The lie that invented racism | John Biewen

1,102,399 views ・ 2020-11-01

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Çeviri: Ahmet M. ATES Gözden geçirme: Gülsüm Kuzulu
00:13
What is up with us white people?
1
13523
3191
Biz beyaz insanların sorunu ne?
00:16
(Laughter)
2
16738
1626
(Gülüşmeler)
00:19
I've been thinking about that a lot the last few years,
3
19685
2599
Son birkaç senedir bunu düşünüyorum
00:22
and I know I have company.
4
22308
1464
ve biliyorum ki yalnız değilim.
00:24
Look, I get it --
5
24271
1308
Bakın, biliyorum ki
00:25
people of color have been asking that question for centuries.
6
25603
2986
beyaz olmayan insanlar bunu yüzyıllardır soruyorlar.
00:29
But I think a growing number of white folks are too,
7
29335
4329
Bence ülkemizde gerçekleşen olayların da gösterdiği üzere
00:33
given what's been going on out there
8
33688
2993
giderek artan sayıda
00:36
in our country.
9
36705
1265
beyaz insan da soruyor.
00:39
And notice I said, "What's up with us white people?"
10
39537
3345
Dikkat ederseniz "Biz beyaz insanların sorunu ne?" dedim.
00:42
because right now, I'm not talking about those white people,
11
42906
3962
çünkü şu anda, diğer beyaz insanlar hakkında konuşmuyorum
00:46
the ones with the swastikas and the hoods and the tiki torches.
12
46892
3802
gamalı haç, kukuleta ve meşalelerle dolaşanları konuşmuyorum.
00:51
They are a problem and a threat.
13
51400
3089
Onlar bir sorun ve tehdit.
00:54
They perpetrate most of the terrorism in our country,
14
54513
2507
Ülkemizdeki terörizmin çoğunu onlar yapıyor,
00:57
as you all in Charlottesville know better than most.
15
57044
3645
Charlottesville'de sizler bunu herkesten iyi bilirsiniz.
01:01
But I'm talking about something bigger and more pervasive.
16
61331
3715
Ama ben daha büyük ve daha yaygın bir şeyden bahsediyorum.
01:05
I'm talking about all of us,
17
65070
2286
Bütün hepimizden bahsediyorum,
01:07
white folks writ large.
18
67380
2000
apaçık beyaz olan insanlar.
01:09
And maybe, especially, people sort of like me,
19
69803
2879
Hatta özellike benim gibi
01:12
self-described progressive,
20
72706
2578
kendini ileri düşünceli gören
01:15
don't want to be racist.
21
75308
1740
ırkçı olmak istemeyen insanlardan.
01:17
Good white people.
22
77883
1482
İyi beyaz insanlar.
01:19
(Laughter)
23
79818
1273
(Gülüşmeler)
01:21
Any good white people in the room?
24
81115
1907
İyi beyaz insanlardan var mı burada?
01:23
(Laughter)
25
83046
1079
(Gülüşmeler)
01:24
I was raised to be that sort of person.
26
84149
3559
Ben böyle bir insan olmak üzere yetiştirildim.
01:27
I was a little kid in the '60s and '70s,
27
87732
2468
1960'lar ve 70'lerde küçük bir çocuktum,
01:30
and to give you some sense of my parents:
28
90224
2835
ebeveynlerimin nasıl insanlar olduğunu anlatmak gerekirse:
01:33
actual public opinion polls at the time
29
93083
2618
dönemin gerçek kamuoyu yoklamaları
01:35
showed that only a small minority, about 20 percent of white Americans,
30
95725
4917
şunu gösteriyor ki Martin Luther King ve onun insan hakları mücadelesini
01:40
approved and supported
31
100666
2360
Dr. King halâ hayattayken
01:43
Martin Luther King and his work with the civil rights movement
32
103050
3241
Amerikalıların sadece küçük bir azınlığı, yüzde 20 kadarı,
01:46
while Dr. King was still alive.
33
106315
2552
tasvip ediyor ve destekliyordu.
01:50
I'm proud to say my parents were in that group.
34
110004
2725
Ailemin o grupta olduğunu söylemekten gurur duyuyorum.
01:53
Race got talked about in our house.
35
113212
2817
Evimizde ırk hakkında konuşuluyordu.
01:56
And when the shows that dealt with race would come on the television,
36
116577
4180
Irk hakkında programlar televizyonda çıktığı zaman
02:00
they would sit us kids down, made sure we watched:
37
120781
3173
biz çocukları oturtup mutlaka izlememizi sağlarlardı:
02:03
the Sidney Poitier movies, "Roots" ...
38
123978
2859
Sidney Poitier filmleri, "Roots" dizisi...
02:08
The message was loud and clear,
39
128238
1684
Verilen mesaj açık ve netti,
02:09
and I got it:
40
129946
1226
ben de anladım:
02:11
racism is wrong; racists are bad people.
41
131910
3682
ırkçılık yanlış, ırkçılar kötü insanlar.
02:16
At the same time,
42
136602
1396
Aynı zamanda
02:18
we lived in a very white place in Minnesota.
