The lie that invented racism | John Biewen

1,107,894 views ・ 2020-11-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Kate Tang 校对人员: Reem Bsheer
我们白人到底是怎么了?
(笑声)
在过去几年里,我针对这个问题思索了很多,
00:13
What is up with us white people?
1
13523
3191
并且我也知道有人和我一样 在思考这个问题。
听着,我明白---
00:16
(Laughter)
2
16738
1626
有色人群已经提出这个问题长达数个世纪,
00:19
I've been thinking about that a lot the last few years,
3
19685
2599
但是我认为越来越多的白人也有相同的疑问,
00:22
and I know I have company.
4
22308
1464
00:24
Look, I get it --
5
24271
1308
00:25
people of color have been asking that question for centuries.
6
25603
2986
考虑到发生在这片土地上的一切事物:
在我国,
00:29
But I think a growing number of white folks are too,
7
29335
4329
请注意我之前说过 ”我们白人到底是怎么了?“
00:33
given what's been going on out there
8
33688
2993
因为我现在并没有打算讨论这群白人,
00:36
in our country.
9
36705
1265
就是那些胸前挂着万字符,头戴着兜帽,手握提基火炬的人。
00:39
And notice I said, "What's up with us white people?"
10
39537
3345
00:42
because right now, I'm not talking about those white people,
11
42906
3962
他们是一种社会问题,一种威胁。
00:46
the ones with the swastikas and the hoods and the tiki torches.
12
46892
3802
他们在我们国家境内犯下了几乎所有的恐怖主义罪行,
正如在夏律第镇(美国弗吉尼亚州的一座城市)上的你们知道得比大多数人要清楚。
00:51
They are a problem and a threat.
13
51400
3089
但是我想讲一个影响更大,更广泛分布的现象:
00:54
They perpetrate most of the terrorism in our country,
14
54513
2507
我指的就是我们所有人,
00:57
as you all in Charlottesville know better than most.
15
57044
3645
显而易见,就是我们所有白人
01:01
But I'm talking about something bigger and more pervasive.
16
61331
3715
而且或许尤其是像我这样的白人
都声称自己思想开明
01:05
I'm talking about all of us,
17
65070
2286
并不想成为种族主义者
01:07
white folks writ large.
18
67380
2000
01:09
And maybe, especially, people sort of like me,
19
69803
2879
我们都是品德高尚的白人
(笑声)
01:12
self-described progressive,
20
72706
2578
现在房间里有谁觉得自己是品德高尚的白人吗?
(笑声)
01:15
don't want to be racist.
21
75308
1740
我从小就被培养成这种人。
01:17
Good white people.
22
77883
1482
01:19
(Laughter)
23
79818
1273
六七十年代的时候,我还是个小孩,
01:21
Any good white people in the room?
24
81115
1907
先给你们介绍一下我的父母:
01:23
(Laughter)
25
83046
1079
01:24
I was raised to be that sort of person.
26
84149
3559
马丁·路德·金还在世的时候,当年真实的公众民调
01:27
I was a little kid in the '60s and '70s,
27
87732
2468
显示只有很小一部分白人,大概占总数量的20%,
01:30
and to give you some sense of my parents:
28
90224
2835
赞成并且支持
01:33
actual public opinion polls at the time
29
93083
2618
马丁·路德·金
01:35
showed that only a small minority, about 20 percent of white Americans,
30
95725
4917
以及他为了公民权利运动所做出的贡献。
01:40
approved and supported
31
100666
2360
我可以很自豪的说,我的父母 是这其中的一部分。
01:43
Martin Luther King and his work with the civil rights movement
32
103050
3241
种族在我们家是被讨论的。
01:46
while Dr. King was still alive.
33
106315
2552
当有关种族的节目在电视上播放时,
01:50
I'm proud to say my parents were in that group.
34
110004
2725
他们会让我们这些孩子坐下, 并确保我们在看:
01:53
Race got talked about in our house.
35
113212
2817
西德尼·波蒂埃的电影,“Roots”...
01:56
And when the shows that dealt with race would come on the television,
36
116577
4180
这立意是清晰明了的,
02:00
they would sit us kids down, made sure we watched:
37
120781
3173
我也理解了:
02:03
the Sidney Poitier movies, "Roots" ...
