I put that question to another leading historian,
174
561404
3214
وجّهت هذا السؤال لمؤرخٍ بارزٍ آخر،
09:24
Ibram Kendi.
175
564642
1445
إيبرم كيندي.
09:26
I didn't expect he would answer the question
176
566555
2296
لم أكن أتوقع أنه سيُجيب على السؤال
09:28
in the form of one person's name and a date,
177
568875
2539
باسم الشخص وبالتاريخ
09:31
as if we were talking about the light bulb.
178
571438
2108
كم لو كنا نتحدث عن لمبة.
09:33
(Laughter)
179
573570
1046
(ضحك)
09:35
But he did.
180
575037
1282
لكنه أجاب.
09:36
(Laughter)
181
576343
1656
(ضحك)
09:38
He said, in his exhaustive research,
182
578519
2488
قال -في بحثه الواسع-
09:41
he found what he believed to be the first articulation of racist ideas.
183
581031
4345
أنه وجد ما يعتقد أنه أول تعبير عن الأفكار العنصرية.
09:45
And he named the culprit.
184
585970
2031
وسمى المذنب.
09:48
This guy should be more famous,
185
588025
1485
يجب أن يكون هذا الشخص أكثر شهرة
09:49
or infamous.
186
589534
1186
أو غير مشهور.
09:50
His name is Gomes de Zurara.
187
590744
2480
اسمه غوميز دي زورارا.
09:53
Portuguese man.
188
593993
1179
رجل برتغالي.
09:55
Wrote a book in the 1450s
189
595196
2906
ألّف كتابًا في خمسينيات القرن الخامس عشر
09:58
in which he did something that no one had ever done before,
190
598126
2807
حيث قام بشيء لم يقم به أحد من قبل على الإطلاق
10:00
according to Dr. Kendi.
191
600957
1356
بحسب د. كيندي.
10:02
He lumped together all the people of Africa --
192
602892
3516
جمع كل شعوب أفريقيا
10:06
a vast, diverse continent --
193
606432
1856
-قارة كبيرة ومتنوعة-
10:09
and he described them as a distinct group,
194
609407
3092
ووصفهم كمجموعة مختلفة
10:12
inferior and beastly.
195
612523
2476
ومتوحشين وأدنى مكانة.
10:16
Never mind that in that precolonial time
196
616391
2379
ناهيك عن عصر ما قبل الاستعمار
10:18
some of the most sophisticated cultures in the world were in Africa.
197
618794
3952
كانت بعض أكثر الحضارات تقدمًا في العالم موجودة في أفريقيا.
10:24
Why would this guy make this claim?
198
624176
3267
لما ادّعى هذا الرجل هذا الكلام؟
10:28
Turns out, it helps to follow the money.
199
628779
2323
لقد اتضح أن الأمر له علاقة بالمال.
10:31
First of all, Zurara was hired to write that book
200
631859
2944
في بداية الأمر، أجّر الملك البرتغالي زورارا
10:34
by the Portuguese king,
201
634827
2255
لتأليف ذلك الكتابة
10:37
and just a few years before,
202
637106
1840
وقبل بضع سنوات
10:38
slave traders --
203
638970
2105
تجار العبيد
10:41
here we go --
204
641099
1307
-إليكم هذا-
10:42
slave traders tied to the Portuguese crown
205
642430
2769
كان تجار العبيد الذين تربطهم علاقة بالملك البرتغالي
10:46
had effectively pioneered the Atlantic slave trade.
206
646133
3353
رائدين في تجارة العبيد عبر المحيط الأطلسي.
10:49
They were the first Europeans to sail directly to sub-Saharan Africa
207
649510
4023
كانوا من أوائل الأوروبيين الذي أبحروا مباشرة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
10:53
to kidnap and enslave African people.
208
653557
2648
لخطف الأفارقة واستعبادهم.
