The lie that invented racism | John Biewen

1,080,248 views ・ 2020-11-01

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
תרגום: yael ring עריכה: Ido Dekkers
00:13
What is up with us white people?
1
13523
3191
מה קורה איתנו האנשים הלבנים?
00:16
(Laughter)
2
16738
1626
(צחוק)
00:19
I've been thinking about that a lot the last few years,
3
19685
2599
אני חושב על זה די הרבה בשנים האחרונות,
00:22
and I know I have company.
4
22308
1464
ואני יודע שאני לא היחיד.
00:24
Look, I get it --
5
24271
1308
תראו, אני מבין --
00:25
people of color have been asking that question for centuries.
6
25603
2986
לאנשים בעלי צבע עור שואלים את השאלה הזאת כבר מאות שנים.
00:29
But I think a growing number of white folks are too,
7
29335
4329
אבל אני חושב שמספר הולך וגדל של אנשים לבנים שואלים זאת גם,
00:33
given what's been going on out there
8
33688
2993
לאור מה שקורה שם בחוץ
00:36
in our country.
9
36705
1265
במדינה שלנו.
00:39
And notice I said, "What's up with us white people?"
10
39537
3345
ושימו לב שאמרתי "מה קורה אתנו אנשים לבנים?"
00:42
because right now, I'm not talking about those white people,
11
42906
3962
כי כרגע, אני לא מדבר על אותם אנשים לבנים,
00:46
the ones with the swastikas and the hoods and the tiki torches.
12
46892
3802
אלה עם צלבי הקרס והברדסים ולפידי האש.
00:51
They are a problem and a threat.
13
51400
3089
הם בעיה ואיום.
00:54
They perpetrate most of the terrorism in our country,
14
54513
2507
הם יוצרים את רוב הטרוריזם במדינה שלנו,
00:57
as you all in Charlottesville know better than most.
15
57044
3645
כפי שאתם כאן בשרלוטסוויל יודעים יותר טוב מהרוב.
01:01
But I'm talking about something bigger and more pervasive.
16
61331
3715
אבל אני מדבר על משהו גדול יותר ובהיקף גדול יותר.
01:05
I'm talking about all of us,
17
65070
2286
אני מדבר על כולנו,
01:07
white folks writ large.
18
67380
2000
אנשים לבנים בכללי.
01:09
And maybe, especially, people sort of like me,
19
69803
2879
ואולי, במיוחד, אנשים פחות או יותר כמוני,
01:12
self-described progressive,
20
72706
2578
פרוגרסיבים בעיני עצמם,
01:15
don't want to be racist.
21
75308
1740
שלא רוצים להיות גזענים.
01:17
Good white people.
22
77883
1482
אנשים לבנים טובים.
01:19
(Laughter)
23
79818
1273
(צחוק)
01:21
Any good white people in the room?
24
81115
1907
יש כאן אנשים לבנים טובים בחדר?
01:23
(Laughter)
25
83046
1079
(צחוק)
01:24
I was raised to be that sort of person.
26
84149
3559
אני חונכתי להיות אדם שכזה.
01:27
I was a little kid in the '60s and '70s,
27
87732
2468
אני הייתי ילד קטן בשנות ה-60 וה-70,
01:30
and to give you some sense of my parents:
28
90224
2835
וכדי לתת לכם שמץ הבנה על ההורים שלי:
01:33
actual public opinion polls at the time
29
93083
2618
סקרי דעת קהל אמיתיים באותה תקופה
01:35
showed that only a small minority, about 20 percent of white Americans,
30
95725
4917
הראו שרק מיעוט קטן, כ-20 אחוזים מהאמריקאים הלבנים
01:40
approved and supported
31
100666
2360
הסכימו עם ותמכו
01:43
Martin Luther King and his work with the civil rights movement
32
103050
3241
במרטין לותר קינג ופועלו בתנועת זכויות האדם
01:46
while Dr. King was still alive.
33
106315
2552
בזמן שד"ר קינג עדיין היה בחיים.
01:50
I'm proud to say my parents were in that group.
34
110004
2725
אני גאה לומר שההורים שלי היו בתוך הקבוצה הזאת.
01:53
Race got talked about in our house.
35
113212
2817
עניינים של גזע היו חלק מהדיון בבית שלנו.
01:56
And when the shows that dealt with race would come on the television,
36
116577
4180
וכשתוכניות טלוויזיה שעסקו בנושא הגזע היו משודרות בטלוויזיה,
02:00
they would sit us kids down, made sure we watched:
37
120781
3173
הם היו מושיבים אותנו הילדים, ומוודאים שנצפה בהם:
02:03
the Sidney Poitier movies, "Roots" ...
38
123978
2859
הסרטים של סידני פואטיה, "שורשים" (סרט על העבדות בארה"ב)...
02:08
The message was loud and clear,
39
128238
1684
המסר היה חזק וברור,
02:09
and I got it:
40
129946
1226
ואני קלטתי אותו:
02:11
racism is wrong; racists are bad people.
41
131910
3682
גזענות היא מוטעית; אנשים גזענים הם אנשים רעים.