38
123978
2859
种族歧视是错误的,种族主义者是坏人。
02:08
The message was loud and clear,
39
128238
1684
与此同时,
02:09
and I got it:
40
129946
1226
我们住在明尼苏达州一个白人聚居地。
02:11
racism is wrong; racists are bad people.
41
131910
3682
对我而言,
我觉得那让我相信,那些电视上 坚信种族主义的白人,
02:16
At the same time,
42
136602
1396
02:18
we lived in a very white place in Minnesota.
43
138022
3137
都来自外地。
02:21
And I'll just speak for myself,
44
141848
1606
02:23
I think that allowed me to believe that those white racists on the TV screen
45
143478
5955
跟我们没有关系。
我并没有觉得受到了牵连。
02:29
were being beamed in from some other place.
46
149457
2580
直到现在,我认为,我还正在从 那个早期的印象中缓过来。
02:32
It wasn't about us, really.
47
152870
2011
02:35
I did not feel implicated.
48
155580
1950
我投身于新闻学,
部分原因是因为我关心平等和正义, 诸如此类的主题。
02:39
Now, I would say, I'm still in recovery from that early impression.
49
159249
3754
02:44
I got into journalism
50
164263
1671
很长一段时间,种族歧视对我来说 就是一个谜团。
02:45
in part because I cared about things like equality and justice.
51
165958
5383
这个思想显而易见是错误的, 却为什么依然存在?
02:52
For a long time, racism was just such a puzzle to me.
52
172563
3652
为什么它有如此持久的力量?
02:56
Why is it still with us when it's so clearly wrong?
53
176894
3795
也许我困惑的原因是因为我没有找到 正确的切入点
或者问正确的问题。
03:01
Why such a persistent force?
54
181418
3103
你们有没有发现
03:05
Maybe I was puzzled because I wasn't yet looking in the right place
55
185743
3401
当白人居多的媒体
03:09
or asking the right questions.
56
189168
2135
报道他们认为的种族问题
03:12
Have you noticed
57
192621
1401
以及我们认为的种族问题时,
03:14
that when people in our mostly white media
58
194046
5462
这通常代表将我们的摄像机,
03:19
report on what they consider to be racial issues,
59
199532
2686
我们的话筒和视线
直指有色人种,
03:22
what we consider to be racial issues,
60
202242
2510
问着“黑人或者土著人,拉丁裔或者亚裔 过得如何”
03:24
what that usually means is that we're pointing our cameras
61
204776
2811
“他们过得还好吗?”
03:27
and our microphones and our gaze
62
207611
1870
03:29
at people of color,
63
209505
2008
诸如此类的问题
03:31
asking questions like,
64
211537
2154
这些常常关于一个特定的社区, 或者针对某些论点 --
03:33
"How are Black folks or Native Americans, Latino or Asian Americans,
65
213715
4953
经济,又或者是教育。
03:38
how are they doing?"
66
218692
2096
许多年里,
03:40
in a given community or with respect to some issue --
67
220812
3252
我也为那种新闻出过力。
03:44
the economy, education.
68
224088
1890
但后来乔治·齐默尔曼(George Zimmerman) 杀死了特雷沃恩·马丁(Trayvon Martin)
03:47
I've done my share of that kind of journalism
69
227538
3926
随之而来的是一连串的警察
03:51
over many years.
70
231488
1385
03:54
But then George Zimmerman killed Trayvon Martin,
71
234524
2621
高调枪杀手无寸铁的黑人的案例。
黑人权益运动的崛起,
03:58
followed by this unending string of high-profile police shootings
72
238621
4612
迪兰·鲁夫(Dylann Roof)和查尔斯顿大屠杀,
“奥斯卡好白”的词条 --
04:03
of unarmed Black people,
73
243257
1719
所有这些来自美国人日常生活中的例子,
04:05
the rise of the Black Lives Matter movement,
74
245000
2521
04:07
Dylann Roof and the Charleston massacre,
75
247545
3063
这些无比种族歧视,
04:10
#OscarsSoWhite --
76
250632
1654
并被手机拍下,
04:13
all the incidents from the day-to-day of American life,
77
253334
5121
在网络上传播的例子。
而在这些表面上的事件之下,
04:18
these overtly racist incidents
78
258479
1725
04:20
that we now get to see because they're captured on smartphones
79
260228
2923
那些固执的数据,
显示系统性种族歧视遍布 我们所有的制度的论文:
04:23
and sent across the internet.