10:57
So it was suddenly really helpful
209
657041
2485
كان من المفيد فعلًا
10:59
to have a story about the inferiority of African people
210
659550
4502
أن يكون لديك قصة عن دونية الشعوب الأفريقية
11:04
to justify this new trade
211
664076
2031
لتبرير هذه التجارة الجديدة
11:07
to other people, to the church,
212
667206
1670
للأشخاص الآخرين و للكنيسة
11:08
to themselves.
213
668900
1599
ولأنفسهم.
11:12
And with the stroke of a pen,
214
672096
2444
وبجرة قلم
11:14
Zurara invented both blackness and whiteness,
215
674564
2946
اخترع زورارا العرق الأبيض والأسود
11:17
because he basically created the notion of blackness
216
677534
4142
لأنه صنع مفهوم العرق الأسود بشكلٍ أساسي
11:21
through this description of Africans,
217
681700
3040
من خلال هذا الوصف للأفارقة،
11:24
and as Dr. Kendi says,
218
684764
2431
وبحسب قول د. كيندي:
11:27
blackness has no meaning without whiteness.
219
687219
2727
"لم يكن العرق الأسود معنى بدون العرق الأبيض."
11:30
Other European countries followed the Portuguese lead
220
690727
4224
حذت دول أوروبية أخرى حذو البرتغال
11:36
in looking to Africa for human property and free labor
221
696059
4285
في التطلع إلى أفريقيا من أجل أمتعة بشرية وأيدٍ عاملة مجانية
11:40
and in adopting this fiction
222
700368
2927
وفي تبني هذه الفكرة
11:43
about the inferiority of African people.
223
703319
2540
عن دونية الشعوب الأفريقية.
11:47
I found this clarifying.
224
707552
2259
لقد وجدت هذا التوضيح.
11:51
Racism didn't start with a misunderstanding,
225
711221
2176
العنصرية لم تبدأ بسوء فهم
11:53
it started with a lie.
226
713421
1670
بل بدأت بكذبة.
11:57
Meanwhile, over here in colonial America,
227
717107
2718
في هذه الأثناء -هنا في أمريكا الاستعمارية-
11:59
the people now calling themselves white got busy taking these racist ideas
228
719849
6305
ينشغل الأشخاص الذين يُسمون أنفسهم بالبيض اليوم بأخذ هذه الأفكار العنصرية
12:06
and turning them into law,
229
726178
1313
وتحويلها إلى قوانين.
12:08
laws that stripped all human rights from the people they were calling Black
230
728866
6008
قوانين جرّدت الأشخاص الذين كانت تدعوهم بالسود من جميع الحقوق البشرية
12:14
and locking them into our particularly vicious brand of chattel slavery,
231
734898
4492
ووصمتهم بصنف شرير من العبيد،
12:19
and laws that gave even the poorest white people benefits,
232
739414
4359
وقوانين منحت مزايا حتى للبيض الأكثر فقرًا-
12:23
not big benefits in material terms
233
743797
3519
ليست مزايا كبيرة من الناحية المادية
12:27
but the right to not be enslaved for life,
234
747340
2389
ولكن الحق في عدم الاستعباد مدى الحياة
12:30
the right to not have your loved ones torn from your arms and sold,
235
750777
3977
والحق في عدم انتزاع أحبائك من أحضانك وبيعهم،
12:34
and sometimes real goodies.
236
754778
2347
وأحيانًا ما منحتهم أشياء جيدة حقيقية-.
12:37
The handouts of free land in places like Virginia
237
757149
4935
بدأ منح الأراضي المجانية في أماكن مثل فيرجينيا
12:42
to white people only
238
762108
1690
للبيض فقط
12:43
started long before the American Revolution
239
763822
3988
قبل الثورة الأمريكية بوقت طويل
12:47
and continued long after.
240
767834
1865
واستمر لفترة طويلة بعد ذلك.
12:52
Now, I can imagine
241
772026
2268
يمكنني أن أتخيل
12:54
there would be people listening to me -- if they're still listening --
242
774318
4348
أن هناك أشخاص سيستمعون إليّ -إذا لا زالوا يستمعون إليّ-
12:58
who might be thinking,
243
778690
1380
قد يفكرون:
13:00
"Come on, this is all ancient history. Why does this matter?