02:16
At the same time,
42
136602
1396
באותו זמן,
02:18
we lived in a very white place in Minnesota.
43
138022
3137
חיינו בשכונה מאוד לבנה במינסוטה.
02:21
And I'll just speak for myself,
44
141848
1606
ואני אדבר רק בשם עצמי,
02:23
I think that allowed me to believe that those white racists on the TV screen
45
143478
5955
אני חושב שזה אפשר לי להאמין שאותם גזענים לבנים על מסך הטלוויזיה
02:29
were being beamed in from some other place.
46
149457
2580
הובאו פנימה ממקום אחר.
02:32
It wasn't about us, really.
47
152870
2011
זה לא היה קשור אלינו, באמת.
02:35
I did not feel implicated.
48
155580
1950
לא הרגשתי מעורב.
02:39
Now, I would say, I'm still in recovery from that early impression.
49
159249
3754
אני חייב לומר שאני עדיין מחלים מאותו רושם מוקדם.
02:44
I got into journalism
50
164263
1671
נכנסתי לתחום העיתונות
02:45
in part because I cared about things like equality and justice.
51
165958
5383
בחלקו בגלל שהיה לי אכפת מדברים כמו שיוויון וצדק.
02:52
For a long time, racism was just such a puzzle to me.
52
172563
3652
במשך זמן רב, גזענות היתה פשוט עניין תמוה בעיני.
02:56
Why is it still with us when it's so clearly wrong?
53
176894
3795
למה זה עדיין נמצא כאן איתנו כשכל כך ברור שזה מוטעה?
03:01
Why such a persistent force?
54
181418
3103
למה יש לזה כוח כל כך מתמשך?
03:05
Maybe I was puzzled because I wasn't yet looking in the right place
55
185743
3401
אולי תמהתי כי עדיין לא הסתכלתי במקום הנכון
03:09
or asking the right questions.
56
189168
2135
או שאלתי את השאלות הנכונות.
03:12
Have you noticed
57
192621
1401
שמתם לב
03:14
that when people in our mostly white media
58
194046
5462
שכשאנשים בתקשורת הלבנה ברובה שלנו
03:19
report on what they consider to be racial issues,
59
199532
2686
מדווחים על מה שהם מחשיבים כנושאים הקשורים בגזע,
03:22
what we consider to be racial issues,
60
202242
2510
מה שאנחנו מחשיבים כעניינים הקשורים בגזע,
03:24
what that usually means is that we're pointing our cameras
61
204776
2811
המשמעות של זה בדרך כלל היא שאנחנו מכוונים את המצלמות שלנו
03:27
and our microphones and our gaze
62
207611
1870
והמיקרופונים והמבט שלנו
03:29
at people of color,
63
209505
2008
לכיוון אנשים בעלי צבע עור,
03:31
asking questions like,
64
211537
2154
בשאלות כמו,
03:33
"How are Black folks or Native Americans, Latino or Asian Americans,
65
213715
4953
"אנשים שחורים, או ילידים אמריקאים, לטינו-אמריקאים או אסיאתים,
03:38
how are they doing?"
66
218692
2096
מה מצבם?"
03:40
in a given community or with respect to some issue --
67
220812
3252
בתוך כל קהילה שהיא או ביחס לנושא מסוים --
03:44
the economy, education.
68
224088
1890
הכלכלה, חינוך.
03:47
I've done my share of that kind of journalism
69
227538
3926
אני בעצמי דיווחתי בסוגים כאלה של עיתונאות
03:51
over many years.
70
231488
1385
במשך שנים רבות.
03:54
But then George Zimmerman killed Trayvon Martin,
71
234524
2621
אבל אז ג'ורג' זימרמן הרג את טריבון מרטין,
03:58
followed by this unending string of high-profile police shootings
72
238621
4612
מה שהוביל לשרשרת בלתי פוסקת של ירי משטרתי בפרופיל גבוה
04:03
of unarmed Black people,
73
243257
1719
לעבר אנשים שחורים לא חמושים,
04:05
the rise of the Black Lives Matter movement,
74
245000
2521
עלייתה של תנועת "חיי שחורים נחשבים",
04:07
Dylann Roof and the Charleston massacre,
75
247545
3063
דילן רוף והטבח בצ'רלסטון,
04:10
#OscarsSoWhite --
76
250632
1654
#האוסקר לבן --
04:13
all the incidents from the day-to-day of American life,
77
253334
5121
כל המקרים הנוגעים לחיי היומיום באמריקה,
04:18
these overtly racist incidents
78
258479
1725
אותם אירועים גזעניים בגלוי
04:20
that we now get to see because they're captured on smartphones
79
260228
2923
שעכשיו אנחנו רואים כיוון שהם מוקלטים במצלמות הסמטרפונים
04:23
and sent across the internet.
80
263175
1682
ונשלחים באמצעות האינטרנט.
