The lie that invented racism | John Biewen

1,126,129 views ・ 2020-11-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Kate Tang 校对人员: Reem Bsheer
我们白人到底是怎么了?
(笑声)
在过去几年里,我针对这个问题思索了很多,
00:13
What is up with us white people?
1
13523
3191
并且我也知道有人和我一样 在思考这个问题。
听着,我明白---
00:16
(Laughter)
2
16738
1626
有色人群已经提出这个问题长达数个世纪,
00:19
I've been thinking about that a lot the last few years,
3
19685
2599
但是我认为越来越多的白人也有相同的疑问,
00:22
and I know I have company.
4
22308
1464
00:24
Look, I get it --
5
24271
1308
00:25
people of color have been asking that question for centuries.
6
25603
2986
考虑到发生在这片土地上的一切事物:
在我国,
00:29
But I think a growing number of white folks are too,
7
29335
4329
请注意我之前说过 ”我们白人到底是怎么了?“
00:33
given what's been going on out there
8
33688
2993
因为我现在并没有打算讨论这群白人,
00:36
in our country.
9
36705
1265
就是那些胸前挂着万字符,头戴着兜帽,手握提基火炬的人。
00:39
And notice I said, "What's up with us white people?"
10
39537
3345
00:42
because right now, I'm not talking about those white people,
11
42906
3962
他们是一种社会问题,一种威胁。
00:46
the ones with the swastikas and the hoods and the tiki torches.
12
46892
3802
他们在我们国家境内犯下了几乎所有的恐怖主义罪行,
正如在夏律第镇(美国弗吉尼亚州的一座城市)上的你们知道得比大多数人要清楚。
00:51
They are a problem and a threat.
13
51400
3089
但是我想讲一个影响更大,更广泛分布的现象:
00:54
They perpetrate most of the terrorism in our country,
14
54513
2507
我指的就是我们所有人,
00:57
as you all in Charlottesville know better than most.
15
57044
3645
显而易见,就是我们所有白人
01:01
But I'm talking about something bigger and more pervasive.
16
61331
3715
而且或许尤其是像我这样的白人
都声称自己思想开明
01:05
I'm talking about all of us,
17
65070
2286
并不想成为种族主义者
01:07
white folks writ large.
18
67380
2000
01:09
And maybe, especially, people sort of like me,
19
69803
2879
我们都是品德高尚的白人
(笑声)
01:12
self-described progressive,
20
72706
2578
现在房间里有谁觉得自己是品德高尚的白人吗?
(笑声)
01:15
don't want to be racist.
21
75308
1740
我从小就被培养成这种人。
01:17
Good white people.
22
77883
1482
01:19
(Laughter)
23
79818
1273
六七十年代的时候,我还是个小孩,
01:21
Any good white people in the room?
24
81115
1907
先给你们介绍一下我的父母:
01:23
(Laughter)
25
83046
1079
01:24
I was raised to be that sort of person.
26
84149
3559
马丁·路德·金还在世的时候,当年真实的公众民调
01:27
I was a little kid in the '60s and '70s,
27
87732
2468
显示只有很小一部分白人,大概占总数量的20%,
01:30
and to give you some sense of my parents:
28
90224
2835
赞成并且支持
01:33
actual public opinion polls at the time
29
93083
2618
马丁·路德·金
01:35
showed that only a small minority, about 20 percent of white Americans,
30
95725
4917
以及他为了公民权利运动所做出的贡献。
01:40
approved and supported
31
100666
2360
我可以很自豪的说,我的父母 是这其中的一部分。
01:43
Martin Luther King and his work with the civil rights movement
32
103050
3241
种族在我们家是被讨论的。
01:46
while Dr. King was still alive.
33
106315
2552
当有关种族的节目在电视上播放时,
01:50
I'm proud to say my parents were in that group.
34
110004
2725
他们会让我们这些孩子坐下, 并确保我们在看:
01:53
Race got talked about in our house.
35
113212
2817
西德尼·波蒂埃的电影,“Roots”...
01:56
And when the shows that dealt with race would come on the television,
36
116577
4180
这立意是清晰明了的,
02:00
they would sit us kids down, made sure we watched:
37
120781
3173
我也理解了:
02:03
the Sidney Poitier movies, "Roots" ...