244
780094
4362
"هيا! هذا كله تاريخ قديم. لماذا نهتم؟"
13:04
Things have changed.
245
784480
1263
الأمور قد تغيرت.
13:05
Can't we just get over it and move on?"
246
785767
2214
ألا يمكننا تجاوز الأمر والمضي قُدمًا؟"
13:08
Right?
247
788905
1151
أليس كذلك؟
13:10
But I would argue, for me certainly,
248
790421
3419
لكنني سأجادل -بالتأكيد بالنسبة لي-
13:14
learning this history has brought a real shift
249
794896
2215
تعلم هذا التاريخ قد أحدث تحولًا حقيقيًا
13:17
in the way that I understand racism today.
250
797135
2432
في الطريقة التي أفهم بها العنصرية اليوم.
13:20
To review, two quick takeaways from what I've said so far:
251
800932
3480
للمراجعة، إليكم استنتاجان سريعان مما قد قلته حتى الآن:
13:24
one, race is not a thing biologically,
252
804436
3476
أولًا، العرق ليس أمرًا بيولوجيًا،
13:27
it's a story some people decided to tell;
253
807936
3596
فهو قصة قرر بعض الأشخاص حكايتها؛
13:31
and two, people told that story
254
811556
1958
وثانيًا، حكى الناس تلك القصة
13:33
to justify the brutal exploitation of other human beings for profit.
255
813538
5669
لتبرير الاستغلال الوحشي للبشر الآخرين من أجل المال.
13:40
I didn't learn those two facts in school.
256
820379
2021
لم أتعلم هاتين الحقيقتين في المدرسة.
13:42
I suspect most of us didn't.
257
822424
1768
أشك أن أغلبنا لم يتعلمها.
13:44
If you did, you had a special teacher.
258
824216
2516
إذا تعلمتوها، فمُعلمكم شخص مميز.
13:47
Right?
259
827324
1151
أليس كذلك؟
13:48
But once they sink in,
260
828499
1179
لكن بمجرد أن نستوعبهما
13:50
for one thing, it becomes clear
261
830845
2701
-لسبب واحد- يصبح من الواضح
13:53
that racism is not mainly a problem of attitudes,
262
833570
3979
أن العنصرية ليست بشكل أساسي مشكلة مواقف
13:57
of individual bigotry.
263
837573
1724
أو تعصب فردي.
14:00
No, it's a tool.
264
840630
1906
لا، إنها أداةً.
14:02
It's a tool to divide us and to prop up systems --
265
842560
4231
إنها أداة لتفريقنا ولدعم الأنظمة-
14:06
economic, political and social systems
266
846815
2788
الاقتصادية والسياسية والاجتماعية -
14:09
that advantage some people and disadvantage others.
267
849627
3157
التي تُفيد بعض الأشخاص وتُضر بالآخرين.
14:13
And it's a tool to convince a lot of white folks
268
853510
2252
إنها أداة لإقناع الكثير من البيض
14:15
who may or may not be getting a great deal out of our highly stratified society
269
855786
6188
الذين قد يحصلون أو لا يحصلون على الكثير من المزايا من مجتمعنا الطبقي للغاية
14:21
to support the status quo.
270
861998
1931
لتحسين الوضع الراهن.
14:24
"Could be worse. At least I'm white."
271
864971
2072
"قد يكون الأمر أسوأ. أنا أبيض على الأقل."
14:29
Once I grasped the origins of racism,
272
869575
3363
بمجرد أن فهمت أصول العنصرية،
14:32
I stopped being mystified by the fact that it's still with us.
273
872962
3934
توقفت عن حيرتي من حقيقة أنها لا تزال معنا.
14:38
I guess, you know, looking back,
274
878249
1570
أظن -تعلمون- بالنظر للخلف
14:39
I thought about racism as being sort of like the flat Earth --
275
879843
3845
اعتقدت أن العنصرية تشبه نوعًا ما الأرض المسطحة،
14:43
just bad, outdated thinking that would fade away on its own
276
883712
2996
مجرد تفكير سيء عفا عليه الزمن سيتلاشى من تلقاء نفسه
14:46
before long.