04:26
And beneath those visible events,
81
266019
2656
ומתחת לאותם אירועים גלויים,
04:28
the stubborn data,
82
268699
1704
המידע העיקש,
04:30
the studies showing systemic racism in every institution we have:
83
270427
4375
המחקרים שמצביעים על גזענות מערכתית בכל מוסד שיש לנו:
04:35
housing segregation, job discrimination,
84
275692
3255
הפרדה בדיור, אפליה מקצועית,
04:38
the deeply racialized inequities in our schools
85
278971
2811
חוסר השיוויון העמוק על רקע גזעי בבתי הספר שלנו
04:41
and criminal justice system.
86
281806
1800
ומערכת המשפט שלנו.
04:44
And what really did it for me,
87
284718
1567
ומה שבאמת היה הקש האחרון מבחינתי,
04:46
and I know I'm not alone in this, either:
88
286309
1977
ואני גם יודע שאני לא היחיד שחש כך;
04:49
the rise of Donald Trump
89
289377
1979
עלייתו של דונלד טראמפ
04:51
and the discovery that a solid majority of white Americans
90
291380
5431
והחשיפה שרוב מכריע בקרב האמריקאים הלבנים
04:56
would embrace or at least accept
91
296835
3069
יאמץ או לכל הפחות יקבל
04:59
such a raw, bitter kind of white identity politics.
92
299928
4586
סוג כה גולמי ומר של פוליטיקת זהויות לבנה.
05:07
This was all disturbing to me as a human being.
93
307405
2819
כל זה הפריע לי כבן אדם.
05:10
As a journalist, I found myself turning the lens around,
94
310778
5530
כעיתונאי, מצאתי את עצמי מפנה את המצלמה כלפי עצמי,
05:16
thinking,
95
316332
1720
וחושב,
05:18
"Wow, white folks are the story.
96
318076
2766
"ואוו, אנשים לבנים הם הסיפור.
05:20
Whiteness is a story,"
97
320866
2451
הלבנות היא הסיפור".
05:24
And also thinking, "Can I do that?
98
324562
2970
וגם חשבתי, "האם אני יכול לעשות זאת?
05:28
What would a podcast series about whiteness sound like?"
99
328208
3205
איך תשמע סדרת פודקאסטים על להיות לבן?"
05:31
(Laughter)
100
331437
1402
(צחוק)
05:32
"And oh, by the way -- this could get uncomfortable."
101
332863
2833
"ודרך אגב, זה יכול להפוך להיות לא נוח".
05:38
I had seen almost no journalism that looked deeply at whiteness,
102
338402
4936
לא ראיתי שום כתבה שבחנה לעומק להיות לבן,
05:43
but, of course, people of color and especially Black intellectuals
103
343362
3958
אבל כמובן, אנשים בעלי צבע עור ובמיוחד אינטלקטואלים שחורים
05:47
have made sharp critiques of white supremacist culture
104
347344
2644
מתחו ביקורת נוקבת כלפי תרבות העליונות הלבנה
05:50
for centuries,
105
350012
1451
במשך מאות שנים,
05:51
and I knew that in the last two or three decades,
106
351487
2348
וידעתי שבשניים שלושה העשורים האחרונים,
05:53
scholars had done interesting work
107
353859
2579
חוקרים ערכו מחקרים מעניינים
05:56
looking at race through the frame of whiteness,
108
356462
3493
הבוחנים גזע דרך עדשת הלבנות,
05:59
what it is, how we got it, how it works in the world.
109
359979
3504
מה זה, איך קיבלנו את זה, איך זה עובד בעולם.
06:05
I started reading,
110
365030
1843
התחלתי לקרוא,
06:06
and I reached out to some leading experts on race and the history of race.
111
366897
4883
ופניתי לכמה מומחים בולטים בתחום הגזע וההיסטוריה של הגזענות.
06:13
One of the first questions I asked was,
112
373748
2450
אחת השאלות הראשונות ששאלתי היתה,
06:16
"Where did this idea of being a white person
113
376222
3643
"מהיכן הגיע הרעיון הזה של היות האדם לבן
06:19
come from in the first place?"
114
379889
1649
מלכתחילה?"
06:22
Science is clear.
115
382592
2392
המדע ברור.
06:25
We are one human race.
116
385008
2144
אנחנו גזע אנושי אחד.
06:27
We're all related,
117
387730
1243
כולנו קשורים אלה לאלה,
06:28
all descended from a common ancestor in Africa.
118
388997
2846
כולנו צאצאיו של אב קדמון אחד משותף שחי באפריקה.
06:32
Some people walked out of Africa into colder, darker places
119
392772
3745
חלק מהאנשים יצאו מאפריקה לאזורים קרים, חשוכים יותר
06:36
and lost a lot of their melanin,
120
396541
2552
ואיבדו הרבה מהמלנין שלהם,
06:39
some of us more than others.
121
399117
1745
חלקנו יותר מאחרים.
06:40
(Laughter)
122
400886
1229
(צחוק)
06:43
But genetically, we are all 99.9 percent the same.
123
403037
5096
אבל באופן כללי, כולנו דומים זה לזה ב99.9 אחוזים.
06:48
There's more genetic diversity within what we call racial groups
124
408157
5202
יש יותר מגוון גנטי בתוך מה שאנחנו קוראים להם קבוצות גזע
06:53
than there is between racial groups.