38
123978
2859
种族歧视是错误的,种族主义者是坏人。
02:08
The message was loud and clear,
39
128238
1684
与此同时,
02:09
and I got it:
40
129946
1226
我们住在明尼苏达州一个白人聚居地。
02:11
racism is wrong; racists are bad people.
41
131910
3682
对我而言,
我觉得那让我相信,那些电视上 坚信种族主义的白人,
02:16
At the same time,
42
136602
1396
02:18
we lived in a very white place in Minnesota.
43
138022
3137
都来自外地。
02:21
And I'll just speak for myself,
44
141848
1606
02:23
I think that allowed me to believe that those white racists on the TV screen
45
143478
5955
跟我们没有关系。
我并没有觉得受到了牵连。
02:29
were being beamed in from some other place.
46
149457
2580
直到现在,我认为,我还正在从 那个早期的印象中缓过来。
02:32
It wasn't about us, really.
47
152870
2011
02:35
I did not feel implicated.
48
155580
1950
我投身于新闻学,
部分原因是因为我关心平等和正义, 诸如此类的主题。
02:39
Now, I would say, I'm still in recovery from that early impression.
49
159249
3754
02:44
I got into journalism
50
164263
1671
很长一段时间,种族歧视对我来说 就是一个谜团。
02:45
in part because I cared about things like equality and justice.
51
165958
5383
这个思想显而易见是错误的, 却为什么依然存在?
02:52
For a long time, racism was just such a puzzle to me.
52
172563
3652
为什么它有如此持久的力量?
02:56
Why is it still with us when it's so clearly wrong?
53
176894
3795
也许我困惑的原因是因为我没有找到 正确的切入点
或者问正确的问题。
03:01
Why such a persistent force?
54
181418
3103
你们有没有发现
03:05
Maybe I was puzzled because I wasn't yet looking in the right place
55
185743
3401
当白人居多的媒体
03:09
or asking the right questions.
56
189168
2135
报道他们认为的种族问题
03:12
Have you noticed
57
192621
1401
以及我们认为的种族问题时,
03:14
that when people in our mostly white media
58
194046
5462
这通常代表将我们的摄像机,
03:19
report on what they consider to be racial issues,
59
199532
2686
我们的话筒和视线
直指有色人种,
03:22
what we consider to be racial issues,
60
202242
2510
问着“黑人或者土著人,拉丁裔或者亚裔 过得如何”
03:24
what that usually means is that we're pointing our cameras
61
204776
2811
“他们过得还好吗?”
03:27
and our microphones and our gaze
62
207611
1870
03:29
at people of color,
63
209505
2008
诸如此类的问题
03:31
asking questions like,
64
211537
2154
这些常常关于一个特定的社区, 或者针对某些论点 --
03:33
"How are Black folks or Native Americans, Latino or Asian Americans,
65
213715
4953
经济,又或者是教育。
03:38
how are they doing?"
66
218692
2096
许多年里,
03:40
in a given community or with respect to some issue --
67
220812
3252
我也为那种新闻出过力。
03:44
the economy, education.
68
224088
1890
但后来乔治·齐默尔曼(George Zimmerman) 杀死了特雷沃恩·马丁(Trayvon Martin)
03:47
I've done my share of that kind of journalism
69
227538
3926
随之而来的是一连串的警察
03:51
over many years.
70
231488
1385
03:54
But then George Zimmerman killed Trayvon Martin,
71
234524
2621
高调枪杀手无寸铁的黑人的案例。
黑人权益运动的崛起,
03:58
followed by this unending string of high-profile police shootings
72
238621
4612
迪兰·鲁夫(Dylann Roof)和查尔斯顿大屠杀,
“奥斯卡好白”的词条 --
04:03
of unarmed Black people,
73
243257
1719
所有这些来自美国人日常生活中的例子,
04:05
the rise of the Black Lives Matter movement,
74
245000
2521
04:07
Dylann Roof and the Charleston massacre,
75
247545
3063
这些无比种族歧视,
04:10
#OscarsSoWhite --
76
250632
1654
并被手机拍下,
04:13
all the incidents from the day-to-day of American life,
77
253334
5121
在网络上传播的例子。
而在这些表面上的事件之下,
04:18
these overtly racist incidents
78
258479
1725
04:20
that we now get to see because they're captured on smartphones
79
260228
2923
那些固执的数据,
显示系统性种族歧视遍布 我们所有的制度的论文:
04:23
and sent across the internet.