277
886732
1234
قريبًا.
14:49
But no, this tool of whiteness
278
889962
1920
لكن لا، لاتزال أداة العرق الأبيض هذه
14:51
is still doing the job it was invented to do.
279
891906
2845
تقوم بعملها التي اُخترعت لأجله.
14:55
Powerful people go to work every day,
280
895305
2301
يذهب الأشخاص الأقوياء إلى أعمالهم كل يوم
14:57
leveraging and reinforcing this old weapon
281
897630
4265
يرفعون هذا السلاح البالي
15:01
in the halls of power,
282
901919
1905
ويعززون به أروقة السلطة،
15:03
in some broadcast studios we could mention ...
283
903848
2679
في بعض استوديوهات البث التي يمكن ذكرها،
15:07
And we don't need to fuss over
284
907596
1455
ولا نريد أن نثير الجدل
15:09
whether these people believe what they're saying,
285
909075
2366
عما إذا كان هؤلاء الأشخاص يصدقون ما يقولونه
15:11
whether they're really racist.
286
911465
1935
أو عما إذا كانوا فعلًا عنصريين.
15:13
That's not what it's about.
287
913913
1630
ذلك ليس ما في الأمر.
15:15
It's about pocketbooks and power.
288
915567
3226
فالأمر يتعلق بالمال والسلطة.
15:21
Finally, I think the biggest lesson of all --
289
921032
3833
أخيرًا، أعتقد أن الدرس الأكبر على الإطلاق،
15:24
and let me talk in particular to the white folks for a minute:
290
924889
4026
واسمحوا لي أن أتحدث بالتحديد مع ذوي البشرة البيضاء لدقيقة:
15:31
once we understand that people who look like us
291
931192
3155
بمجرد أن نفهم أن الأشخاص الذين يشبهوننا
15:34
invented the very notion of race
292
934371
2694
اخترعوا مفهوم العرق
15:38
in order to advantage themselves and us,
293
938415
3099
من أجل نفع أنفسهم وأنفسنا،
15:41
isn't it easier to see that it's our problem to solve?
294
941538
3780
أليس من الأسهل معرفة أنها مشكلتنا لنحلّها؟
15:46
It's a white people problem.
295
946297
1800
إنها مشكلة البيض.
15:48
I'm embarrassed to say that for a long time,
296
948970
2201
أنا مُحرج لقول إنني فكرت لوقت طويل
15:51
I thought of racism as being mainly a struggle for people of color to fight,
297
951195
5186
في العنصرية على أنها في الأساس نضال أصحاب البشرة السمراء
15:56
sort of like the people on the TV screen when I was a kid.
298
956405
2961
مثل الأشخاص الذين كانوا على شاشة التلفاز عندما كنت طفلًا.
16:00
Or, as if I was on the sidelines at a sports contest,
299
960620
4143
أو كما لو كنت واقفًا على الهامش في مسابقة رياضية
16:04
on one side people of color,
300
964787
1790
على أحد الجوانب أصحاب البشرة الملونة
16:06
on the other those real racists,
301
966601
2840
وعلى الجانب الآخر أولئك العنصريين الحقيقيين
16:09
the Southern sheriff,
302
969465
1351
-عُمدة الجنوب-
16:10
the people in hoods.
303
970840
1262
أصحاب أغطية الرأس.
16:12
And I was sincerely rooting for people of color to win the struggle.
304
972643
3354
وكنت أُشجع بصدق ذوي البشرة الملونة للفوز بالنضال.
16:17
But no.
305
977407
1478
لكن لا،
16:18
There are no sidelines.
306
978909
1894
لا يوجد هوامش.
16:21
We're all in it.
307
981555
1314
نحن في المكان ذاته جميعًا،
16:23
We are implicated.
308
983249
1723
ومتورطون.