80
263175
1682
04:26
And beneath those visible events,
81
266019
2656
住房隔离,工作歧视,
04:28
the stubborn data,
82
268699
1704
04:30
the studies showing systemic racism in every institution we have:
83
270427
4375
学校中深深种族化的不平等
以及司法系统。
04:35
housing segregation, job discrimination,
84
275692
3255
而最撼动我的一件事,
而且我知道我也不是一个人:
04:38
the deeply racialized inequities in our schools
85
278971
2811
特朗普的崛起,
04:41
and criminal justice system.
86
281806
1800
以及很大一部分美国白人
04:44
And what really did it for me,
87
284718
1567
04:46
and I know I'm not alone in this, either:
88
286309
1977
会包容或者至少接受
04:49
the rise of Donald Trump
89
289377
1979
04:51
and the discovery that a solid majority of white Americans
90
291380
5431
这种赤裸,严酷的白人化政治的发现。
04:56
would embrace or at least accept
91
296835
3069
这些对我这个人类来说十分令人不安。
04:59
such a raw, bitter kind of white identity politics.
92
299928
4586
作为一名新闻工作者,我发现 我在将镜头转过来,
05:07
This was all disturbing to me as a human being.
93
307405
2819
想着,
“哇,白人是故事的中心。
05:10
As a journalist, I found myself turning the lens around,
94
310778
5530
白人主义也是一种故事,”
05:16
thinking,
95
316332
1720
也同时在想,“我可以这么做吗?
05:18
"Wow, white folks are the story.
96
318076
2766
一个关于白人主义的播客系列 听上去会是什么样?”
05:20
Whiteness is a story,"
97
320866
2451
(笑声)
05:24
And also thinking, "Can I do that?
98
324562
2970
“哦,顺便一提,这可能会变得很不舒服。”
05:28
What would a podcast series about whiteness sound like?"
99
328208
3205
我几乎从没看到过深入观察白人主义,
05:31
(Laughter)
100
331437
1402
05:32
"And oh, by the way -- this could get uncomfortable."
101
332863
2833
但,当然了,有色人种,特别是黑人知识分子
05:38
I had seen almost no journalism that looked deeply at whiteness,
102
338402
4936
几世纪以来,都在针对白人至上主义
做出尖锐的批判,
05:43
but, of course, people of color and especially Black intellectuals
103
343362
3958
我知道在过去的二三十年里,
学者们通过白人主义剖析种族
05:47
have made sharp critiques of white supremacist culture
104
347344
2644
也做了一些有趣的研究,
05:50
for centuries,
105
350012
1451
05:51
and I knew that in the last two or three decades,
106
351487
2348
它是什么,从何而来,以及它在这个世界上 如何运转。
05:53
scholars had done interesting work
107
353859
2579
05:56
looking at race through the frame of whiteness,
108
356462
3493
我开始阅读,
并联系了一些研究种族及其历史的专家。
05:59
what it is, how we got it, how it works in the world.
109
359979
3504
06:05
I started reading,
110
365030
1843
我问的第一个问题之一便是,
06:06
and I reached out to some leading experts on race and the history of race.
111
366897
4883
“身为一名白人的理念
是从何而来的?”
06:13
One of the first questions I asked was,
112
373748
2450
其中的科学很清晰。
06:16
"Where did this idea of being a white person
113
376222
3643
我们都是同一种人类。
06:19
come from in the first place?"
114
379889
1649
我们都互相关联,
都是来自非洲的统一个祖先的后代。
06:22
Science is clear.
115
382592
2392
有些人离开非洲去到了更冷,更黑的地方
06:25
We are one human race.
116
385008
2144
06:27
We're all related,
117
387730
1243
06:28
all descended from a common ancestor in Africa.
118
388997
2846
也失去了很多的黑色素,
我们其中有些人失去了更多。
06:32
Some people walked out of Africa into colder, darker places
119
392772
3745
(笑声)
但从基因层面来讲,我们的相似度高达 百分之99.9。
06:36
and lost a lot of their melanin,
120
396541
2552
06:39
some of us more than others.
121
399117
1745
我们所定义的种族,内部的基因多元性
06:40
(Laughter)
122
400886
1229
06:43
But genetically, we are all 99.9 percent the same.
123
403037
5096
比不同种族之间的差异更多。
世界上没有白人,黑人,亚裔人,
06:48
There's more genetic diversity within what we call racial groups
124
408157
5202
或者你的种族的特有基因。
06:53
than there is between racial groups.