80
263175
1682
04:26
And beneath those visible events,
81
266019
2656
住房隔离,工作歧视,
04:28
the stubborn data,
82
268699
1704
04:30
the studies showing systemic racism in every institution we have:
83
270427
4375
学校中深深种族化的不平等
以及司法系统。
04:35
housing segregation, job discrimination,
84
275692
3255
而最撼动我的一件事,
而且我知道我也不是一个人:
04:38
the deeply racialized inequities in our schools
85
278971
2811
特朗普的崛起,
04:41
and criminal justice system.
86
281806
1800
以及很大一部分美国白人
04:44
And what really did it for me,
87
284718
1567
04:46
and I know I'm not alone in this, either:
88
286309
1977
会包容或者至少接受
04:49
the rise of Donald Trump
89
289377
1979
04:51
and the discovery that a solid majority of white Americans
90
291380
5431
这种赤裸,严酷的白人化政治的发现。
04:56
would embrace or at least accept
91
296835
3069
这些对我这个人类来说十分令人不安。
04:59
such a raw, bitter kind of white identity politics.
92
299928
4586
作为一名新闻工作者,我发现 我在将镜头转过来,
05:07
This was all disturbing to me as a human being.
93
307405
2819
想着,
“哇,白人是故事的中心。
05:10
As a journalist, I found myself turning the lens around,
94
310778
5530
白人主义也是一种故事,”
05:16
thinking,
95
316332
1720
也同时在想,“我可以这么做吗?
05:18
"Wow, white folks are the story.
96
318076
2766
一个关于白人主义的播客系列 听上去会是什么样?”
05:20
Whiteness is a story,"
97
320866
2451
(笑声)
05:24
And also thinking, "Can I do that?
98
324562
2970
“哦,顺便一提,这可能会变得很不舒服。”
05:28
What would a podcast series about whiteness sound like?"
99
328208
3205
我几乎从没看到过深入观察白人主义,
05:31
(Laughter)
100
331437
1402
05:32
"And oh, by the way -- this could get uncomfortable."
101
332863
2833
但,当然了,有色人种,特别是黑人知识分子
05:38
I had seen almost no journalism that looked deeply at whiteness,
102
338402
4936
几世纪以来,都在针对白人至上主义
做出尖锐的批判,
05:43
but, of course, people of color and especially Black intellectuals
103
343362
3958
我知道在过去的二三十年里,
学者们通过白人主义剖析种族
05:47
have made sharp critiques of white supremacist culture
104
347344
2644
也做了一些有趣的研究,
05:50
for centuries,
105
350012
1451
05:51
and I knew that in the last two or three decades,
106
351487
2348
它是什么,从何而来,以及它在这个世界上 如何运转。
05:53
scholars had done interesting work
107
353859
2579
05:56
looking at race through the frame of whiteness,
108
356462
3493
我开始阅读,
并联系了一些研究种族及其历史的专家。
05:59
what it is, how we got it, how it works in the world.
109
359979
3504
06:05
I started reading,
110
365030
1843
我问的第一个问题之一便是,
06:06
and I reached out to some leading experts on race and the history of race.
111
366897
4883
“身为一名白人的理念
是从何而来的?”
06:13
One of the first questions I asked was,
112
373748
2450
其中的科学很清晰。
06:16
"Where did this idea of being a white person
113
376222
3643
我们都是同一种人类。
06:19
come from in the first place?"
114
379889
1649
我们都互相关联,
都是来自非洲的统一个祖先的后代。
06:22
Science is clear.
115
382592
2392
有些人离开非洲去到了更冷,更黑的地方
06:25
We are one human race.
116
385008
2144
06:27
We're all related,
117
387730
1243
06:28
all descended from a common ancestor in Africa.
118
388997
2846
也失去了很多的黑色素,
我们其中有些人失去了更多。
06:32
Some people walked out of Africa into colder, darker places
119
392772
3745
(笑声)
但从基因层面来讲,我们的相似度高达 百分之99.9。
06:36
and lost a lot of their melanin,
120
396541
2552
06:39
some of us more than others.
121
399117
1745
我们所定义的种族,内部的基因多元性
06:40
(Laughter)
122
400886
1229
06:43
But genetically, we are all 99.9 percent the same.
123
403037
5096
比不同种族之间的差异更多。
世界上没有白人,黑人,亚裔人,
06:48
There's more genetic diversity within what we call racial groups
124
408157
5202
或者你的种族的特有基因。
06:53
than there is between racial groups.