125
413383
2629
מאשר בין הקבוצות האלה.
06:56
There's no gene for whiteness or blackness or Asian-ness
126
416036
3947
אין שום גן ללבן או שחור או איסיאתיות
07:00
or what have you.
127
420007
1433
או מה שלא תרצו.
07:02
So how did this happen?
128
422411
1995
אז איך זה קרה?
07:04
How did we get this thing?
129
424430
1953
איך הגענו לדבר הזה?
07:06
How did racism start?
130
426407
2090
איך התחילה הגזענות?
07:09
I think if you had asked me to speculate on that,
131
429797
3506
אני חושב שאם הייתם מבקשים ממני לנחש את התשובה לכך,
07:13
in my ignorance, some years ago,
132
433327
3022
מתוך בורותי, לפני כמה שנים,
07:16
I probably would have said,
133
436373
1918
אני בטח הייתי אומר משהו כמו,
07:18
"Well, I guess somewhere back in deep history,
134
438315
4615
"ובכן, הייתי מנחש שמתישהו אי שם בהיסטוריה הרחוקה,
07:22
people encountered one another,
135
442954
1966
אנשים נתקלו זה בזה,
07:24
and they found each other strange.
136
444944
2358
וכל אחד חשב שהשני מוזר.
07:27
'Your skin is a different color, your hair is different,
137
447326
2645
"לעור שלך יש גוון אחר, השיער שלך שונה,
07:29
you dress funny.
138
449995
1538
אתה מתלבש מצחיק.
07:31
I guess I'll just go ahead and jump to the conclusion
139
451557
2563
אני חושב שפשוט אסיק מכך
07:34
that since you're different
140
454144
1304
שמכיוון שאתה שונה ממני
07:35
that you're somehow less than me,
141
455472
2125
אתה גם פחות ממני,
07:37
and maybe that makes it OK for me to mistreat you.'"
142
457621
3088
ואולי זה מתרץ את העובדה שאני לא מתייחס אליך כשווה".
07:41
Right?
143
461284
1154
נכון?
07:42
Is that something like what we imagine or assume?
144
462462
3341
האם זה דומה למשהו שדמיינו או שהנחנו?
07:46
And under that kind of scenario,
145
466613
1604
ובאותו תרחיש,
07:48
it's all a big, tragic misunderstanding.
146
468241
3359
זה הכל חוסר הבנה אחת גדול וטראגי.
07:53
But it seems that's wrong.
147
473334
2110
אבל נראה שזה לא נכון.
07:56
First of all, race is a recent invention.
148
476397
2861
ראשית, גזע הוא המצאה חדשה.
07:59
It's just a few hundred years old.
149
479282
1802
הוא רק בן כמה מאות שנים.
08:01
Before that, yes, people divided themselves
150
481892
3629
לפני כן, כן, אנשים חילקו את עצמם
08:05
by religion, tribal group, language,
151
485545
3894
לפי דת, קבוצות שבטיות, שפה.
08:09
things like that.
152
489463
1172
דברים כאלה.
08:10
But for most of human history,
153
490659
1444
אבל במשך רוב ההיסטוריה האנושית,
08:12
people had no notion of race.
154
492127
2342
לאנשים לא היה שום מושג של גזע.
08:15
In Ancient Greece, for example --
155
495665
1665
ביוון העתיקה, לדוגמה --
08:17
and I learned this from the historian Nell Irvin Painter --
156
497354
3787
ולמדתי את זה מההיסטוריונית נל ארווין פיינטר --
08:21
the Greeks thought they were better than the other people they knew about,
157
501165
4419
היוונים חשבו שהם נעלים מהאחרים שסביבם,
08:25
but not because of some idea that they were innately superior.
158
505608
3920
אבל לא בגלל איזו תפיסה שהם נעלים מלידה.
08:29
They just thought that they'd developed the most advanced culture.
159
509552
3923
הם פשוט חשבו שהם פיתחו את התרבות המתקדמת ביותר.
08:34
So they looked around at the Ethiopians,
160
514369
3352
אז הם הסתכלו על האתיופים,
08:37
but also the Persians and the Celts,
161
517745
2096
אבל גם על הפרסים והקלטים,
08:39
and they said, "They're all kind of barbaric compared to us.
162
519865
2942
ואמרו: "הם כולם ברבריים בהשוואה אלינו.
08:43
Culturally, they're just not Greek."
163
523477
3057
מבחינה תרבותית, הם פשוט לא יוונים".
08:47
And yes, in the ancient world, there was lots of slavery,
164
527938
4001
וכן, בעולם העתיק, העבדות היתה נפוצה,
08:51
but people enslaved people who didn't look like them,
165
531963
2785
אבל אנשים שיעבדו אנשים שלא נראו כמוהם,
08:54
and they often enslaved people who did.
166
534772
2366
והם לעתים קרובות גם העבידו אנשים שכן.
08:57
Did you know that the English word "slave" is derived from the word "Slav"?
167
537686
5295
ידעתם שהמילה באנגלית לעבד - "slave" מקורה במילה "סלאבי"?
09:03
Because Slavic people were enslaved by all kinds of folks,
168
543922
4014
כי העמים הסלאבים שועבדו על ידי אנשים שונים,
09:07
including Western Europeans,
169
547960
1687
כולל במערב אירופה,
09:09
for centuries.
170
549671
2382
במשך מאות.
09:12
Slavery wasn't about race either,
171
552680
2158
עבדות גם לא היתה קשורה לגזע,
09:14
because no one had thought up race yet.
172
554862
3130
כי אף אחד עוד לא הגה עדיין את הגזע.
09:19
So who did?
173
559421
1254
אז מי עשה את זה?
09:21
I put that question to another leading historian,
174
561404
3214
הפניתי את השאלה הזו לעוד היסטוריון מוביל,
09:24
Ibram Kendi.
175
564642
1445
איברם קנדי.
09:26
I didn't expect he would answer the question
176
566555
2296
לא ציפיתי שהוא יענה על השאלה
09:28
in the form of one person's name and a date,
177
568875
2539
בצורה של שם של אדם ותאריך,
09:31
as if we were talking about the light bulb.
178
571438
2108
כאילו מדובר בהמצאת הנורה.
09:33
(Laughter)
179
573570
1046
(צחוק)
09:35
But he did.
180
575037
1282
אבל זה מה שהוא עשה.
09:36
(Laughter)
181
576343
1656
(צחוק)
09:38
He said, in his exhaustive research,
182
578519
2488
הוא אמר, שאחרי מחקר מקיף
09:41
he found what he believed to be the first articulation of racist ideas.
183
581031
4345
הוא גילה את מה שהוא חושב שהוא הביטוי הראשון לרעיונות גזעניים.
09:45
And he named the culprit.
184
585970
2031
והוא מסר את שמו של האדם.
09:48
This guy should be more famous,
185
588025
1485
האדם הזה צריך להיות יותר מפורסם,
09:49
or infamous.
186
589534
1186
או ידוע לשמצה,
09:50
His name is Gomes de Zurara.
187
590744
2480
שמו הוא גומז דה זוררה.
09:53
Portuguese man.
188
593993
1179
אדם פורטוגזי
09:55
Wrote a book in the 1450s
189
595196
2906
שכתב ספר באמצע המאה ה-15
09:58
in which he did something that no one had ever done before,
190
598126
2807
בו הוא עשה משהו שלא נעשה לפניו,
10:00
according to Dr. Kendi.
191
600957
1356
לפי ד"ר קנדי.
10:02
He lumped together all the people of Africa --
192
602892
3516
הוא איגד יחד את כל עמי אפריקה --
10:06
a vast, diverse continent --
193
606432
1856
יבשת עצומה ומגוונת --
10:09
and he described them as a distinct group,
194
609407
3092
ותיאר אותם כקבוצה ייחודית,
10:12
inferior and beastly.
195
612523
2476
נחותה וחייתית.
10:16
Never mind that in that precolonial time
196
616391
2379
לא משנה שבאותה תקופה קדם-קולוניאלית
10:18
some of the most sophisticated cultures in the world were in Africa.
197
618794
3952
חלק מהתרבויות הכי מתקדמות בעולם היו באפריקה.
10:24
Why would this guy make this claim?
198
624176
3267
למה שהבחור הזה יטען טענה שכזו?
10:28
Turns out, it helps to follow the money.
199
628779
2323
מסתבר, שהכל קשור בכסף.
10:31
First of all, Zurara was hired to write that book
200
631859
2944
ראשית, זוררה נשכר לכתוב את הספר הזה
10:34
by the Portuguese king,
201
634827
2255
על ידי המלך הפורטוגזי,
10:37
and just a few years before,
202
637106
1840
וכמה שנים לפני כן,
10:38
slave traders --
203
638970
2105
סוחרי עבדים --
10:41
here we go --
204
641099
1307
אנחנו מתחילים --
10:42
slave traders tied to the Portuguese crown
205
642430
2769
סוחרי עבדים הקשורים לכתר הפורטוגזי
10:46
had effectively pioneered the Atlantic slave trade.
206
646133
3353
בעצם ייסדו את סחר העבדים האטלנטי.
10:49
They were the first Europeans to sail directly to sub-Saharan Africa
207
649510
4023
הם היו האירופאים הראשונים שהפליגו ישירות לאפריקה שמדרום לסהרה
10:53
to kidnap and enslave African people.
208
653557
2648
כדי לחטוף ולשעבד אנשים אפריקאים.
10:57
So it was suddenly really helpful
209
657041
2485
אז פתאום היה זה מאוד יעיל
10:59
to have a story about the inferiority of African people
210
659550
4502
להמציא סיפור על נחיתותם של עמי אפריקה
11:04
to justify this new trade
211
664076
2031
להצדיק את הסחר החדש הזה
11:07
to other people, to the church,
212
667206
1670
לאנשים אחרים, לכנסיה,
11:08
to themselves.
213
668900
1599
לעצמם.