125
413383
2629
所以这一切从何而起呢?
我们如何得到这个东西?
06:56
There's no gene for whiteness or blackness or Asian-ness
126
416036
3947
种族歧视是怎么开始的呢?
07:00
or what have you.
127
420007
1433
我觉得如果你让我,带着我多年前的无知,
07:02
So how did this happen?
128
422411
1995
07:04
How did we get this thing?
129
424430
1953
去探寻这一切的话,
07:06
How did racism start?
130
426407
2090
我可能会说,
07:09
I think if you had asked me to speculate on that,
131
429797
3506
“嗯,我猜历史长河中的某一个瞬间,
07:13
in my ignorance, some years ago,
132
433327
3022
大家遇到了彼此,
07:16
I probably would have said,
133
436373
1918
并且觉得其他人都很奇怪。
07:18
"Well, I guess somewhere back in deep history,
134
438315
4615
’你的皮肤跟我的不是一个颜色, 你的头发与我不同,
你的穿着很奇怪。
07:22
people encountered one another,
135
442954
1966
我想我大概可以得出结论
07:24
and they found each other strange.
136
444944
2358
既然你与我不同
你在某种程度上低于我,
07:27
'Your skin is a different color, your hair is different,
137
447326
2645
07:29
you dress funny.
138
449995
1538
所以也许我可以不公平对待你。’”
07:31
I guess I'll just go ahead and jump to the conclusion
139
451557
2563
对吧?
这是不是很像我们会想象或设想的?
07:34
that since you're different
140
454144
1304
07:35
that you're somehow less than me,
141
455472
2125
07:37
and maybe that makes it OK for me to mistreat you.'"
142
457621
3088
在那样的场景之下,
一切都是巨大的,悲剧性的误会。
07:41
Right?
143
461284
1154
07:42
Is that something like what we imagine or assume?
144
462462
3341
但也许这是错的。
07:46
And under that kind of scenario,
145
466613
1604
首先,种族是一个新兴的发明。
07:48
it's all a big, tragic misunderstanding.
146
468241
3359
它仅有几百年的历史。
07:53
But it seems that's wrong.
147
473334
2110
在那之前,对,人们确实通过
07:56
First of all, race is a recent invention.
148
476397
2861
宗教,部落,语言,诸如此类的东西,
07:59
It's just a few hundred years old.
149
479282
1802
相互区分。
08:01
Before that, yes, people divided themselves
150
481892
3629
但在大部分的人类历史中,
人们没有对种族的概念。
08:05
by religion, tribal group, language,
151
485545
3894
在古希腊,举个例子 --
我从历史学家内尔·欧文·佩因特 那里学到的--
08:09
things like that.
152
489463
1172
08:10
But for most of human history,
153
490659
1444
08:12
people had no notion of race.
154
492127
2342
希腊人觉得他们比所有他们所知道的人 都要好,
08:15
In Ancient Greece, for example --
155
495665
1665
08:17
and I learned this from the historian Nell Irvin Painter --
156
497354
3787
但并不是因为他们觉得自己 与生俱来地高人一等。
08:21
the Greeks thought they were better than the other people they knew about,
157
501165
4419
他们只是觉得他们建立了最超前的文明。
08:25
but not because of some idea that they were innately superior.
158
505608
3920
所以他们看着周围的埃塞俄比亚人,
08:29
They just thought that they'd developed the most advanced culture.
159
509552
3923
还有波斯人以及凯尔特人,
然后说, “他们与我们相比 都有点野蛮。
08:34
So they looked around at the Ethiopians,
160
514369
3352
从文化角度,他们只是不是希腊人。”
08:37
but also the Persians and the Celts,
161
517745
2096
08:39
and they said, "They're all kind of barbaric compared to us.
162
519865
2942
是的,在古代,奴隶制很普遍,
08:43
Culturally, they're just not Greek."
163
523477
3057
但人们奴役那些与他们不同的人,
而他们也经常奴役那些与他们相似的人。
08:47
And yes, in the ancient world, there was lots of slavery,
164
527938
4001
你知道吗,英语单词 “slave(奴隶)” 源自于单词 “slav(斯拉夫人)” ?
08:51
but people enslaved people who didn't look like them,
165
531963
2785
08:54
and they often enslaved people who did.
166
534772
2366
因为世纪以来,
08:57
Did you know that the English word "slave" is derived from the word "Slav"?