43
138022
3137
Minnesota'da çok beyaz bir yerde yaşıyorduk.
02:21
And I'll just speak for myself,
44
141848
1606
Sadece kendi adıma konuşacağım
02:23
I think that allowed me to believe that those white racists on the TV screen
45
143478
5955
bence bu çevre, TV ekranında gördüğüm beyaz ırkçıların başka bir yerden
02:29
were being beamed in from some other place.
46
149457
2580
ışınlandığını düşünmemi sağladı.
02:32
It wasn't about us, really.
47
152870
2011
Bu bizim hakkımızda değildi gerçekten.
02:35
I did not feel implicated.
48
155580
1950
Beni kapsadığını hissetmedim.
02:39
Now, I would say, I'm still in recovery from that early impression.
49
159249
3754
Halâ bu ilk izlenimimden kurtulmaya çalıştığımı düşünüyorum şimdi.
02:44
I got into journalism
50
164263
1671
Gazeteciliğe kısmen
02:45
in part because I cared about things like equality and justice.
51
165958
5383
eşitlik ve adalet gibi şeylere önem verdiğim için başladım.
02:52
For a long time, racism was just such a puzzle to me.
52
172563
3652
Irkçılık benim için bir bilmece olarak kaldı uzun bir zaman.
02:56
Why is it still with us when it's so clearly wrong?
53
176894
3795
Yanlış olduğu çok açıkken neden halâ bizimle?
03:01
Why such a persistent force?
54
181418
3103
Neden bu kadar kalıcı bir etken?
03:05
Maybe I was puzzled because I wasn't yet looking in the right place
55
185743
3401
Belki de henüz doğru yere bakmadığım ya da doğru soruları
03:09
or asking the right questions.
56
189168
2135
sormadığım için şaşırıyordum.
03:12
Have you noticed
57
192621
1401
Fark ettiniz mi
03:14
that when people in our mostly white media
58
194046
5462
ekseriyetle beyaz olan basınımızda insanlar ırkla ilgili olduğunu
03:19
report on what they consider to be racial issues,
59
199532
2686
düşündükleri sorunları, bizim ırkla ilgili sorun olarak
03:22
what we consider to be racial issues,
60
202242
2510
düşündüğümüz şeyleri haber yaptıkları zaman
03:24
what that usually means is that we're pointing our cameras
61
204776
2811
çoğu zaman kastedilen şey kameralarımızı,
03:27
and our microphones and our gaze
62
207611
1870
mikrofonlarımızı ve bakışımızı
03:29
at people of color,
63
209505
2008
beyaz olmayan insanlara yöneltmek ve
03:31
asking questions like,
64
211537
2154
"Siyahi milletler ya da Amerika yerlileri,
03:33
"How are Black folks or Native Americans, Latino or Asian Americans,
65
213715
4953
Latin Amerikalılar, Asyalı Amerikalılar söz konusu cemiyette
03:38
how are they doing?"
66
218692
2096
ya da söz konusu sorun hakkında,
03:40
in a given community or with respect to some issue --
67
220812
3252
ekonomi gibi eğitim gibi mesela, ne durumdalar?"
03:44
the economy, education.
68
224088
1890
gibi sorular sormak.
03:47
I've done my share of that kind of journalism
69
227538
3926
Bu türden gazeteciliğin ekmeğini ben de
03:51
over many years.
70
231488
1385
yıllar boyunca yedim.
03:54
But then George Zimmerman killed Trayvon Martin,
71
234524
2621
Fakat sonra George Zimmerman Trayvon Martin'i öldürdü.
03:58
followed by this unending string of high-profile police shootings
72
238621
4612
Arkasından gündeme oturan sonu gelmeyen
polisin silahsız siyahileri vurması zinciri,
04:03
of unarmed Black people,
73
243257
1719
04:05
the rise of the Black Lives Matter movement,
74
245000
2521
Siyahların Hayatı Değerli hareketinin başlaması,
04:07
Dylann Roof and the Charleston massacre,
75
247545
3063
Dylann Roof ve Charleston katliamları,
04:10
#OscarsSoWhite --
76
250632
1654
#BembeyazOscarÖdülü,
04:13
all the incidents from the day-to-day of American life,
77
253334
5121
gündelik Amerika hayatından bütün bu hadiseler
04:18
these overtly racist incidents
78
258479
1725
akıllı telefonlar tarafından
04:20
that we now get to see because they're captured on smartphones
79
260228
2923
kaydedilip internete yüklendikleri için artık gördüğümüz
04:23
and sent across the internet.
80
263175
1682
alenen ırkçı bütün bu hadiseler.
04:26
And beneath those visible events,
81
266019
2656
Görünen bütün hadiselerin altında yatan yadsınamaz veri
04:28
the stubborn data,
82
268699
1704
04:30
the studies showing systemic racism in every institution we have:
83
270427
4375
sistemli ırkçılığın her kurumumuzda var olduğunu gösteren çalışmalar:
04:35
housing segregation, job discrimination,
84
275692
3255
konaklamada tecrit, işte ayrımcılık
04:38
the deeply racialized inequities in our schools
85
278971
2811
okullarımızda ve ceza yargılaması sistemimizde derinlemesine
04:41
and criminal justice system.