11:12
And with the stroke of a pen,
214
672096
2444
ובהינף עט,
11:14
Zurara invented both blackness and whiteness,
215
674564
2946
זוררה המציא הן את הלבנות והשחורות,
11:17
because he basically created the notion of blackness
216
677534
4142
כי הוא בעצם יצר את מושג השחורות
11:21
through this description of Africans,
217
681700
3040
באמצעות התיאור הזה של אפריקאים,
11:24
and as Dr. Kendi says,
218
684764
2431
וכפי שד"ר קנדי אומר,
11:27
blackness has no meaning without whiteness.
219
687219
2727
לשחורות אין משמעות ללא לבנות.
11:30
Other European countries followed the Portuguese lead
220
690727
4224
מדינות אירופאיות אחרות המשיכו בדרכם של הפורטוגזים
11:36
in looking to Africa for human property and free labor
221
696059
4285
ופנו לאפריקה כמקור לרכוש אנושי וכוח אדם בחינם
11:40
and in adopting this fiction
222
700368
2927
ובאימוץ הבדיה הזאת
11:43
about the inferiority of African people.
223
703319
2540
על נחיתותם של עמי אפריקה.
11:47
I found this clarifying.
224
707552
2259
אני חושב שזה מבהיר.
11:51
Racism didn't start with a misunderstanding,
225
711221
2176
גזענות לא התחילה בחוסר הבנה
11:53
it started with a lie.
226
713421
1670
היא התחילה כשקר.
11:57
Meanwhile, over here in colonial America,
227
717107
2718
בנתיים, כאן באמריקה הקולוניאלית,
11:59
the people now calling themselves white got busy taking these racist ideas
228
719849
6305
האנשים שעכשיו קוראים לעצמם לבנים לקחו את אותם רעיונות גזעניים
12:06
and turning them into law,
229
726178
1313
והפכו אותם לחוקים.
12:08
laws that stripped all human rights from the people they were calling Black
230
728866
6008
חוקים שהפשיטו את האנשים אותם הם כינו שחורים מכל זכות אנושית
12:14
and locking them into our particularly vicious brand of chattel slavery,
231
734898
4492
וכלאו אותם בסוג מרושע במיוחד של עבדות רכוש.
12:19
and laws that gave even the poorest white people benefits,
232
739414
4359
וחוקים שנתנו אפילו לאנשים הלבנים העניים ביותר יתרונות.
12:23
not big benefits in material terms
233
743797
3519
לא יתרונות גדולים במושגים חומריים
12:27
but the right to not be enslaved for life,
234
747340
2389
אבל הזכות שלא להיות משועבד לכל החיים,
12:30
the right to not have your loved ones torn from your arms and sold,
235
750777
3977
הזכות שלא יקרעו את יקיריכם מזרועותיכם וימכרו אותם,
12:34
and sometimes real goodies.
236
754778
2347
ולפעמים הטבות ממש.
12:37
The handouts of free land in places like Virginia
237
757149
4935
החלוקה של אדמות בחינם במקומות כמו וירג'יניה
12:42
to white people only
238
762108
1690
לאנשים לבנים בלבד
12:43
started long before the American Revolution
239
763822
3988
התחילה הרבה לפני המהפכה האמריקאית
12:47
and continued long after.
240
767834
1865
והמשיכה הרבה לאחר מכן.
12:52
Now, I can imagine
241
772026
2268
אני יכול להניח
12:54
there would be people listening to me -- if they're still listening --
242
774318
4348
שישנם אנשים המקשיבים לי -- אם הם עדיין מקשיבים --
12:58
who might be thinking,
243
778690
1380
שיחשבו,
13:00
"Come on, this is all ancient history. Why does this matter?
244
780094
4362
"באמת, זה הכל היסטוריה עתיקה. למה זה משנה?
13:04
Things have changed.
245
784480
1263
המציאות השתנתה.
13:05
Can't we just get over it and move on?"
246
785767
2214
למה אי אפשר פשוט להתגבר על זה ולהמשיך הלאה?"
13:08
Right?
247
788905
1151
נכון?
13:10
But I would argue, for me certainly,
248
790421
3419
אבל אני טוען, שבטח עבורי,
13:14
learning this history has brought a real shift
249
794896
2215
הלמידה של ההיסטוריה הזאת הביאה לשינוי אמיתי
13:17
in the way that I understand racism today.
250
797135
2432
באופן שבו אני מבין את הגזענות כיום.
13:20
To review, two quick takeaways from what I've said so far:
251
800932
3480
לסיכום, שני לקחים זריזים ממה שאמרתי עד כה:
13:24
one, race is not a thing biologically,
252
804436
3476
אחד, גזע אינו עניין ביולוגי,
13:27
it's a story some people decided to tell;
253
807936
3596
אלא סיפור שכמה אנשים החליטו לספר;
13:31
and two, people told that story
254
811556
1958
ושניים, אנשים סיפרו את הסיפור הזה
13:33
to justify the brutal exploitation of other human beings for profit.
255
813538
5669
כדי להצדיק את הניצול הברוטלי של בני אדם אחרים למטרות רווח.
13:40
I didn't learn those two facts in school.
256
820379
2021
אני לא למדתי את שתי העובדות האלה בבית הספר.
13:42
I suspect most of us didn't.
257
822424
1768
אני מניח שרובנו לא למדנו אותם.
13:44
If you did, you had a special teacher.
258
824216
2516
אם כן למדתם, היה לכם מורה מיוחד.
13:47
Right?
259
827324
1151
נכון?
13:48
But once they sink in,
260
828499
1179
אבל ברגע שהן נקלטות,
13:50
for one thing, it becomes clear
261
830845
2701
דבר ראשון, מתבהר
13:53
that racism is not mainly a problem of attitudes,
262
833570
3979
שגזע אינו בעיה של גישה,
13:57
of individual bigotry.
263
837573
1724
של קנאות אישית.
14:00
No, it's a tool.
264
840630
1906
לא, זהו כלי.
14:02
It's a tool to divide us and to prop up systems --
265
842560
4231
זהו כלי שנועד להפריד בנינו ולהקים מערכות --
14:06
economic, political and social systems
266
846815
2788
מערכות כלכליות, פוליטיות וחברתיות
14:09
that advantage some people and disadvantage others.
267
849627
3157
שמקדמות אנשים מסוימים ומפלות אחרים.
14:13
And it's a tool to convince a lot of white folks
268
853510
2252
וזהו כלי שנועד לשכנע הרבה אנשים לבנים
14:15
who may or may not be getting a great deal out of our highly stratified society
269
855786
6188
שאולי ואולי לא מרוויחים די הרבה מהחברה הכל כך מרובדת שלנו
14:21
to support the status quo.
270
861998
1931
לתמוך בסטטוס קוו.
14:24
"Could be worse. At least I'm white."
271
864971
2072
"יכול להיות גרוע יותר, לפחות אני לבן".
14:29
Once I grasped the origins of racism,
272
869575
3363
ברגע שהבנתי את מקורות הגזענות
14:32
I stopped being mystified by the fact that it's still with us.
273
872962
3934
הפסקתי לתהות מדוע זה עדיין קיים בינינו.
14:38
I guess, you know, looking back,
274
878249
1570
אני מניח, בראיה לאחור,
14:39
I thought about racism as being sort of like the flat Earth --
275
879843
3845
שחשבתי על גזענות כמו תפיסת כדור הארץ כשטוח --
14:43
just bad, outdated thinking that would fade away on its own
276
883712
2996
פשוט חשיבה גרועה ולא עדכנית שתעלם מעצמה
14:46
before long.
277
886732
1234
בעוד זמן לא רב.
14:49
But no, this tool of whiteness
278
889962
1920
אבל עכשיו הכלי הזה של לבנות
14:51
is still doing the job it was invented to do.
279
891906
2845
עדיין מבצע את המטרה שלשמה הוא הומצא.
14:55
Powerful people go to work every day,
280
895305
2301
אנשים בעלי כוח הולכים לעבודה בכל יום,
14:57
leveraging and reinforcing this old weapon
281
897630
4265
ממנפים ומחזקים את הנשק הישן הזה,
15:01
in the halls of power,
282
901919
1905
במסדרונות הכוח,
15:03
in some broadcast studios we could mention ...
283
903848
2679
בחלק מאולפני התקשורת שיכולנו לציין ...
15:07
And we don't need to fuss over
284
907596
1455
ואנחנו לא צריכים לתהות
15:09
whether these people believe what they're saying,
285
909075
2366
האם האנשים האלה מאמינים במה שהם אומרים,
15:11
whether they're really racist.
286
911465
1935
האם הם באמת גזענים.
15:13
That's not what it's about.
287
913913
1630
זה לא העניין.
15:15
It's about pocketbooks and power.
288
915567
3226
העניין הוא ארנקים וכוח.
15:21
Finally, I think the biggest lesson of all --
289
921032
3833
לבסוף, אני חושב שהלקח החשוב ביותר --
15:24
and let me talk in particular to the white folks for a minute:
290
924889
4026
ותנו לי לדבר לאנשים הלבנים במיוחד לרגע:
15:31
once we understand that people who look like us
291
931192
3155
ברגע שנבין שאנשים שנראים כמונו
15:34
invented the very notion of race
292
934371
2694
המציאו את המושג של גזע
15:38
in order to advantage themselves and us,
293
938415
3099
כדי לקדם את עצמם ואותנו,
15:41
isn't it easier to see that it's our problem to solve?
294
941538
3780
לא קל יותר לראות שזאת בעיה שאנחנו צריכים לפתור אותה?
15:46
It's a white people problem.
295
946297
1800
זאת בעיה של אנשים לבנים.
15:48
I'm embarrassed to say that for a long time,
296
948970
2201
אני מתבייש לומר שבמשך זמן רב
15:51
I thought of racism as being mainly a struggle for people of color to fight,
297
951195
5186
חשבתי שגזענות היא בעיקר המאבק של אנשים בעלי צבע עור,
15:56
sort of like the people on the TV screen when I was a kid.