167
537686
5295
斯拉夫人被各种不同的人奴役,
包括西欧人。
09:03
Because Slavic people were enslaved by all kinds of folks,
168
543922
4014
奴隶制也并不关于种族,
因为还没有人知晓种族。
09:07
including Western Europeans,
169
547960
1687
09:09
for centuries.
170
549671
2382
所以谁最先了解了呢?
09:12
Slavery wasn't about race either,
171
552680
2158
我将这个问题交给另一位顶尖历史学家,
09:14
because no one had thought up race yet.
172
554862
3130
伊布拉姆·肯迪。
我并没有期待他给我一个
09:19
So who did?
173
559421
1254
连名带日期的答案,
09:21
I put that question to another leading historian,
174
561404
3214
向我们讲述灯泡的故事一样。
09:24
Ibram Kendi.
175
564642
1445
(笑声)
09:26
I didn't expect he would answer the question
176
566555
2296
但他做到了。
(笑声)
09:28
in the form of one person's name and a date,
177
568875
2539
他说,通过他详尽的研究,
09:31
as if we were talking about the light bulb.
178
571438
2108
他发现了他认为的 关于种族歧视的最早记载。
09:33
(Laughter)
179
573570
1046
09:35
But he did.
180
575037
1282
09:36
(Laughter)
181
576343
1656
他将此人称为罪魁祸首。
09:38
He said, in his exhaustive research,
182
578519
2488
这家伙应该更出名,
09:41
he found what he believed to be the first articulation of racist ideas.
183
581031
4345
或者,换句话说,臭名昭著。
他的名字是戈梅斯·德祖拉拉。
09:45
And he named the culprit.
184
585970
2031
葡萄牙人。
他在1450年代写了一本书,
09:48
This guy should be more famous,
185
588025
1485
09:49
or infamous.
186
589534
1186
据肯迪博士说,他在书中干了一件
09:50
His name is Gomes de Zurara.
187
590744
2480
从未有人干过的事情。
09:53
Portuguese man.
188
593993
1179
他把非洲 -- 一个辽阔,多元的大洲 --
09:55
Wrote a book in the 1450s
189
595196
2906
的所有人归并在一起
09:58
in which he did something that no one had ever done before,
190
598126
2807
10:00
according to Dr. Kendi.
191
600957
1356
并将他们描述为一个独特的大类,
10:02
He lumped together all the people of Africa --
192
602892
3516
一个低等且野蛮的大类。
10:06
a vast, diverse continent --
193
606432
1856
全然不顾在殖民地时期前的当时
10:09
and he described them as a distinct group,
194
609407
3092
许多世界上最先进的文明都位于非洲。
10:12
inferior and beastly.
195
612523
2476
此人为什么会下此定论呢?
10:16
Never mind that in that precolonial time
196
616391
2379
10:18
some of the most sophisticated cultures in the world were in Africa.
197
618794
3952
结果是,这一切与金钱有关。
首先,祖拉拉是受葡萄牙国王之命
10:24
Why would this guy make this claim?
198
624176
3267
写下这本书的,
10:28
Turns out, it helps to follow the money.
199
628779
2323
而且就在几年前,
奴隶贩子们 --
10:31
First of all, Zurara was hired to write that book
200
631859
2944
重点来了 --
与葡萄牙皇室挂钩的奴隶贩子们
10:34
by the Portuguese king,
201
634827
2255
10:37
and just a few years before,
202
637106
1840
有效地领头了大西洋奴隶贸易。
10:38
slave traders --
203
638970
2105
10:41
here we go --
204
641099
1307
他们是欧洲第一批航海到撒哈拉沙漠 以南的非洲地区
10:42
slave traders tied to the Portuguese crown
205
642430
2769
绑架及奴役非洲人的人。
10:46
had effectively pioneered the Atlantic slave trade.
206
646133
3353
所以,眼下突然变得很重要的一件事
10:49
They were the first Europeans to sail directly to sub-Saharan Africa
207
649510
4023
就是拥有一个关于非洲人十分低等的故事
10:53
to kidnap and enslave African people.
208
653557
2648
来为这种新的交易辩解
10:57
So it was suddenly really helpful
209
657041
2485
无论是对他人,对教堂,
10:59
to have a story about the inferiority of African people
210
659550
4502
甚至对他们自己。
通过一支笔和墨水,
11:04
to justify this new trade
211
664076
2031
祖拉拉发明了黑人和白人,
11:07
to other people, to the church,
212
667206
1670
11:08
to themselves.
213
668900
1599
因为他基本上通过描述非洲人
11:12
And with the stroke of a pen,
214
672096
2444
创造了黑人的概念,
11:14
Zurara invented both blackness and whiteness,
215
674564
2946
而据肯迪博士所说,
11:17
because he basically created the notion of blackness
216
677534
4142
没有白人的黑人概念是空洞的。
11:21
through this description of Africans,
217
681700
3040
其他欧洲国家紧跟着葡萄牙
11:24
and as Dr. Kendi says,
218
684764
2431
11:27
blackness has no meaning without whiteness.
219
687219
2727
也开始在非洲寻找人力资本和免费劳动力
11:30
Other European countries followed the Portuguese lead
220
690727
4224
并受那本杜撰的影响
找寻着非洲人的劣等性。
11:36
in looking to Africa for human property and free labor
221
696059
4285
我觉得这一切都让人茅塞顿开。
11:40
and in adopting this fiction
222
700368
2927
种族歧视并不始于一个误会,
11:43
about the inferiority of African people.
223
703319
2540
它源自一个谎言。
11:47
I found this clarifying.
224
707552
2259
与此同时,在我们所处的殖民地的美洲,
11:51
Racism didn't start with a misunderstanding,
225
711221
2176
那些现在将自己称为白人的人们 开始将这些种族歧视性的点子
11:53
it started with a lie.
226
713421
1670
11:57
Meanwhile, over here in colonial America,
227
717107
2718
转化为法律,
11:59
the people now calling themselves white got busy taking these racist ideas
228
719849
6305
剥夺了被称为黑人的人权
12:06
and turning them into law,
229
726178
1313
并将他们困进我们邪恶的 动产奴隶制中的法律,
12:08
laws that stripped all human rights from the people they were calling Black
230
728866
6008
以及给予最贫穷的白人优待的法律,
12:14
and locking them into our particularly vicious brand of chattel slavery,
231
734898
4492
不是物质上的巨额好处
而是一辈子不被奴役的权利,
12:19
and laws that gave even the poorest white people benefits,
232
739414
4359
亲人不会与你被迫分离, 不会被卖掉的权利,
12:23
not big benefits in material terms
233
743797
3519
甚至有时也会是真实的好物。
12:27
but the right to not be enslaved for life,
234
747340
2389
在弗吉尼亚州之类的地方仅为白人 开放免费的土地这种事
12:30
the right to not have your loved ones torn from your arms and sold,
235
750777
3977
12:34
and sometimes real goodies.
236
754778
2347
在美国革命之前就已开始
12:37
The handouts of free land in places like Virginia
237
757149
4935
并在其之后也一直延续着。
12:42
to white people only
238
762108
1690
12:43
started long before the American Revolution
239
763822
3988
现在,我可以想象
在座会有人听着我说的这些 -- 如果他们还在听的话 --
12:47
and continued long after.
240
767834
1865
想着,“拜托,这都是古老的历史, 说这些又有什么意义呢?
12:52
Now, I can imagine
241
772026
2268
12:54
there would be people listening to me -- if they're still listening --
242
774318
4348
时代在转变。
为什么不能忘掉这一切,向前看呢?”
12:58
who might be thinking,
243
778690
1380
13:00
"Come on, this is all ancient history. Why does this matter?
244
780094
4362
对吧?
但我会主张,至少对我来说,
13:04
Things have changed.
245
784480
1263
13:05
Can't we just get over it and move on?"
246
785767
2214
学习这段历史,对我们如今理解 种族歧视的方式
13:08
Right?
247
788905
1151
带来了巨大的转变。
13:10
But I would argue, for me certainly,
248
790421
3419
为了复习,快速总结我到现在 阐述的两个重点:
13:14
learning this history has brought a real shift
249
794896
2215
第一,种族并不是生物学上的定义,
13:17
in the way that I understand racism today.
250
797135
2432
它是一个某些人决定讲述的故事;
13:20
To review, two quick takeaways from what I've said so far:
251
800932
3480
第二,人们讲述那个故事
13:24
one, race is not a thing biologically,
252
804436
3476
是为残忍的压榨他人从而谋取利益正名。
13:27
it's a story some people decided to tell;
253
807936
3596
13:31
and two, people told that story
254
811556
1958
我并没有从学校学到这两点。
13:33
to justify the brutal exploitation of other human beings for profit.