86
281806
1800
ırksallaşmış eşitsizlikler.
04:44
And what really did it for me,
87
284718
1567
Beni gerçekten etkileyen ise
04:46
and I know I'm not alone in this, either:
88
286309
1977
ki bunda da yalnız olmadığımı biliyorum:
04:49
the rise of Donald Trump
89
289377
1979
Donald Trump'ın yükselişi
04:51
and the discovery that a solid majority of white Americans
90
291380
5431
ve beyaz Amerikalıların esaslı çoğunluğunun böylesi çiğ ve keskin
04:56
would embrace or at least accept
91
296835
3069
beyaz kimlik politikalarını benimseyeceği
04:59
such a raw, bitter kind of white identity politics.
92
299928
4586
ya da en azından kabul edeceğini keşfetmem.
05:07
This was all disturbing to me as a human being.
93
307405
2819
Bunların hepsi bir insan olarak beni rahatsız etti.
05:10
As a journalist, I found myself turning the lens around,
94
310778
5530
Bir gazeteci olarak kamerayı çevreye tutar halde buldum kendimi,
05:16
thinking,
95
316332
1720
dedim ki
05:18
"Wow, white folks are the story.
96
318076
2766
"Vay canına, asıl hikaye beyaz ırk
05:20
Whiteness is a story,"
97
320866
2451
beyazlık bir hikaye."
05:24
And also thinking, "Can I do that?
98
324562
2970
Bir yandan da şöyle dedim "Bunu yapabilir miyim?
05:28
What would a podcast series about whiteness sound like?"
99
328208
3205
Beyazlık hakkında bir podcast dizisi nasıl bir şey olurdu?"
05:31
(Laughter)
100
331437
1402
(Gülüşmeler)
05:32
"And oh, by the way -- this could get uncomfortable."
101
332863
2833
Bu arada -bu rahatsız edici olabilir.
05:38
I had seen almost no journalism that looked deeply at whiteness,
102
338402
4936
Neredeyse hiç beyazlığı derinlemesine irdeleyen gazetecelik görmemiştim
05:43
but, of course, people of color and especially Black intellectuals
103
343362
3958
ama beyaz olmayan insanlar, özellikle de siyahi entellektüeller yüzyıllardır
05:47
have made sharp critiques of white supremacist culture
104
347344
2644
beyaz üstüncülük kültürüne sivri eleştirilerde
05:50
for centuries,
105
350012
1451
bulunmuşlardı tabii.
05:51
and I knew that in the last two or three decades,
106
351487
2348
Son yirmi, otuz yıl süresinde bilim insanlarının
05:53
scholars had done interesting work
107
353859
2579
ırka beyazlık çerçevesinden bakan
05:56
looking at race through the frame of whiteness,
108
356462
3493
ilginç çalışmalar yaptıklarını da biliyordum,
05:59
what it is, how we got it, how it works in the world.
109
359979
3504
nedir, nasıl ortaya çıktı ve dünyada nasıl işlemekte.
06:05
I started reading,
110
365030
1843
Okumaya başladım,
06:06
and I reached out to some leading experts on race and the history of race.
111
366897
4883
ırk ve ırk tarihi hakkında önde gelen isimlerden bazılarıyla temas kurdum.
06:13
One of the first questions I asked was,
112
373748
2450
Sorduğum ilk sorulardan bir tanesi şuydu:
06:16
"Where did this idea of being a white person
113
376222
3643
"Bu beyaz insan olmak düşüncesi ilk başta
06:19
come from in the first place?"
114
379889
1649
nereden ortaya çıktı?"
06:22
Science is clear.
115
382592
2392
Bilim aşikar.
06:25
We are one human race.
116
385008
2144
Hepimiz insan ırkıyız.
06:27
We're all related,
117
387730
1243
Hepimiz akrabayız,
06:28
all descended from a common ancestor in Africa.
118
388997
2846
hepimiz Afrika'da ortak bir ata soyundan geliyoruz.
06:32
Some people walked out of Africa into colder, darker places
119
392772
3745
Bazı insanlar Afrika'dan çıkıp daha soğuk daha karanlık yerlere gittiler
06:36
and lost a lot of their melanin,
120
396541
2552
ve çok miktarda melanin kaybettiler, bazılarımız
06:39
some of us more than others.
121
399117
1745
diğerlerinden daha fazla kaybetti.
06:40
(Laughter)
122
400886
1229
(Gülüşmeler)
06:43
But genetically, we are all 99.9 percent the same.
123
403037
5096
Yine de genetik olarak yüzde 99,9 aynıyız hepimiz.
06:48
There's more genetic diversity within what we call racial groups
124
408157
5202
Irksal gruplar dediğimiz şeylerin içinde, ırksal grupların arasında olandan
06:53
than there is between racial groups.
125
413383
2629
daha fazla genetik çeşitlilik var.
06:56
There's no gene for whiteness or blackness or Asian-ness
126
416036
3947
Beyazlık, siyahlık, Asyalılık
ya da başka bir şeylik için bir gen yok.
07:00
or what have you.
127
420007
1433
07:02
So how did this happen?
128
422411
1995
Peki bu nasıl oldu?
07:04
How did we get this thing?
129
424430
1953
Bunu nasıl edindik?
07:06
How did racism start?
130
426407
2090
Irkçılık nasıl başladı?
07:09
I think if you had asked me to speculate on that,
131
429797
3506
Sanırım bunun hakkında bir tahminde bulunmamı isteseydiniz
07:13
in my ignorance, some years ago,
132
433327
3022
birkaç yıl öncesinde, cehaletimle
07:16
I probably would have said,
133
436373
1918
şöyle derdim muhtemelen
07:18
"Well, I guess somewhere back in deep history,
134
438315
4615
"Sanırım ki çok eski tarihlerde bir yerlerde
07:22
people encountered one another,
135
442954
1966
insanlar birbiriyle karşılaşmışlar
07:24
and they found each other strange.
136
444944
2358
ve karşı tarafın tuhaf olduğunu düşünmüşler.
07:27
'Your skin is a different color, your hair is different,
137
447326
2645
"Senin cildin farklı renkte, senin saçın değişik
07:29
you dress funny.
138
449995
1538
sen komik giyiniyorsun.
07:31
I guess I'll just go ahead and jump to the conclusion
139
451557
2563
Sanırım daha ileri gidip hemen şuna karar vereceğim
07:34
that since you're different
140
454144
1304
benden farklı olduğun için
07:35
that you're somehow less than me,
141
455472
2125
bir şekilde benden daha aşağıdasın
07:37
and maybe that makes it OK for me to mistreat you.'"
142
457621
3088
belki de bu sana kötü davranmamı haklı çıkarır."
07:41
Right?
143
461284
1154
Değil mi?
07:42
Is that something like what we imagine or assume?
144
462462
3341
Düşündüğümüz ya da benimsediğimiz böyle bir şey mi?
07:46
And under that kind of scenario,
145
466613
1604
Böyle bir durum söz konusuysa,
07:48
it's all a big, tragic misunderstanding.
146
468241
3359
bunların hepsi büyük, trajik bir yanlış anlaşılma.
07:53
But it seems that's wrong.
147
473334
2110
Görünen o ki bu doğru değil.
07:56
First of all, race is a recent invention.
148
476397
2861
Öncelikle, ırk yakın tarihli bir icat.
07:59
It's just a few hundred years old.
149
479282
1802
Sadece birkaç yüzyıldır var.
08:01
Before that, yes, people divided themselves
150
481892
3629
Bundan öncesinde de insanlar kendilerini
08:05
by religion, tribal group, language,
151
485545
3894
dine, kavimlerine, dillerine ve benzeri tanımlara göre
08:09
things like that.
152
489463
1172
sınıflandırıyordu tabii.
08:10
But for most of human history,
153
490659
1444
Ama insanlık tarihinin çoğunda
08:12
people had no notion of race.
154
492127
2342
insanlarda ırk kavramı yoktu.
08:15
In Ancient Greece, for example --
155
495665
1665
Antik Yunanistan'da mesela
08:17
and I learned this from the historian Nell Irvin Painter --
156
497354
3787
ki bunu da tarihçi Nell Irvin Painter'den öğrendim.
08:21
the Greeks thought they were better than the other people they knew about,
157
501165
4419
Yunanlar tanıdıkları diğer milletlerden daha iyi olduklarını düşünüyorlardı
08:25
but not because of some idea that they were innately superior.
158
505608
3920
ama doğuştan daha üstün oldukları düşüncesinden dolayı değil.
08:29
They just thought that they'd developed the most advanced culture.
159
509552
3923
Sadece en gelişmiş medeniyeti kendilerinin inşa ettiğini düşünüyorlardı.
08:34
So they looked around at the Ethiopians,
160
514369
3352
Yani çevrelerindeki Etiyopyalılara bakmışlar
08:37
but also the Persians and the Celts,
161
517745
2096
ancak Perslere ve Keltlere de bakmışlar
08:39
and they said, "They're all kind of barbaric compared to us.
162
519865
2942
ve demişler ki "Bize göre hepsi biraz barbar kalıyor.
08:43
Culturally, they're just not Greek."
163
523477
3057
Kültürel olarak Yunan değiller sonuçta."
08:47
And yes, in the ancient world, there was lots of slavery,
164
527938
4001
Antik dünyada da her türlü kölelik vardı elbette
08:51
but people enslaved people who didn't look like them,
165
531963
2785
ama insanlar kendilerine benzemeyenleri köle yaptıkları
08:54
and they often enslaved people who did.
166
534772
2366
kadar kendilerine benzeyenleri de köle yapmışlar.
08:57
Did you know that the English word "slave" is derived from the word "Slav"?
167
537686
5295
İngilizce "slave" sözcüğünün "Slav" sözcüğünden türediğini biliyor muydunuz?
09:03
Because Slavic people were enslaved by all kinds of folks,
168
543922
4014
Slav halkı yüzyıllar boyunca
09:07
including Western Europeans,
169
547960
1687
Batı Avrupalılar da dahil
09:09
for centuries.
170
549671
2382
her türden millet tarafından köleleştirilmiş.
09:12
Slavery wasn't about race either,
171
552680
2158
Üstelik kölelik de ırkla ilgili değildi
09:14
because no one had thought up race yet.
172
554862
3130
çünkü hiç kimse ırkı icat etmemişti henüz.
09:19
So who did?
173
559421
1254
Peki kim icat etti?
09:21
I put that question to another leading historian,
174
561404
3214
Bu soruyu tanınmış başka bir tarihçi Ibram Kendi'ye yönelttim.
09:24
Ibram Kendi.
175
564642
1445
09:26
I didn't expect he would answer the question
176
566555
2296
Soruya bir kişinin adı ve tarih şeklinde
09:28
in the form of one person's name and a date,
177
568875
2539
ampulden bahsediyormuşuz gibi
09:31
as if we were talking about the light bulb.
178
571438
2108
cevap vermesini beklemiyordum.
09:33
(Laughter)
179
573570
1046
(Gülüşmeler)
09:35
But he did.
180
575037
1282
Ama öyle cevap verdi.
09:36
(Laughter)
181
576343
1656
(Gülüşmeler)
09:38
He said, in his exhaustive research,
182
578519
2488
Dedi ki zahmetli çalışmalarında
09:41
he found what he believed to be the first articulation of racist ideas.
183
581031
4345
ırkçı düşüncelerin ilk defa ortaya çıkması olduğuna inandığı şeyi bulmuş.
09:45
And he named the culprit.
184
585970
2031
Zanlının adını da verdi.
09:48
This guy should be more famous,
185
588025
1485
Bu herif daha meşhur olmalı
09:49
or infamous.
186
589534
1186
ya da kötü şöhretli.
09:50
His name is Gomes de Zurara.
187
590744
2480
Adı Gomes de Zurara.
09:53
Portuguese man.
188
593993
1179
Portekizli bir adam.
09:55
Wrote a book in the 1450s
189
595196
2906
1450'li yıllarda yazdığı bir kitapta
09:58
in which he did something that no one had ever done before,
190
598126
2807
Dr. Kendi'ye göre
10:00
according to Dr. Kendi.
191
600957
1356
daha önce kimsenin yapmadığı bir şey yapıyor.
10:02
He lumped together all the people of Africa --
192
602892
3516
Devasa, muhtelif Afrika kıtasındaki halkların hepsini
10:06
a vast, diverse continent --
193
606432
1856
bir öbek halinde birleştiriyor
10:09
and he described them as a distinct group,
194
609407
3092
ve bunları farklı bir grup halinde
10:12
inferior and beastly.
195
612523
2476
aşağılık ve hayvanca olarak tanımlıyor.
10:16
Never mind that in that precolonial time
196
616391
2379
Sömürgeleştirilme öncesi zamanlarda dünyadaki
10:18
some of the most sophisticated cultures in the world were in Africa.
197
618794
3952
en sofistike kültürlerin bazılarının Afrika'da olması umurunda değil.
10:24
Why would this guy make this claim?
198
624176
3267
Bu adam neden böyle bir iddiada bulunuyor?
10:28
Turns out, it helps to follow the money.
199
628779
2323
Anlaşılan o ki, parayı takip etmekte fayda var.
10:31
First of all, Zurara was hired to write that book
200
631859
2944
Her şeyden önce Zurara, Portekiz Kralı tarafından
10:34
by the Portuguese king,
201
634827
2255
bu kitabı yazması için işe alınmıştı
10:37
and just a few years before,
202
637106
1840
ve sadece birkaç yıl öncesinde
10:38
slave traders --
203
638970
2105
köle tacirleri
10:41
here we go --
204
641099
1307
-şimdi başlıyoruz işte-
10:42
slave traders tied to the Portuguese crown
205
642430
2769
Portekiz hükümdarına bağlı olan köle tacirleri
10:46
had effectively pioneered the Atlantic slave trade.
206
646133
3353
Atlantik köle ticaretine bilfiil öncülük etmişlerdi.
10:49
They were the first Europeans to sail directly to sub-Saharan Africa
207
649510
4023
Afrikalı insanları kaçırmak ve köle yapmak için Sahraaltı Afrika'ya
10:53
to kidnap and enslave African people.
208
653557
2648
doğrudan yelken açan ilk Avrupalılar onlardı.
10:57
So it was suddenly really helpful
209
657041
2485
Bu yeni ticareti diğer insanlara,
10:59
to have a story about the inferiority of African people
210
659550
4502
kiliseye, hatta kendilerine bile haklı göstermek için
11:04
to justify this new trade
211
664076
2031
Afrikalı halkların aşağılığı hakkında
bir öyküye sahip olmak
11:07
to other people, to the church,
212
667206
1670
11:08
to themselves.
213
668900
1599
birdenbire çok faydalı bir hal almıştı.
11:12
And with the stroke of a pen,
214
672096
2444
Kaleminin bir darbesiyle
11:14
Zurara invented both blackness and whiteness,
215
674564
2946
Zurara hem siyahlığı hem beyazlığı icat etti
11:17
because he basically created the notion of blackness
216
677534
4142
çünkü Afrikalıları bu şekilde tanımlayarak
11:21
through this description of Africans,
217
681700
3040
siyahlık düşüncesini oluşturdu aslında
11:24
and as Dr. Kendi says,
218
684764
2431
ve Dr. Kendi'nin de söylediği gibi
11:27
blackness has no meaning without whiteness.
219
687219
2727
beyazlık olmadan siyahlığın hiçbir anlamı yoktur.
11:30
Other European countries followed the Portuguese lead
220
690727
4224
Portekiz'in öncülüğünü hem insan mülkiyeti
11:36
in looking to Africa for human property and free labor
221
696059
4285
ve bedava iş gücü için Afrika'ya yönelmekte
11:40
and in adopting this fiction
222
700368
2927
hem de Afrikalı insanların aşağılık olduğu kurgusunu
11:43
about the inferiority of African people.
223
703319
2540
kabul etmekte diğer Avrupa ülkeleri takip etti.
11:47
I found this clarifying.
224
707552
2259
Bunun aydınlatıcı olduğunu düşünüyorum.
11:51
Racism didn't start with a misunderstanding,
225
711221
2176
Irkçılık bir yanlış anlaşılma ile başlamadı
11:53
it started with a lie.
226
713421
1670
bir yalan ile başladı.
11:57
Meanwhile, over here in colonial America,
227
717107
2718
Bu zaman zarfında, burada, sömürge Amerika'da
11:59
the people now calling themselves white got busy taking these racist ideas
228
719849
6305
artık kendilerini beyaz olarak tanımlayan insanlar bu ırkçı düşünceleri tartışmak
ve yasalaştırmakla meşguldü.
12:06
and turning them into law,
229
726178
1313
12:08
laws that stripped all human rights from the people they were calling Black
230
728866
6008
Siyah olarak adlandırılan insanların bütün haklarını ellerinden alan
12:14
and locking them into our particularly vicious brand of chattel slavery,
231
734898
4492
ve onları menkul köleliğin bilhassa hırçın türüne hapseden yasalar
12:19
and laws that gave even the poorest white people benefits,
232
739414
4359
ve beyaz insanların en fakirine bile menfaat sağlayan,
12:23
not big benefits in material terms
233
743797
3519
maddi olarak büyük olmayan ama hayatları boyunca köleleştirilmemeyi
12:27
but the right to not be enslaved for life,
234
747340
2389
sevdiklerinin ellerinden alınıp satılmamasını
12:30
the right to not have your loved ones torn from your arms and sold,
235
750777
3977
ve bazen de gerçek ödüller almalarını
12:34
and sometimes real goodies.
236
754778
2347
sağlayan yasalardı bunlar.
12:37
The handouts of free land in places like Virginia
237
757149
4935
Virginia gibi yerlerde özgür toprakların sadece
12:42
to white people only
238
762108
1690
beyaz olan insanlara dağıtılması
12:43
started long before the American Revolution
239
763822
3988
Amerikan Devrimi'nden çok öncelerde başladı
12:47
and continued long after.
240
767834
1865
ve sonrasında da uzun süre devam etti.
12:52
Now, I can imagine
241
772026
2268
Tahmin ediyorum ki
12:54
there would be people listening to me -- if they're still listening --
242
774318
4348
beni dinleyen insanlardan, halâ dinliyorlarsa tabii,
12:58
who might be thinking,
243
778690
1380
şöyle düşünenler olabilir:
13:00
"Come on, this is all ancient history. Why does this matter?
244
780094
4362
"Hadi ama, bunların hepsi çoktan olmuş bitmiş. Şimdi ne önemi var?
13:04
Things have changed.
245
784480
1263
Her şey değişti.
13:05
Can't we just get over it and move on?"
246
785767
2214
Bunları unutup yolumuza devam edemez miyiz?"
13:08
Right?
247
788905
1151
Haklı mıyım?
13:10
But I would argue, for me certainly,
248
790421
3419
Ama ben, bu tarihi öğrenmenin günümüzdeki
13:14
learning this history has brought a real shift
249
794896
2215
ırkçılığı anlama şeklimde gerçek bir değişime
13:17
in the way that I understand racism today.
250
797135
2432
yol açtığını, benim için kesinlikle, öne sürüyorum.
13:20
To review, two quick takeaways from what I've said so far:
251
800932
3480
Tekrar edersek, şimdiye kadar söylediklerimden iki temel düşünce:
13:24
one, race is not a thing biologically,
252
804436
3476
Birincisi, ırk biyolojik bir şey değil,
13:27
it's a story some people decided to tell;
253
807936
3596
bazı insanların anlatmayı tercih ettiği bir öykü
13:31
and two, people told that story
254
811556
1958
ve ikincisi, insanlar bu öyküyü
13:33
to justify the brutal exploitation of other human beings for profit.
255
813538
5669
kendi kazançları adına insanları zalimce istismar etmeyi aklamak için anlatıyorlar.
13:40
I didn't learn those two facts in school.
256
820379
2021
Bu iki gerçeği okulda öğrenmedim.