125
413383
2629
所以这一切从何而起呢?
我们如何得到这个东西?
06:56
There's no gene for whiteness or blackness or Asian-ness
126
416036
3947
种族歧视是怎么开始的呢?
07:00
or what have you.
127
420007
1433
我觉得如果你让我,带着我多年前的无知,
07:02
So how did this happen?
128
422411
1995
07:04
How did we get this thing?
129
424430
1953
去探寻这一切的话,
07:06
How did racism start?
130
426407
2090
我可能会说,
07:09
I think if you had asked me to speculate on that,
131
429797
3506
“嗯,我猜历史长河中的某一个瞬间,
07:13
in my ignorance, some years ago,
132
433327
3022
大家遇到了彼此,
07:16
I probably would have said,
133
436373
1918
并且觉得其他人都很奇怪。
07:18
"Well, I guess somewhere back in deep history,
134
438315
4615
’你的皮肤跟我的不是一个颜色, 你的头发与我不同,
你的穿着很奇怪。
07:22
people encountered one another,
135
442954
1966
我想我大概可以得出结论
07:24
and they found each other strange.
136
444944
2358
既然你与我不同
你在某种程度上低于我,
07:27
'Your skin is a different color, your hair is different,
137
447326
2645
07:29
you dress funny.
138
449995
1538
所以也许我可以不公平对待你。’”
07:31
I guess I'll just go ahead and jump to the conclusion
139
451557
2563
对吧?
这是不是很像我们会想象或设想的?
07:34
that since you're different
140
454144
1304
07:35
that you're somehow less than me,
141
455472
2125
07:37
and maybe that makes it OK for me to mistreat you.'"
142
457621
3088
在那样的场景之下,
一切都是巨大的,悲剧性的误会。
07:41
Right?
143
461284
1154
07:42
Is that something like what we imagine or assume?
144
462462
3341
但也许这是错的。
07:46
And under that kind of scenario,
145
466613
1604
首先,种族是一个新兴的发明。
07:48
it's all a big, tragic misunderstanding.
146
468241
3359
它仅有几百年的历史。
07:53
But it seems that's wrong.
147
473334
2110
在那之前,对,人们确实通过
07:56
First of all, race is a recent invention.
148
476397
2861
宗教,部落,语言,诸如此类的东西,
07:59
It's just a few hundred years old.
149
479282
1802
相互区分。
08:01
Before that, yes, people divided themselves
150
481892
3629
但在大部分的人类历史中,
人们没有对种族的概念。
08:05
by religion, tribal group, language,
151
485545
3894
在古希腊,举个例子 --
我从历史学家内尔·欧文·佩因特 那里学到的--
08:09
things like that.
152
489463
1172
08:10
But for most of human history,
153
490659
1444
08:12
people had no notion of race.
154
492127
2342
希腊人觉得他们比所有他们所知道的人 都要好,
08:15
In Ancient Greece, for example --
155
495665
1665
08:17
and I learned this from the historian Nell Irvin Painter --
156
497354
3787
但并不是因为他们觉得自己 与生俱来地高人一等。
08:21
the Greeks thought they were better than the other people they knew about,
157
501165
4419
他们只是觉得他们建立了最超前的文明。
08:25
but not because of some idea that they were innately superior.
158
505608
3920
所以他们看着周围的埃塞俄比亚人,
08:29
They just thought that they'd developed the most advanced culture.
159
509552
3923
还有波斯人以及凯尔特人,
然后说, “他们与我们相比 都有点野蛮。
08:34
So they looked around at the Ethiopians,
160
514369
3352
从文化角度,他们只是不是希腊人。”
08:37
but also the Persians and the Celts,
161
517745
2096
08:39
and they said, "They're all kind of barbaric compared to us.
162
519865
2942
是的,在古代,奴隶制很普遍,
08:43
Culturally, they're just not Greek."
163
523477
3057
但人们奴役那些与他们不同的人,
而他们也经常奴役那些与他们相似的人。
08:47
And yes, in the ancient world, there was lots of slavery,
164
527938
4001
你知道吗,英语单词 “slave(奴隶)” 源自于单词 “slav(斯拉夫人)” ?
08:51
but people enslaved people who didn't look like them,
165
531963
2785
08:54
and they often enslaved people who did.
166
534772
2366
因为世纪以来,
08:57
Did you know that the English word "slave" is derived from the word "Slav"?