255
813538
5669
我猜测在座的大部分都没有。
如果你有,那你曾拥有一名很特殊的老师。
对吧?
13:40
I didn't learn those two facts in school.
256
820379
2021
但当它们渗透进我们的思想,
13:42
I suspect most of us didn't.
257
822424
1768
首先变得很明了的是
13:44
If you did, you had a special teacher.
258
824216
2516
种族歧视不完全是一个关于态度,
13:47
Right?
259
827324
1151
13:48
But once they sink in,
260
828499
1179
或者个人偏执的问题。
13:50
for one thing, it becomes clear
261
830845
2701
不,它是一个工具。
13:53
that racism is not mainly a problem of attitudes,
262
833570
3979
它是一个分裂我们并支撑各种体系的工具 --
13:57
of individual bigotry.
263
837573
1724
经济,政治,亦或是社会
14:00
No, it's a tool.
264
840630
1906
这种有利于一些人并损害另一些人的体系。
14:02
It's a tool to divide us and to prop up systems --
265
842560
4231
这种工具被用来说服很多白人
14:06
economic, political and social systems
266
846815
2788
他们可能并没有感受到这阶级感严重的社会 所带来的红利
14:09
that advantage some people and disadvantage others.
267
849627
3157
14:13
And it's a tool to convince a lot of white folks
268
853510
2252
但这种工具会让他们支持现状。
14:15
who may or may not be getting a great deal out of our highly stratified society
269
855786
6188
“事情可能会更差。至少我是白人。”
14:21
to support the status quo.
270
861998
1931
当我掌握了种族歧视的起源,
14:24
"Could be worse. At least I'm white."
271
864971
2072
我不再被它依然存在的事实所困惑。
14:29
Once I grasped the origins of racism,
272
869575
3363
我想,你知道的,回头看,
我曾认为种族歧视就像地平说 --
14:32
I stopped being mystified by the fact that it's still with us.
273
872962
3934
就是一个坏的,过时的想法, 可能不久之后自己就会消失。
14:38
I guess, you know, looking back,
274
878249
1570
14:39
I thought about racism as being sort of like the flat Earth --
275
879843
3845
但不,这是白人主义的工具
14:43
just bad, outdated thinking that would fade away on its own
276
883712
2996
且还在做着它被赋予的工作。
14:46
before long.
277
886732
1234
拥有权利的人每天在工作中
14:49
But no, this tool of whiteness
278
889962
1920
还在推广和强调这个古老的武器
14:51
is still doing the job it was invented to do.
279
891906
2845
无论是在权利中心,
14:55
Powerful people go to work every day,
280
895305
2301
又或是我们能叫得出名字的演播室里。。。
14:57
leveraging and reinforcing this old weapon
281
897630
4265
我们不需要去计较
这些人是否真的相信他们所说,
15:01
in the halls of power,
282
901919
1905
他们是否真的存在歧视。
15:03
in some broadcast studios we could mention ...
283
903848
2679
这不是这一切的重点。
15:07
And we don't need to fuss over
284
907596
1455
真正重要的是经济实力和权利。
15:09
whether these people believe what they're saying,
285
909075
2366
15:11
whether they're really racist.
286
911465
1935
最后,我觉得最重要的教训 --
15:13
That's not what it's about.
287
913913
1630
15:15
It's about pocketbooks and power.
288
915567
3226
让我特别针对白人讲这一点:
15:21
Finally, I think the biggest lesson of all --
289
921032
3833
当我们了解了是与我们相像的人
15:24
and let me talk in particular to the white folks for a minute:
290
924889
4026
发明了种族这个概念
来为他们和我们谋取更多利益,
15:31
once we understand that people who look like us
291
931192
3155
是不是发现这更应该是我们来解决的问题呢?
15:34
invented the very notion of race
292
934371
2694
这是一个白人的问题。
15:38
in order to advantage themselves and us,
293
938415
3099
我在很长一段时间里羞于承认,
15:41
isn't it easier to see that it's our problem to solve?
294
941538
3780
我把种族歧视看做是需要由有色人种 改变的事情,
15:46
It's a white people problem.
295
946297
1800
有点像我儿时在电视上看到的人。
15:48
I'm embarrassed to say that for a long time,
296
948970
2201
15:51
I thought of racism as being mainly a struggle for people of color to fight,
297
951195
5186
或者,像身处体育赛事的边线一样,
15:56
sort of like the people on the TV screen when I was a kid.
298
956405
2961
一边是有色人种,
另一边是真正的种族歧视主义者,
16:00
Or, as if I was on the sidelines at a sports contest,
299
960620
4143
那些南部的治安官,
戴着官帽的人们。
16:04
on one side people of color,
300
964787
1790
我曾经真诚地支持有色人种 赢得这场纷争。
16:06
on the other those real racists,
301
966601
2840
但是不。
16:09
the Southern sheriff,
302
969465
1351
16:10
the people in hoods.
303
970840
1262
没有什么边线
16:12
And I was sincerely rooting for people of color to win the struggle.
304
972643
3354
我们都在这一切之中。
我们都牵连其中。
16:17
But no.
305
977407
1478
如果我不加入废除一个体系的纷争
16:18
There are no sidelines.
306
978909
1894
这对我来说有益,
16:21
We're all in it.
307
981555
1314
我是一个共犯。
16:23
We are implicated.
308
983249
1723
16:26
And if I'm not joining the struggle to dismantle a system
309
986116
2905
这与耻辱或者懊悔无关。
白人的懊悔不会改变任何事,
16:29
that advantages me,
310
989045
2319
而且实话实说,我并没有觉得很懊悔。
16:31
I am complicit.
311
991388
1454
16:34
This isn't about shame or guilt.
312
994685
2084
历史不是你我的错。
16:37
White guilt doesn't get anything done,
313
997408
2028
我感受到的是一种强烈的义务
16:39
and honestly, I don't feel a lot of guilt.
314
999460
3219
16:42
History isn't my fault or yours.
315
1002703
2899
去做点事情。
16:46
What I do feel is a stronger sense of responsibility
316
1006407
3722
所有这些改变了我 看待和实操我的工作的方式
无论是作为一个纪录片旁白
16:51
to do something.
317
1011453
1358
还是一名老师。
16:54
All this has altered the way that I think about and approach my work
318
1014605
4557
但除此之外,这一切代表了什么?
这对我们来说意味着什么?
16:59
as a documentary storyteller
319
1019186
2206
这代表我们应该支持倡导 种族和谐的领导人吗?
17:01
and as a teacher.
320
1021416
1278
17:03
But beyond that, besides that, what does it mean?
321
1023559
2390
17:05
What does it mean for any of us?
322
1025973
1777
在我们的社区里,
17:08
Does it mean that we support leaders
323
1028986
2733
我们有没有找到致力于改变不公平的 制度的人
17:11
who want to push ahead with a conversation about reparations?
324
1031743
3112
并支持他们的工作?
17:15
In our communities,
325
1035675
1164
在工作中,
17:16
are we finding people who are working to transform unjust institutions
326
1036863
5020
我是那个不情愿
去参加多元性和平等主题会议的人,
17:21
and supporting that work?
327
1041907
1537
还是那个钻研如何成为 我不同种族同事的同谋的那个人?
17:24
At my job,
328
1044313
1452
17:25
am I the white person who shows up grudgingly
329
1045789
2346
17:28
for the diversity and equity meeting,
330
1048159
2821
在我来看无论我们身在何处,
17:31
or am I trying to figure out how to be a real accomplice
331
1051004
2752
我们都应该保持谦逊和卑微
17:33
to my colleagues of color?
332
1053780
1711
17:36
Seems to me wherever we show up,
333
1056694
2556
已经放下这不属于我们的权利的意愿。
17:40
we need to show up with humility and vulnerability
334
1060270
4355
17:44
and a willingness to put down this power that we did not earn.
335
1064649
4435
我认为我们依然会得到好处
如果我们创造一个社会
一个不迫害或打压任何人的社会。
17:52
I believe we also stand to benefit
336
1072876
2813
但最终我们应该这么做,
17:55
if we could create a society
337
1075713
2110
17:57
that's not built on the exploitation or oppression of anyone.
338
1077847
3752
我们应该参与进来,
弄清楚如何做出行动。
因为这是正确的。
18:02
But in the end we should do this,
339
1082683
3154
18:05
we should show up,
340
1085861
1304
谢谢观看
(掌声)
18:07
figure out how to take action.
341
1087189
1811
18:10
Because it's right.
342
1090103
1566
18:14
Thank you.
343
1094248
1209
18:15
(Applause)
344
1095481
2716
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7