13:42
I suspect most of us didn't.
257
822424
1768
Sanırım çoğumuz öğrenmedi.
13:44
If you did, you had a special teacher.
258
824216
2516
Öğrendiyseniz özel bir öğretmeniniz varmış.
13:47
Right?
259
827324
1151
13:48
But once they sink in,
260
828499
1179
Ancak nüfuz ettiği zaman
13:50
for one thing, it becomes clear
261
830845
2701
ırkçılığın temel olarak bir tavır sorunu,
13:53
that racism is not mainly a problem of attitudes,
262
833570
3979
bireysel bağnazlık sorunu olmadığı
13:57
of individual bigotry.
263
837573
1724
bir kere kesinlik kazanıyor.
14:00
No, it's a tool.
264
840630
1906
Hayır, bu bir araç.
14:02
It's a tool to divide us and to prop up systems --
265
842560
4231
Bizi bölmek ve bir grup insana fayda sağlayıp
14:06
economic, political and social systems
266
846815
2788
diğerlerine zarar veren sistemleri
14:09
that advantage some people and disadvantage others.
267
849627
3157
ekonomik, politik ve sosyal sistemleri desteklemek için bir araç.
14:13
And it's a tool to convince a lot of white folks
268
853510
2252
Bir hayli sınıflanmış toplumdan büyük ölçüde
14:15
who may or may not be getting a great deal out of our highly stratified society
269
855786
6188
faydalanan yada faydalanamayan beyaz halkın bir çoğunu statükoyu desteklemeye
14:21
to support the status quo.
270
861998
1931
ikna etmek için bir araç bu.
14:24
"Could be worse. At least I'm white."
271
864971
2072
"Daha kötü olabilirdi. En azından beyazım."
14:29
Once I grasped the origins of racism,
272
869575
3363
Irkçılığın kökenini bir kere anladığımda
14:32
I stopped being mystified by the fact that it's still with us.
273
872962
3934
halâ bizimle olması gerçeğine olan şaşkınlığım kayboldu.
14:38
I guess, you know, looking back,
274
878249
1570
Sanıyorum ki geriye bakınca
14:39
I thought about racism as being sort of like the flat Earth --
275
879843
3845
ırkçılığın düz dünya gibi bir şey olduğunu düşünüyordum
14:43
just bad, outdated thinking that would fade away on its own
276
883712
2996
çok geçmeden kendiliğindan kaybolacak kötü
14:46
before long.
277
886732
1234
ve çağ dışı bir görüş sadece.
14:49
But no, this tool of whiteness
278
889962
1920
Hayır, beyazlığın bu aracı
14:51
is still doing the job it was invented to do.
279
891906
2845
halâ yapmak üzere icat edildiği görevi sürdürüyor.
14:55
Powerful people go to work every day,
280
895305
2301
Güçlü insanlar her gün işlerine gidip
14:57
leveraging and reinforcing this old weapon
281
897630
4265
bu eski silahı politik güç merkezlerinde
15:01
in the halls of power,
282
901919
1905
bildiğimiz bazı yayın stüdyolarında
15:03
in some broadcast studios we could mention ...
283
903848
2679
geliştiriyor ve güçlendiriyorlar.
15:07
And we don't need to fuss over
284
907596
1455
Bunların söyledikleri şeye
15:09
whether these people believe what they're saying,
285
909075
2366
inandıkları ya da gerçekten ırkçı olup olmadıkları
15:11
whether they're really racist.
286
911465
1935
üzerinde fazla durmamıza gerek yok.
15:13
That's not what it's about.
287
913913
1630
Bununla ilgisi yok.
15:15
It's about pocketbooks and power.
288
915567
3226
Bu cüzdanlar ve güç ile ilgili.
15:21
Finally, I think the biggest lesson of all --
289
921032
3833
Son olarak, bence alınacak en önemli ders şu,
15:24
and let me talk in particular to the white folks for a minute:
290
924889
4026
müsaadenizle bir dakikalığına yalnızca beyaz halka hitap edeyim:
15:31
once we understand that people who look like us
291
931192
3155
Irkçılık düşüncesinin en başta bizim gibi görünen
15:34
invented the very notion of race
292
934371
2694
insanlar tarafından kendilerine ve bizlere
15:38
in order to advantage themselves and us,
293
938415
3099
fayda sağlamak için icat edildiğini anladığımız zaman
15:41
isn't it easier to see that it's our problem to solve?
294
941538
3780
çözülecek sorunun bize ait olduğuu görmek daha kolay değil mi?
15:46
It's a white people problem.
295
946297
1800
Bu bir beyaz insan sorunu.
15:48
I'm embarrassed to say that for a long time,
296
948970
2201
Söylemeye utanıyorum ki uzun bir süre için
15:51
I thought of racism as being mainly a struggle for people of color to fight,
297
951195
5186
ırkçılığın beyaz olmayanların vermesi gereken bir mücadele olduğunu düşündüm,
15:56
sort of like the people on the TV screen when I was a kid.
298
956405
2961
aynı ben çocukken ekranlarda gördüğüm insanlar gibi.
16:00
Or, as if I was on the sidelines at a sports contest,
299
960620
4143
Ya da bir spor karşılaşmasında taç çizgisinde duruyormuşum gibi
16:04
on one side people of color,
300
964787
1790
bir tarafta beyaz olmayan insanlar
16:06
on the other those real racists,
301
966601
2840
diğer tarafta da gerçek ırkçı insanlar,
16:09
the Southern sheriff,
302
969465
1351
güneyli şerif,
16:10
the people in hoods.
303
970840
1262
kukuleta giymiş insanlar.
16:12
And I was sincerely rooting for people of color to win the struggle.
304
972643
3354
Mücadeleyi beyaz olmayan insanların kazanmasını yürekten istiyordum.
16:17
But no.
305
977407
1478
Ama hayır.
16:18
There are no sidelines.
306
978909
1894
Burada taç çizgisi yok.
16:21
We're all in it.
307
981555
1314
Hepimiz sahadayız.
16:23
We are implicated.
308
983249
1723
Mücadele hepimizi kapsıyor.
16:26
And if I'm not joining the struggle to dismantle a system
309
986116
2905
Eğer ben bana fayda sağlayan bir sistemi
16:29
that advantages me,
310
989045
2319
ortadan kaldırma mücadelesine katılmıyorsam
16:31
I am complicit.
311
991388
1454
bu suça ortağım demek.
16:34
This isn't about shame or guilt.
312
994685
2084
Bu utanç ya da suçluluk ile ilgili değil.
16:37
White guilt doesn't get anything done,
313
997408
2028
Beyazların suçluluğu hiç bir şey getirmiyor
16:39
and honestly, I don't feel a lot of guilt.
314
999460
3219
ve dürüst olursam ben çok da suçluluk duymuyorum.
16:42
History isn't my fault or yours.
315
1002703
2899
Tarih benim ya da sizin hatanız değil.
16:46
What I do feel is a stronger sense of responsibility
316
1006407
3722
Hissettiğim bir şey yapmak için daha güçlü
16:51
to do something.
317
1011453
1358
bir sorumluluk hissi.
16:54
All this has altered the way that I think about and approach my work
318
1014605
4557
Bunların hepsi bir belgesel öykücüsü ve öğretmen olarak
16:59
as a documentary storyteller
319
1019186
2206
mesleğim hakkında düşündüklerimi
17:01
and as a teacher.
320
1021416
1278
ve yaklaşımımı değiştirdi.
17:03
But beyond that, besides that, what does it mean?
321
1023559
2390
Bunun ötesinde, bundan başka ne anlam ifade ediyor?
17:05
What does it mean for any of us?
322
1025973
1777
Her birimiz için anlamı ne bunun?
17:08
Does it mean that we support leaders
323
1028986
2733
Onarım hakkında görüşmeleri ileri götürmek
17:11
who want to push ahead with a conversation about reparations?
324
1031743
3112
isteyen liderleri desteklediğimiz anlamına mı geliyor?
17:15
In our communities,
325
1035675
1164
Çevremizde adaletsiz kurumları değiştirmek için çalışan insanları bulup
17:16
are we finding people who are working to transform unjust institutions
326
1036863
5020
17:21
and supporting that work?
327
1041907
1537
yaptıklarını destekliyor muyuz?
17:24
At my job,
328
1044313
1452
İş yerimde
17:25
am I the white person who shows up grudgingly
329
1045789
2346
çeşitlilik ve eşitlik toplantılarına
17:28
for the diversity and equity meeting,
330
1048159
2821
gönülsüz bir şekilde katılan beyaz insan mıyım
17:31
or am I trying to figure out how to be a real accomplice
331
1051004
2752
yoksa beyaz olmayan meslektaşlarıma
gerçekten nasıl destek olacağımı anlamaya mı çalışıyorum?
17:33
to my colleagues of color?
332
1053780
1711
17:36
Seems to me wherever we show up,
333
1056694
2556
Bana öyle geliyor ki nerede boy gösteriyorsak
17:40
we need to show up with humility and vulnerability
334
1060270
4355
tevazu, hassasiyet ve hak etmediğimiz bu güçten
17:44
and a willingness to put down this power that we did not earn.
335
1064649
4435
vazgeçmeye istekli bir şekilde boy göstermeliyiz.
17:52
I believe we also stand to benefit
336
1072876
2813
Kimseyi istismar etmek ya da sindirmek
17:55
if we could create a society
337
1075713
2110
üzerine kurulu olmayan bir toplum oluşturmanın da
17:57
that's not built on the exploitation or oppression of anyone.
338
1077847
3752
bize fayda sağlayacağına inanıyorum.
18:02
But in the end we should do this,
339
1082683
3154
Nihayetinde yapmamız gereken şu;
18:05
we should show up,
340
1085861
1304
meydana çıkmalı ve nasıl harekete geçeceğimizi çözmeliyiz.
18:07
figure out how to take action.
341
1087189
1811
18:10
Because it's right.
342
1090103
1566
Çünkü doğru olan bu.
18:14
Thank you.
343
1094248
1209
Teşekkürler.
18:15
(Applause)
344
1095481
2716
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7