167
537686
5295
斯拉夫人被各种不同的人奴役,
包括西欧人。
09:03
Because Slavic people were enslaved by all kinds of folks,
168
543922
4014
奴隶制也并不关于种族,
因为还没有人知晓种族。
09:07
including Western Europeans,
169
547960
1687
09:09
for centuries.
170
549671
2382
所以谁最先了解了呢?
09:12
Slavery wasn't about race either,
171
552680
2158
我将这个问题交给另一位顶尖历史学家,
09:14
because no one had thought up race yet.
172
554862
3130
伊布拉姆·肯迪。
我并没有期待他给我一个
09:19
So who did?
173
559421
1254
连名带日期的答案,
09:21
I put that question to another leading historian,
174
561404
3214
向我们讲述灯泡的故事一样。
09:24
Ibram Kendi.
175
564642
1445
(笑声)
09:26
I didn't expect he would answer the question
176
566555
2296
但他做到了。
(笑声)
09:28
in the form of one person's name and a date,
177
568875
2539
他说,通过他详尽的研究,
09:31
as if we were talking about the light bulb.
178
571438
2108
他发现了他认为的 关于种族歧视的最早记载。
09:33
(Laughter)
179
573570
1046
09:35
But he did.
180
575037
1282
09:36
(Laughter)
181
576343
1656
他将此人称为罪魁祸首。
09:38
He said, in his exhaustive research,
182
578519
2488
这家伙应该更出名,
09:41
he found what he believed to be the first articulation of racist ideas.
183
581031
4345
或者,换句话说,臭名昭著。
他的名字是戈梅斯·德祖拉拉。
09:45
And he named the culprit.
184
585970
2031
葡萄牙人。
他在1450年代写了一本书,
09:48
This guy should be more famous,
185
588025
1485
09:49
or infamous.
186
589534
1186
据肯迪博士说,他在书中干了一件
09:50
His name is Gomes de Zurara.
187
590744
2480
从未有人干过的事情。
09:53
Portuguese man.
188
593993
1179
他把非洲 -- 一个辽阔,多元的大洲 --
09:55
Wrote a book in the 1450s
189
595196
2906
的所有人归并在一起
09:58
in which he did something that no one had ever done before,
190
598126
2807
10:00
according to Dr. Kendi.
191
600957
1356
并将他们描述为一个独特的大类,
10:02
He lumped together all the people of Africa --
192
602892
3516
一个低等且野蛮的大类。
10:06
a vast, diverse continent --
193
606432
1856
全然不顾在殖民地时期前的当时
10:09
and he described them as a distinct group,
194
609407
3092
许多世界上最先进的文明都位于非洲。
10:12
inferior and beastly.
195
612523
2476
此人为什么会下此定论呢?
10:16
Never mind that in that precolonial time
196
616391
2379
10:18
some of the most sophisticated cultures in the world were in Africa.
197
618794
3952
结果是,这一切与金钱有关。
首先,祖拉拉是受葡萄牙国王之命
10:24
Why would this guy make this claim?
198
624176
3267
写下这本书的,
10:28
Turns out, it helps to follow the money.
199
628779
2323
而且就在几年前,
奴隶贩子们 --
10:31
First of all, Zurara was hired to write that book
200
631859
2944
重点来了 --
与葡萄牙皇室挂钩的奴隶贩子们
10:34
by the Portuguese king,
201
634827
2255
10:37
and just a few years before,
202
637106
1840
有效地领头了大西洋奴隶贸易。
10:38
slave traders --
203
638970
2105
10:41
here we go --
204
641099
1307
他们是欧洲第一批航海到撒哈拉沙漠 以南的非洲地区
10:42
slave traders tied to the Portuguese crown
205
642430
2769
绑架及奴役非洲人的人。
10:46
had effectively pioneered the Atlantic slave trade.
206
646133
3353
所以,眼下突然变得很重要的一件事
10:49
They were the first Europeans to sail directly to sub-Saharan Africa
207
649510
4023
就是拥有一个关于非洲人十分低等的故事
10:53
to kidnap and enslave African people.
208
653557
2648
来为这种新的交易辩解
10:57
So it was suddenly really helpful
209
657041
2485
无论是对他人,对教堂,
10:59
to have a story about the inferiority of African people
210
659550
4502
甚至对他们自己。
通过一支笔和墨水,
11:04
to justify this new trade
211
664076
2031
祖拉拉发明了黑人和白人,
11:07
to other people, to the church,
212
667206
1670
11:08
to themselves.