16:26
And if I'm not joining the struggle to dismantle a system
309
986116
2905
وإذا لم أنضم للنضال لحلّ نظام ما
16:29
that advantages me,
310
989045
2319
الذي أنتفع منه،
16:31
I am complicit.
311
991388
1454
فأنا متواطئ.
16:34
This isn't about shame or guilt.
312
994685
2084
هذا الأمر لا علاقة له بالخزي أو الذنب.
16:37
White guilt doesn't get anything done,
313
997408
2028
ما يشعر به البيض من ذنب لن يحُلّ المسألة،
16:39
and honestly, I don't feel a lot of guilt.
314
999460
3219
بصراحة لا أشعر بالذنب كثيرًا.
16:42
History isn't my fault or yours.
315
1002703
2899
ما حدث في التاريخ ليس خطئي أو خطأكم.
16:46
What I do feel is a stronger sense of responsibility
316
1006407
3722
ما أشعر به هو حسّ أقوى بالمسؤولية
16:51
to do something.
317
1011453
1358
للقيام بشيء.
16:54
All this has altered the way that I think about and approach my work
318
1014605
4557
لقد غيّر كل ذلك الطريقة التي أُفكر بها في عملي
16:59
as a documentary storyteller
319
1019186
2206
كصانع أفلام وثائقية
17:01
and as a teacher.
320
1021416
1278
وكمعلم.
17:03
But beyond that, besides that, what does it mean?
321
1023559
2390
-لكن ما يتعدى هذا، مع هذا- ماذا يعني ذلك؟
17:05
What does it mean for any of us?
322
1025973
1777
ماذا يعني ذلك لأي منا؟
17:08
Does it mean that we support leaders
323
1028986
2733
هل يعني ذلك أننا ندعم القادة
17:11
who want to push ahead with a conversation about reparations?
324
1031743
3112
الذين يريدون المُضي قدمًا في محادثة حول التعويضات؟
17:15
In our communities,
325
1035675
1164
في مجتمعاتنا
17:16
are we finding people who are working to transform unjust institutions
326
1036863
5020
هل نجد أشخاص يعملون على تغيير المؤسسات المتحيزة
17:21
and supporting that work?
327
1041907
1537
ودعم ذلك العمل؟
17:24
At my job,
328
1044313
1452
في عملي
17:25
am I the white person who shows up grudgingly
329
1045789
2346
هل أنا الأبيض الذي يظهر على مضض
17:28
for the diversity and equity meeting,
330
1048159
2821
من أجل اجتماع ليتسم بالتنوع،
17:31
or am I trying to figure out how to be a real accomplice
331
1051004
2752
أم أنني أحاول معرفة كيف أصبح شريكًا حقيقيًا
17:33
to my colleagues of color?
332
1053780
1711
لزملائي من ذوي البشرة الملونة؟
17:36
Seems to me wherever we show up,
333
1056694
2556
أعتقد أنه أينما نكون
17:40
we need to show up with humility and vulnerability
334
1060270
4355
يجب أن نُظهر تواضعًا وضعفًا
17:44
and a willingness to put down this power that we did not earn.
335
1064649
4435
ورغبةً في كبح هذه السلطة التي لم نكتسبها.
17:52
I believe we also stand to benefit
336
1072876
2813
أعتقد أننا أيضًا سنستفيد
17:55
if we could create a society
337
1075713
2110
إذا تمكنا من خلق مجتمع
17:57
that's not built on the exploitation or oppression of anyone.
338
1077847
3752
لا يقوم على استغلال أحدهم أو اضطهاده.
18:02
But in the end we should do this,
339
1082683
3154
لكن في نهاية الأمر يجب أن نقوم بهذا،
18:05
we should show up,
340
1085861
1304
يجب أن نظهر
18:07
figure out how to take action.
341
1087189
1811
ونتعلم كيف نتخذ الإجراءات اللازمة،
18:10
Because it's right.
342
1090103
1566
لأن ذلك هو الصواب.
18:14
Thank you.
343
1094248
1209
شكرًا لكم.
18:15
(Applause)
344
1095481
2716
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7