298
956405
2961
כמו האנשים על מסך הטלויזיה כשהייתי קטן.
16:00
Or, as if I was on the sidelines at a sports contest,
299
960620
4143
או, כאילו עמדתי בקהל בתחרות ספורט,
16:04
on one side people of color,
300
964787
1790
מצד אחד אנשים בעלי צבע עור,
16:06
on the other those real racists,
301
966601
2840
ובצד השני אותם גזענים אמיתיים,
16:09
the Southern sheriff,
302
969465
1351
השריף הדרומי,
16:10
the people in hoods.
303
970840
1262
האנשים בברדסים,
16:12
And I was sincerely rooting for people of color to win the struggle.
304
972643
3354
ואני באמת עודדתי את האנשים בעלי צבע עור שינצחו במאבק.
16:17
But no.
305
977407
1478
אבל לא.
16:18
There are no sidelines.
306
978909
1894
אין שום שורות לקהל.
16:21
We're all in it.
307
981555
1314
כולנו חלק מזה.
16:23
We are implicated.
308
983249
1723
כולנו מעורבים.
16:26
And if I'm not joining the struggle to dismantle a system
309
986116
2905
ואם אני לא חלק מהמאבק לפרק מערכת
16:29
that advantages me,
310
989045
2319
שמספקת לי יתרונות,
16:31
I am complicit.
311
991388
1454
אני משתף פעולה אתה.
16:34
This isn't about shame or guilt.
312
994685
2084
לא מדובר בבושה או אשמה.
16:37
White guilt doesn't get anything done,
313
997408
2028
אשמה לבנה לא משיגה שום תוצאות,
16:39
and honestly, I don't feel a lot of guilt.
314
999460
3219
ובכנות, אני לא מרגיש הרבה אשמה.
16:42
History isn't my fault or yours.
315
1002703
2899
ההיסטוריה אינה באשמתי או באשמתכם.
16:46
What I do feel is a stronger sense of responsibility
316
1006407
3722
מה שאני כן מרגיש היא תחושה חזקה יותר של אחריות
16:51
to do something.
317
1011453
1358
לעשות משהו.
16:54
All this has altered the way that I think about and approach my work
318
1014605
4557
כל זה שינה את הדרך שבה אני חושב וניגש לעבודה שלי
16:59
as a documentary storyteller
319
1019186
2206
כמספר סיפורים דוקומנטריים
17:01
and as a teacher.
320
1021416
1278
וכמורה.
17:03
But beyond that, besides that, what does it mean?
321
1023559
2390
אבל מעבר לכך, חוץ מזה, מה המשמעות של זה?
17:05
What does it mean for any of us?
322
1025973
1777
מה המשמעות של זה לכל אחד מאתנו?
17:08
Does it mean that we support leaders
323
1028986
2733
האם זה אומר שאנחנו תומכים במנהיגים
17:11
who want to push ahead with a conversation about reparations?
324
1031743
3112
שרוצים לדחוף את השיח על פיצויים?
17:15
In our communities,
325
1035675
1164
בקהילות שלנו,
17:16
are we finding people who are working to transform unjust institutions
326
1036863
5020
האם אנחנו מוצאים אנשים שפועלים לשנות מוסדות לא צודקים
17:21
and supporting that work?
327
1041907
1537
ולתמוך בפעולות אלה?
17:24
At my job,
328
1044313
1452
בעבודה שלי,
17:25
am I the white person who shows up grudgingly
329
1045789
2346
האם אני האדם הלבן שמגיע בהתמרמרות
17:28
for the diversity and equity meeting,
330
1048159
2821
לפגישה בנושא מגוון ושיוויון,
17:31
or am I trying to figure out how to be a real accomplice
331
1051004
2752
או האם אני מנסה לגלות איך אני יכול להיות שותף אמיתי
17:33
to my colleagues of color?
332
1053780
1711
עם עמיתי בעלי צבע עור?
17:36
Seems to me wherever we show up,
333
1056694
2556
נראה לי שבכל מקום אליו נגיע,
17:40
we need to show up with humility and vulnerability
334
1060270
4355
עלינו להגיע בענווה ורגישות
17:44
and a willingness to put down this power that we did not earn.
335
1064649
4435
וברצון להניח את הכוח הזה שלא הרווחנו בעצמנו.
17:52
I believe we also stand to benefit
336
1072876
2813
אני מאמין שאנחנו גם נרוויח
17:55
if we could create a society
337
1075713
2110
אם ניצור חברה
17:57
that's not built on the exploitation or oppression of anyone.
338
1077847
3752
שאינה בנויה על הניצול או הדיכוי של אף אחד.
18:02
But in the end we should do this,
339
1082683
3154
אבל בסופו של דבר עלינו לעשות זאת,
18:05
we should show up,
340
1085861
1304
עלינו להגיע,
18:07
figure out how to take action.
341
1087189
1811
ולהבין איך לנקוט פעולה.
18:10
Because it's right.
342
1090103
1566
כי זה הדבר הנכון.
18:14
Thank you.
343
1094248
1209
תודה רבה.
18:15
(Applause)
344
1095481
2716
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7