213
668900
1599
因为他基本上通过描述非洲人
11:12
And with the stroke of a pen,
214
672096
2444
创造了黑人的概念,
11:14
Zurara invented both blackness and whiteness,
215
674564
2946
而据肯迪博士所说,
11:17
because he basically created the notion of blackness
216
677534
4142
没有白人的黑人概念是空洞的。
11:21
through this description of Africans,
217
681700
3040
其他欧洲国家紧跟着葡萄牙
11:24
and as Dr. Kendi says,
218
684764
2431
11:27
blackness has no meaning without whiteness.
219
687219
2727
也开始在非洲寻找人力资本和免费劳动力
11:30
Other European countries followed the Portuguese lead
220
690727
4224
并受那本杜撰的影响
找寻着非洲人的劣等性。
11:36
in looking to Africa for human property and free labor
221
696059
4285
我觉得这一切都让人茅塞顿开。
11:40
and in adopting this fiction
222
700368
2927
种族歧视并不始于一个误会,
11:43
about the inferiority of African people.
223
703319
2540
它源自一个谎言。
11:47
I found this clarifying.
224
707552
2259
与此同时,在我们所处的殖民地的美洲,
11:51
Racism didn't start with a misunderstanding,
225
711221
2176
那些现在将自己称为白人的人们 开始将这些种族歧视性的点子
11:53
it started with a lie.
226
713421
1670
11:57
Meanwhile, over here in colonial America,
227
717107
2718
转化为法律,
11:59
the people now calling themselves white got busy taking these racist ideas
228
719849
6305
剥夺了被称为黑人的人权
12:06
and turning them into law,
229
726178
1313
并将他们困进我们邪恶的 动产奴隶制中的法律,
12:08
laws that stripped all human rights from the people they were calling Black
230
728866
6008
以及给予最贫穷的白人优待的法律,
12:14
and locking them into our particularly vicious brand of chattel slavery,
231
734898
4492
不是物质上的巨额好处
而是一辈子不被奴役的权利,
12:19
and laws that gave even the poorest white people benefits,
232
739414
4359
亲人不会与你被迫分离, 不会被卖掉的权利,
12:23
not big benefits in material terms
233
743797
3519
甚至有时也会是真实的好物。
12:27
but the right to not be enslaved for life,
234
747340
2389
在弗吉尼亚州之类的地方仅为白人 开放免费的土地这种事
12:30
the right to not have your loved ones torn from your arms and sold,
235
750777
3977
12:34
and sometimes real goodies.
236
754778
2347
在美国革命之前就已开始
12:37
The handouts of free land in places like Virginia
237
757149
4935
并在其之后也一直延续着。
12:42
to white people only
238
762108
1690
12:43
started long before the American Revolution
239
763822
3988
现在,我可以想象
在座会有人听着我说的这些 -- 如果他们还在听的话 --
12:47
and continued long after.
240
767834
1865
想着,“拜托,这都是古老的历史, 说这些又有什么意义呢?
12:52
Now, I can imagine
241
772026
2268
12:54
there would be people listening to me -- if they're still listening --
242
774318
4348
时代在转变。
为什么不能忘掉这一切,向前看呢?”
12:58
who might be thinking,
243
778690
1380
13:00
"Come on, this is all ancient history. Why does this matter?
244
780094
4362
对吧?
但我会主张,至少对我来说,
13:04
Things have changed.
245
784480
1263
13:05
Can't we just get over it and move on?"
246
785767
2214
学习这段历史,对我们如今理解 种族歧视的方式
13:08
Right?
247
788905
1151
带来了巨大的转变。
13:10
But I would argue, for me certainly,
248
790421
3419
为了复习,快速总结我到现在 阐述的两个重点:
13:14
learning this history has brought a real shift
249
794896
2215
第一,种族并不是生物学上的定义,
13:17
in the way that I understand racism today.
250
797135
2432
它是一个某些人决定讲述的故事;
13:20
To review, two quick takeaways from what I've said so far:
251
800932
3480
第二,人们讲述那个故事
13:24
one, race is not a thing biologically,
252
804436
3476
是为残忍的压榨他人从而谋取利益正名。
13:27
it's a story some people decided to tell;
253
807936
3596
13:31
and two, people told that story
254
811556
1958
我并没有从学校学到这两点。
13:33
to justify the brutal exploitation of other human beings for profit.
255
813538
5669
我猜测在座的大部分都没有。
如果你有,那你曾拥有一名很特殊的老师。
对吧?
13:40
I didn't learn those two facts in school.
256
820379
2021
但当它们渗透进我们的思想,
13:42
I suspect most of us didn't.
257
822424
1768
首先变得很明了的是
13:44
If you did, you had a special teacher.
258
824216
2516
种族歧视不完全是一个关于态度,
13:47
Right?
259
827324
1151
13:48
But once they sink in,
260
828499
1179
或者个人偏执的问题。
13:50
for one thing, it becomes clear
261
830845
2701
不,它是一个工具。
13:53
that racism is not mainly a problem of attitudes,
262
833570
3979
它是一个分裂我们并支撑各种体系的工具 --
13:57
of individual bigotry.
263
837573
1724
经济,政治,亦或是社会
14:00
No, it's a tool.
264
840630
1906
这种有利于一些人并损害另一些人的体系。
14:02
It's a tool to divide us and to prop up systems --
265
842560
4231
这种工具被用来说服很多白人
14:06
economic, political and social systems
266
846815
2788
他们可能并没有感受到这阶级感严重的社会 所带来的红利
14:09
that advantage some people and disadvantage others.
267
849627
3157
14:13
And it's a tool to convince a lot of white folks
268
853510
2252
但这种工具会让他们支持现状。
14:15
who may or may not be getting a great deal out of our highly stratified society
269
855786
6188
“事情可能会更差。至少我是白人。”
14:21
to support the status quo.
270
861998
1931
当我掌握了种族歧视的起源,
14:24
"Could be worse. At least I'm white."
271
864971
2072
我不再被它依然存在的事实所困惑。
14:29
Once I grasped the origins of racism,
272
869575
3363
我想,你知道的,回头看,
我曾认为种族歧视就像地平说 --
14:32
I stopped being mystified by the fact that it's still with us.
273
872962
3934
就是一个坏的,过时的想法, 可能不久之后自己就会消失。
14:38
I guess, you know, looking back,
274
878249
1570
14:39
I thought about racism as being sort of like the flat Earth --
275
879843
3845
但不,这是白人主义的工具
14:43
just bad, outdated thinking that would fade away on its own
276
883712
2996
且还在做着它被赋予的工作。
14:46
before long.
277
886732
1234
拥有权利的人每天在工作中
14:49
But no, this tool of whiteness
278
889962
1920
还在推广和强调这个古老的武器
14:51
is still doing the job it was invented to do.
279
891906
2845
无论是在权利中心,
14:55
Powerful people go to work every day,
280
895305
2301
又或是我们能叫得出名字的演播室里。。。
14:57
leveraging and reinforcing this old weapon
281
897630
4265
我们不需要去计较
这些人是否真的相信他们所说,
15:01
in the halls of power,
282
901919
1905
他们是否真的存在歧视。
15:03
in some broadcast studios we could mention ...
283
903848
2679
这不是这一切的重点。
15:07
And we don't need to fuss over
284
907596
1455
真正重要的是经济实力和权利。
15:09
whether these people believe what they're saying,
285
909075
2366
15:11
whether they're really racist.
286
911465
1935
最后,我觉得最重要的教训 --
15:13
That's not what it's about.
287
913913
1630
15:15
It's about pocketbooks and power.
288
915567
3226
让我特别针对白人讲这一点:
15:21
Finally, I think the biggest lesson of all --
289
921032
3833
当我们了解了是与我们相像的人
15:24
and let me talk in particular to the white folks for a minute:
290
924889
4026
发明了种族这个概念
来为他们和我们谋取更多利益,
15:31
once we understand that people who look like us
291
931192
3155
是不是发现这更应该是我们来解决的问题呢?
15:34
invented the very notion of race
292
934371
2694
这是一个白人的问题。
15:38
in order to advantage themselves and us,
293
938415
3099
我在很长一段时间里羞于承认,
15:41
isn't it easier to see that it's our problem to solve?
294
941538
3780
我把种族歧视看做是需要由有色人种 改变的事情,
15:46
It's a white people problem.
295
946297
1800
有点像我儿时在电视上看到的人。
15:48
I'm embarrassed to say that for a long time,
296
948970
2201
15:51
I thought of racism as being mainly a struggle for people of color to fight,
297
951195
5186
或者,像身处体育赛事的边线一样,
15:56
sort of like the people on the TV screen when I was a kid.
298
956405
2961
一边是有色人种,
另一边是真正的种族歧视主义者,
16:00
Or, as if I was on the sidelines at a sports contest,
299
960620
4143
那些南部的治安官,
戴着官帽的人们。
16:04
on one side people of color,
300
964787
1790
我曾经真诚地支持有色人种 赢得这场纷争。
16:06
on the other those real racists,
301
966601
2840
但是不。
16:09
the Southern sheriff,
302
969465
1351
16:10
the people in hoods.
303
970840
1262
没有什么边线
16:12
And I was sincerely rooting for people of color to win the struggle.
304
972643
3354
我们都在这一切之中。
我们都牵连其中。
16:17
But no.
305
977407
1478
如果我不加入废除一个体系的纷争
16:18
There are no sidelines.
306
978909
1894
这对我来说有益,
16:21
We're all in it.
307
981555
1314
我是一个共犯。
16:23
We are implicated.
308
983249
1723
16:26
And if I'm not joining the struggle to dismantle a system
309
986116
2905
这与耻辱或者懊悔无关。
白人的懊悔不会改变任何事,
16:29
that advantages me,
310
989045
2319
而且实话实说,我并没有觉得很懊悔。
16:31
I am complicit.
311
991388
1454
16:34
This isn't about shame or guilt.
312
994685
2084
历史不是你我的错。
16:37
White guilt doesn't get anything done,
313
997408
2028
我感受到的是一种强烈的义务
16:39
and honestly, I don't feel a lot of guilt.
314
999460
3219
16:42
History isn't my fault or yours.
315
1002703
2899
去做点事情。
16:46
What I do feel is a stronger sense of responsibility
316
1006407
3722
所有这些改变了我 看待和实操我的工作的方式
无论是作为一个纪录片旁白
16:51
to do something.
317
1011453
1358
还是一名老师。
16:54
All this has altered the way that I think about and approach my work
318
1014605
4557
但除此之外,这一切代表了什么?
这对我们来说意味着什么?
16:59
as a documentary storyteller
319
1019186
2206
这代表我们应该支持倡导 种族和谐的领导人吗?
17:01
and as a teacher.
320
1021416
1278
17:03
But beyond that, besides that, what does it mean?
321
1023559
2390
17:05
What does it mean for any of us?
322
1025973
1777
在我们的社区里,
17:08
Does it mean that we support leaders
323
1028986
2733
我们有没有找到致力于改变不公平的 制度的人
17:11
who want to push ahead with a conversation about reparations?
324
1031743
3112
并支持他们的工作?
17:15
In our communities,
325
1035675
1164
在工作中,
17:16
are we finding people who are working to transform unjust institutions
326
1036863
5020
我是那个不情愿
去参加多元性和平等主题会议的人,
17:21
and supporting that work?
327
1041907
1537
还是那个钻研如何成为 我不同种族同事的同谋的那个人?
17:24
At my job,
328
1044313
1452
17:25
am I the white person who shows up grudgingly
329
1045789
2346
17:28
for the diversity and equity meeting,
330
1048159
2821
在我来看无论我们身在何处,
17:31
or am I trying to figure out how to be a real accomplice
331
1051004
2752
我们都应该保持谦逊和卑微
17:33
to my colleagues of color?
332
1053780
1711
17:36
Seems to me wherever we show up,
333
1056694
2556
已经放下这不属于我们的权利的意愿。
17:40
we need to show up with humility and vulnerability
334
1060270
4355
17:44
and a willingness to put down this power that we did not earn.
335
1064649
4435
我认为我们依然会得到好处
如果我们创造一个社会
一个不迫害或打压任何人的社会。
17:52
I believe we also stand to benefit
336
1072876
2813
但最终我们应该这么做,
17:55
if we could create a society
337
1075713
2110
17:57
that's not built on the exploitation or oppression of anyone.
338
1077847
3752
我们应该参与进来,
弄清楚如何做出行动。
因为这是正确的。
18:02
But in the end we should do this,
339
1082683
3154
18:05
we should show up,
340
1085861
1304
谢谢观看
(掌声)
18:07
figure out how to take action.
341
1087189
1811
18:10
Because it's right.
342
1090103
1566
18:14
Thank you.
343
1094248
1209
18:15
(Applause)
344
1095481
2716
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog