John Doerr: Seeking salvation and profit in greentech

80,318 views ・ 2007-05-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: mohamed sabry المدقّق: Faisal Jeber
00:25
I'm really scared. I don't think we're going to make it.
0
25000
4000
أنا خائف فعلا ، لا أظن أننا سنستطيع تخطي ذلك.
00:32
Probably by now most of you have seen Al Gore's amazing talk.
1
32000
4000
أظن أن معظمكم شاهد محاضرة ' ال جور' المدهشة.
00:36
Shortly after I saw that, we had some friends over for dinner
2
36000
4000
بعد أن شاهدتها بوقت قليل ، كان لدينا بعض الأصدقاء على العشاء
00:40
with the family. The conversation turned to global warming,
3
40000
4000
مع العائلة. وتحولت المحادثة الى الإحتباس الحراري،
00:44
and everybody agreed, there's a real problem.
4
44000
4000
والكل اتفق على أنها مشكلة حقيقية.
00:48
We've got a climate crisis.
5
48000
2000
نحن في أزمة مناخية.
00:50
So, we went around the table to talk about what we should do.
6
50000
3000
لذلك ، حاولنا الحديث عن الأشياء التي نستطيع فعلها.
00:55
The conversation came to my 15-year-old daughter, Mary.
7
55000
3000
وجاء دور ابتني ماري ، ذات ال 15 عاما.
01:00
She said, "I agree with everything that's been said.
8
60000
3000
قالت "أنا موافقة على كل ما قيل".
01:05
I'm scared and I'm angry." And then she turned to me and said,
9
65000
5000
"أنا خائفة وغاضبة" ، ثم استدارت إلى وقالت،
01:10
"Dad, your generation created this problem; you'd better fix it." Wow.
10
70000
7000
"أبي ، جيلك قد تسبب في هذه المشكلة ، من الأفضل أن تقوموا بحلها".
01:18
All the conversation stopped. All the eyes turned to me.
11
78000
3000
كل المحادثات توقفت ، كل العيون اتجهت نحوي.
01:22
(Laughter)
12
82000
4000
(ضحك)
01:27
I didn't know what to say. Kleiner's second law is,
13
87000
5000
لم أجد شيئا لقوله . قانون كلينرkleiner الثاني هو،
01:32
"There is a time when panic is the appropriate response."
14
92000
4000
"هناك أوقات يكون الذعر فيها هو الرد المناسب."
01:36
(Laughter)
15
96000
1000
(ضحك)
01:37
And we've reached that time. We cannot afford to underestimate
16
97000
6000
وفي وقتنا هذا ، لا يمكننا ان نستخف بهذه المشكلة
01:43
this problem. If we face irreversible and catastrophic consequences,
17
103000
8000
اذا قابلتنا عواقب كارثية وغير قابلة للإصلاح،
01:51
we must act, and we must act decisively.
18
111000
2000
يجب أن نتصرف ، ونتصرف بحسم.
01:54
I've got to tell you, for me, everything changed that evening.
19
114000
4000
علي أن أخبركم ، بالنسبة لي ، كل شيء تغير في ذلك المساء.
01:58
And so, my partners and I, we set off on this mission to learn more,
20
118000
4000
وهكذا ، قمت وشركائي بإطلاق هذه الحملة لنتعلم أكثر،
02:02
to try to do much more. So, we mobilized. We got on airplanes.
21
122000
4000
لكي نحاول أن نفعل شيئا ما ، وهكذا جهزنا انفسنا وركبنا الطائرات.
02:06
We went to Brazil. We went to China and to India,
22
126000
3000
ذهبنا للبرازيل ، للصين وللهند،
02:09
to Bentonville, Arkansas, to Washington, D.C. and to Sacramento.
23
129000
5000
ذهبنا الى بينتونفيل ، أركانساس ، وللعاصمة واشنطن وكلك لـ سكرامنتو.
02:14
And so, what I'd like to do now is to tell you
24
134000
3000
لذلك ، ما أريد فعله الان هو إخباركم
02:17
about what we've learned in those journeys.
25
137000
3000
عن الأشياء التي تعلمناها في هذه الرحلات.
02:20
Because the more we learned, the more concerned we grew.
26
140000
3000
لأنه كلما تعلمنا أكثر ، كلما زاد اهتمامنا وقلقنا حول الموضوع.
02:23
You know, my partners at Kleiner and I were compulsive networkers,
27
143000
2000
كم تعلمون ، أنا وشركائي في 'كلينر' كنا شبكيون،
02:25
and so when we see a big problem or an opportunity
28
145000
3000
لذلك عندما نرى مشكلة كبيرة أو فرصة كبيرة
02:28
like avian flu or personalized medicine,
29
148000
3000
كإنفلونزا الطيور أو الطب الشخصي personalized medicine،
02:31
we just get together the smartest people we know.
30
151000
3000
نقوم وقتها بتجميع أذكى الأشخاص الذين نعرفهم.
02:34
For this climate crisis, we assembled a network, really,
31
154000
4000
لمشكلة المناخ ، جمعنا شبكة كاملة فعلا،
02:38
of superstars, from policy activists to scientists and entrepreneurs
32
158000
5000
من النجوم ، النشطاء السياسيين ، العلماء وحتى رجال الأعمال
02:43
and business leaders. Fifty or so of them.
33
163000
2000
وأصحاب الشركات ، وصل عددهم الى 50 شخصا.
02:45
And so, I want to tell you about what we've learned in doing that
34
165000
4000
لذلك أريد أن أخبركم ما تعلمناه أثناء ذلك
02:49
and four lessons I've learned in the last year.
35
169000
3000
وعن أربعة دروس تعلمتها في العام الماضي.
02:52
The first lesson is that companies are really powerful,
36
172000
3000
الدرس الاول هو ان الشركات قوية فعلا،
02:56
and that matters a lot. This is a story about
37
176000
3000
وهذا يصنع فارقا كبيرا ، هذه قصة حول وول-مارت wal-mart
02:59
how Wal-Mart went green, and what that means.
38
179000
3000
وكيف تحول الى "أخضر" ،و ما معنى ذلك.
03:02
Two years ago, the CEO, Lee Scott, believed that green is
39
182000
5000
منذ عامين ، رئيس مجلس الإدارة ، لي سكوت lee scott ، اعتقد ان "التحول الى الأخضر"
03:07
the next big thing, and so Wal-Mart made going green a top priority.
40
187000
5000
هو التحدي القادم لهم ، وهكذا وضعوا ذلك على رأس أولوياتهم.
03:13
They committed that they're going to take their existing stores
41
193000
2000
إلتزموا بان يحولوا مخازنهم التجارية الحالية
03:15
and reduce their energy consumption by 20 percent,
42
195000
3000
وأن يقللوا استهلاكها من الطاقة بنسبة 20 %،
03:18
and their new stores by 30 percent, and do all that in seven years.
43
198000
5000
وكذلك بالنسبة لمخازنهم الجديدة ، سيخفضوا استهلاكها بنسبة 30 % ، وأن يفعلوا ذلك خلال 7 سنوات.
03:24
The three biggest uses of energy in a store are heating
44
204000
3000
اكبر 3 استخدامات للطاقة في المحال كانت : التسخين
03:27
and air conditioning, then lighting, and then refrigeration.
45
207000
4000
وتكييف الهواء ، ثم الإضاءة ، وبعدهم التبريد.
03:31
So, look what they did.
46
211000
2000
انظر الى ماعملوا.
03:33
They painted the roofs of all their stores white.
47
213000
2000
قاموا بدهان اسطح المحال باللون الأبيض.
03:36
They put smart skylights through their stores
48
216000
2000
وضعوا نوافذ skylights ، التي تسمح لأشعة الشمس بالدخول من خلال أسطح المحال.
03:38
so they could harvest the daylight and reduce the lighting demands.
49
218000
4000
فيستطيعوا بذلك الاستفادة من ضوء الشمس وتقليل متطلبات الإضاءة.
03:42
And, third, they put the refrigerated goods
50
222000
2000
وثالثا ، وضعوا البضائع المجمدة
03:44
behind closed doors with LED lighting.
51
224000
2000
خلف أبواب مغلقة باضاءة الكترونية.
03:47
I mean, why would you try to refrigerate a whole store?
52
227000
3000
بمعنى ، لماذا تحاول أن تبرد المحل بكامله؟
03:50
These are really simple, smart solutions based on existing technology.
53
230000
4000
هذه الحلول بسيطة ، ذكية ، قائمة على التكنولوجيا الموجودة فعلا.
03:55
Why does Wal-Mart matter? Well, it's massive.
54
235000
2000
لماذا يهتم وول مارت بشيء مثل هذا؟ ، هذه نقطة يطول عنها الكلام.
03:58
They're the largest private employer in America.
55
238000
3000
أنهم أكبر شركة امريكية في القطاع الخاص من حيث عدد موظفيها.
04:01
They're the largest private user of electricity.
56
241000
2000
هم اكبر شركة قطاع خاص من حيث استهلاك الكهرباء.
04:03
They have the second-largest vehicle fleet on the road.
57
243000
4000
لديهم ثاني أكبر اسطول سيارات على الطريق.
04:07
And they have one of the world's most amazing supply chains,
58
247000
3000
ولديهم واحدة من أروع سلاسل الموردين في العالم كله،
04:10
60,000 suppliers. If Wal-Mart were a country,
59
250000
3000
60,000 مورد ، تخيل لو أن وول مارت هي دولة،
04:14
it would be the sixth-largest trading partner with China.
60
254000
3000
ستكون دولة' وول مارت' حينها في المرتبة السادسة من حيث ضخامة التبادل التجاري مع الصين.
04:17
And maybe most important, they have a big effect on other companies.
61
257000
5000
وكذلك الأكثر أهمية ، وول مارت لهم تأثير ضخم على الشركات الأخرى.
04:22
When Wal-Mart declares it's going to go green and be profitable,
62
262000
5000
عندما تعلن 'وول مارت' أنها ستتجه للتقنيات الخضراء ، وتحقق ربحا من ذلك،
04:27
it has a powerful impact on other great institutions.
63
267000
3000
هذا له أثار كبيرة على الشركات الكبيرة الأخرى.
04:30
So, let me tell you this:
64
270000
1000
لذلك دعوني أخبركم بذلك :
04:31
when Wal-Mart achieves 20 percent energy reductions,
65
271000
3000
عندما تستطيع وول مارت تحقيق 20% تخفيضا للطاقة،
04:34
that's going to be a very big deal. But I'm afraid it's not enough.
66
274000
6000
سيكون هذا شيئا عظيما ، لكنه لن يكون كافيا.
04:40
We need Wal-Mart and every other company to do the same.
67
280000
5000
نحتاج كل شركة أخرى ان تفعل ما فعله' وول مارت.
04:45
The second thing that we learned is that individuals matter,
68
285000
3000
ثاني أمر تعلمناه هو : ان الأفراد يصنعون فارقا،
04:48
and they matter enormously.
69
288000
3000
ويؤثرون بشكل كبير جدا.
04:51
I've got another Wal-Mart story for you, OK?
70
291000
2000
لدي قصة أخرى حول 'وول مارت' ، حسنا؟
04:53
Wal-Mart has over 125 million U.S. customers.
71
293000
3000
وول مارت لديه اكثر من 125 مليون زبون أمريكي.
04:56
That's a third of the U.S. population.
72
296000
2000
حوالي ثلث سكان أمريكا.
05:00
65 million compact fluorescent light bulbs were sold last year.
73
300000
4000
65 مليون مصباح اضاءة فلورسنت تم بيعهم العام الماضي.
05:05
And Wal-Mart has committed they're going to sell
74
305000
3000
والزمت وول مارت نفسها بأنهم سيبيعون
05:08
another 100 million light bulbs in the coming year. But it's not easy.
75
308000
4000
100 مليون مصباح اضافي للعام القادم ، لكن هذا ليس سهلا.
05:13
Consumers don't really like these light bulbs.
76
313000
2000
لأن المستهلكون لا يحبون هذه المصابيح.
05:15
The light's kind of funny, they won't dim,
77
315000
2000
الضوء مضحك نوعا ما ، غير معتم،
05:17
takes a while for them to start up.
78
317000
2000
يحتاج المصباح لوقت قليل لكي يبدأ.
05:19
But the pay-off is really enormous.
79
319000
3000
ولكن النتيجة ضخمة فعلا.
05:22
100 million compact fluorescent light bulbs means
80
322000
3000
100 مليون مصباح يعني أنهم
05:25
that we'll save 600 million dollars in energy bills,
81
325000
4000
سيوفرون لنا 600 مليون دولار في فواتير الطاقة،
05:29
and 20 million tons of CO2 every year, year in and year out.
82
329000
5000
وسيوفر لنا 20 مليون طن من ثاني أكسيد الكربون كل عام.
05:36
It does seem really hard to get consumers to do the right thing.
83
336000
3000
قد يبدو لكم أنه من الصعب اقناع المستهلك بأن يفعل الشيء الصحيح.
05:40
It is stupid that we use two tons of steel, glass and plastic
84
340000
5000
من الغباء أن نستخدم 2 طن من الزجاج والمعدن والبلاستيك
05:45
to haul our sorry selves to the shopping mall.
85
345000
2000
لحمل أنفسنا من البيت الى السوق.
05:49
It's stupid that we put water in plastic bottles
86
349000
3000
من الغباء أن نضع المياه في قوارير بلاستيكية
05:52
in Fiji and ship it here.
87
352000
3000
نعبئها في 'فيجي' ونرسلها الى هنا.
05:56
(Laughter)
88
356000
2000
(ضحك)
05:58
It's hard to change consumer behavior
89
358000
2000
من الصعب تغيير تصرف المستهلكين،
06:00
because consumers don't know how much this stuff costs. Do you know?
90
360000
4000
لأن المستهلكين لا يعرفون كم تتكلف مثل هذه الأشياء ، هل تعرفون أنتم؟
06:05
Do you know how much CO2 you generated to drive here or fly here?
91
365000
4000
هل تعرف كمية ثاني أكسيد الكربون التي ولدتها لتقود سيارتك لهنا أو للوصول لهنا بالطائرة؟
06:10
I don't know, and I should.
92
370000
2000
أنا لا أعرف ، ولكن يجب على أن أعرف.
06:13
Those of us who care about all this would act better
93
373000
2000
الذين يهتمون بأمر هذا العالم سيتصرفون بشكل افضل
06:15
if we knew what the real costs were.
94
375000
3000
إذا عرفنا التكاليف الحقيقية لهذه الأشياء.
06:18
But as long as we pretend that CO2 is free,
95
378000
3000
ولكن ما دمنا نتظاهر بأن انبعاث ثاني أكسيد الكربون لا يكلفنا شيئا،
06:21
as long as these uses are nearly invisible, how can we expect change?
96
381000
5000
ما دامت هذه الاستخدامات خفية ، كيف لنا أن نتوقع تغييرا؟
06:26
I'm really afraid, because I think the kinds of changes
97
386000
4000
أنا خائف فعلا ، لأنني أظن أن أنواع التغيير
06:30
we can reasonably expect from individuals
98
390000
2000
التي نتوقعها من الأفراد
06:33
are going to be clearly not enough.
99
393000
3000
ستكون غير كافية ، بكل تأكيد.
06:38
The third lesson we learned is that policy matters. It really matters.
100
398000
3000
الدرس الثالث الذي تعلمناه هو أن السياسة تصنع فارقاً.
06:41
In fact, policy is paramount.
101
401000
2000
في الواقع ، السياسة تملك التأثير الأقوى.
06:44
I've got a behind-the-scenes story for you
102
404000
2000
عندي قصة من الكواليس ، سأخبركم بها
06:46
about that green tech network I described.
103
406000
1000
حول شبكة التقنيات الخضراء التي وصفتها.
06:47
At the end of our first meeting, we got together to talk about
104
407000
3000
بعد نهاية اول اجتماع ، اجتمعنا لنتحدث
06:50
what the action items would be, how we'd follow up.
105
410000
3000
عن الإجراءات التي سنتخذها ، وكيف سنتابع بعد ذلك.
06:54
And Bob Epstein raised a hand. He stood up.
106
414000
4000
حينها رفع بوب إبستين يده ، ووقف.
06:58
You know, Bob's that Berkeley techie type who started Sybase.
107
418000
3000
بوب هو الذي بدأ شركة Sybase.
07:01
Well, Bob said the most important thing we could do right now
108
421000
4000
بوب قال أن أفضل ما يمكننا عمله الأن
07:05
is to make it clear in Sacramento, California
109
425000
3000
هو توضيح وجهة نظرنا في ساكرامنتو - كاليفورنيا
07:09
that we need a market-based system of mandates
110
429000
3000
أننا نريد تشريعات متعلقة بالسوق
07:12
that's going to cap and reduce greenhouse gases in California.
111
432000
4000
لتقليل إنبعاث غازات الإحتباس الحراري في كاليفورنيا.
07:17
It's necessary and, just as important,
112
437000
3000
هذا ضروري ، ويعتبر مهم جدا:
07:20
it's good for the California economy.
113
440000
2000
كما انه جيد لإقتصاد كاليفورنيا.
07:22
So, eight of us went to Sacramento in August and we met
114
442000
3000
لذلك ، 8 مننا ذهبوا لـ ساكرامنتو في اغسطس وقابلنا
07:25
with the seven undecided legislators and we lobbied for AB32.
115
445000
5000
الـ 7 مسؤولون عن التشريعات ، وضغطنا عليهم من اجل اي بي 32.
07:30
You know what? Six of those seven voted yes in favor of the bill,
116
450000
3000
هل تعرفون ؟ ، 6 منهم وافقوا على الإقتراح،
07:33
so it passed, and it passed by a vote of 47 to 32.
117
453000
5000
لذلك تم تمريرها ، بأغلبية 47 إلى 32.
07:39
(Applause)
118
459000
3000
(تصفيق)
07:42
Please. Thank you.
119
462000
2000
من فضلكم ، شكرا جزيلا.
07:46
I think it's the most important legislation of 2006. Why?
120
466000
1000
أظن أن هذا هو أهم قتشريع لعام 2006 ، هل تعرفون لماذا؟
07:47
Because California was the first state in this country
121
467000
4000
لأن كاليفورنيا كانت أول ولاية في أمريكا
07:51
to mandate 25 percent reduction of greenhouse gases by 2020.
122
471000
4000
تقوم بإقرار تخفيض 25% من غازات الانبعاث الحراري بحلول عام 2020.
07:55
And the result of that is, we're going to generate 83,000 new jobs,
123
475000
5000
وكنتيجة لذلك ، سنصنع 83000 فرصة عمل جديدة،
08:00
four billion dollars a year in annual income, and reduce the CO2 emissions
124
480000
4000
4 بليون دولار سنويا كعائد اضافي ، وكذلك ستقل انبعاثات ثاني اكسيد الكربون
08:04
by 174 million tons a year.
125
484000
3000
بحوالي 174 مليون طن سنويا.
08:09
California emits only seven percent of U.S. CO2 emissions.
126
489000
5000
ينبعث من كاليفورنيا 7% فقط من انبعاثات الولايات المتحدة الأمريكية.
08:14
It's only a percent and a half of the country's CO2 emissions. It's a great start,
127
494000
3000
مما يعني أننا سنوقف 1.5% من انبعاثات الولايات المتحدة ، هذه بداية عظيمة،
08:17
but I've got to tell you -- where I started -- I'm really afraid.
128
497000
4000
ولكن يجب ان أخبرك ، كما فعلت في البداية ، أنا خائف فعلا.
08:22
In fact, I'm certain California's not enough.
129
502000
3000
في الواقع ، أنا متأكد أن كاليفورنيا ليست كافية.
08:26
Here's a story about national policy that we could all learn from.
130
506000
4000
هذه قصة حول سياسيات قومية يمكننا ان نتعلم منها.
08:30
You know Tom Friedman says, "If you don't go, you don't know"?
131
510000
3000
توم فرايدمان قال :"اذا لم تذهب ، فلن تعرف"؟
08:33
Well, we went to Brazil to meet Dr. Jose Goldemberg.
132
513000
4000
حسنا ، ذهبنا إلى البرازيل لنقابل د.جوس جولدمبرج.
08:37
He's the father of the ethanol revolution.
133
517000
3000
هو يعتبر أبو ثورة الإيثانول.
08:40
He told us that Brazil's government mandated
134
520000
3000
أخبرنا ان حكومة البرازيل أجبرت
08:43
that every gasoline station in the country would carry ethanol.
135
523000
4000
كل محطة وقود في البلاد باستخدام الإيثانول.
08:47
And they mandated that their new vehicles
136
527000
3000
وأصروا كذلك على أن كل السيارات الجديدة
08:50
would be flex-fuel compatible, right?
137
530000
2000
تكون قابلة للتشغيل بالبنزين أو الإيثانول، جيد؟
08:52
They'd run ethanol or ordinary gasoline.
138
532000
3000
لقد استخدموا الإيثانول بدلا من الوقود العادي.
08:55
And so, here's what's happened in Brazil.
139
535000
2000
وهكذا ، حدث ما حدث في البرازيل.
08:57
They now have 29,000 ethanol pumps --
140
537000
3000
لديهم الأن 29000 محطة وقود إيثانول --
09:00
this versus 700 in the U.S., and a paltry two in California --
141
540000
4000
مقابل 700 فقط في الولايات المتحدة ، واثنان فقط في كاليفورنيا --
09:04
and in three years their new car fleet
142
544000
2000
وخلال 3 سنوات تحول اسطول السيارات البرازيلية
09:06
has gone from four percent to 85 percent flex-fuel.
143
546000
4000
بعدما كانت النسبة 4 % فقط ،وأصبح 85 % من سياراتهم قابلة للتشغيل بالوقود العادي وبالإيثانول.
09:11
Compare that to the U.S.: five percent are flex-fuel.
144
551000
3000
قارن ذلك بالولايات المتحدة ، 5% فقط من السيارات قابلة للتشغيل بالوقود العادي والإيثانول.
09:14
And you know what? Most consumers who have them don't even know it.
145
554000
4000
تخيلوا ان معظم الذين يملكون سيارات مرنة قابلة للتشغيل بالوقودين ، لا يعرفون ذلك حتى !
09:19
So, what's happened in Brazil is, they've replaced
146
559000
3000
حسنا ، ما حدث في البرازيل هو أنهم استبدلوا
09:22
40 percent of the gasoline consumed by their automotive fleet with ethanol.
147
562000
4000
40% من البنزين المستخدم في سياراتهم بالإيثانول.
09:26
That's 59 billion dollars since 1975
148
566000
4000
هذا يعني 59 بليون دولار منذ 1975
09:30
that they didn't ship to the Middle East.
149
570000
2000
لم يرسلوها إلى الشرق الأوسط ثمنا للبترول.
09:32
It's created a million jobs inside that country,
150
572000
3000
لقد صنعوا مليون وظيفة جديدة داخل بلدهم،
09:35
and it's saved 32 million tons of CO2. It's really substantial.
151
575000
4000
وكذلك منعوا انبعاث 32 مليون طن من ثاني أكسيد الكربون ، هذا رقم ضخم فعلا.
09:39
That's 10 percent of the CO2 emissions across their entire country.
152
579000
3000
هذا يمثل 10 % من انباعاثات ثاني اكسسيد الكربون في بلادهم كلها.
09:43
But Brazil's only 1.3 percent of the world's CO2 emission.
153
583000
4000
ولكن البرازيل تمثل فقط 1.3% من انبعاثات ثاني اكسيد الكربون في العالم.
09:47
So, Brazil's ethanol miracle, I'm really afraid, is not enough.
154
587000
6000
لذلك ، معجزة ثورة الإيثانول في البرازيل ، ليست كافية ايضا.
09:54
In fact, I'm afraid all of the best policies we have
155
594000
3000
في الواقع ، أشعر أن كل السياسات الجيدة التي نملكها
09:57
are not going to be enough.
156
597000
3000
لن تكون كافية.
10:01
The fourth and final lesson we've learned
157
601000
2000
الدرس الرابع والأخير الذي تعلمناه
10:03
is about the potential of radical innovation.
158
603000
2000
حول قوة الإبتكار المتطرف.
10:05
So, I want to tell you about a tragic problem
159
605000
2000
ساخبركم عن مشكلة مأساوية
10:07
and a breakthrough technology.
160
607000
2000
وابتكار تكنولوجي مذهل.
10:09
Every year a million and a half people die of
161
609000
3000
كل عام ، يموت حوالي مليون ونصف شخص
10:12
a completely preventable disease. That's malaria. 6,000 people a day.
162
612000
4000
بسبب أمراض قابلة للعلاج ، كالملاريا التي تقتل 6000 شخص يوميا.
10:17
All for want of two dollars' worth of medications
163
617000
2000
كل هذا لأجل أدوية بقيمة دولاران فقط
10:19
that we can buy at the corner drugstore.
164
619000
2000
يمكننا شراؤها من أي صيدلية.
10:21
Well, two dollars, two dollars is too much for Africa.
165
621000
4000
حسنا ، دولاران ، هو مبلغ كبير بالنسبة لأفريقيا.
10:25
So, a team of Berkeley researchers with 15 million dollars
166
625000
4000
لذلك ، فريق من باحثي بيركلي ، بتمويل 15 مليون دولار
10:29
from the Gates Foundation is engineering, designing a radical new way
167
629000
6000
من مؤسسة بيل جيتس Gates ، بدأوا تطوير طريقة جديدة
10:35
to make the key ingredient, called artemisinin,
168
635000
3000
لصنع المكون الرئيسي ، المسمى أرتميسينين،
10:39
and they're going to make that drug 10 times cheaper.
169
639000
2000
سيحاولون جعل هذا الدواء أرخص ب 10 مرات.
10:41
And in doing so, they'll save a million lives --
170
641000
3000
وهكذا ، سينقذون مليون انسان --
10:44
at least a million lives a year. A million lives.
171
644000
2000
على الأقل مليون شخص ، كل عام ، مليون روح.
10:47
Their breakthrough technology is synthetic biology.
172
647000
4000
التكنولوجيا الجديدة هي البيولوجيا التركيبية.
10:51
This leverages millions of years of evolution
173
651000
2000
هذا يمثل ملايين السنين من التطور
10:53
by redesigning bugs to make really useful products.
174
653000
3000
باعادة تصميم الحشرات لتقوم بانتاج منتجات مفيدة.
10:56
Now, what you do is, you get inside the microbe,
175
656000
3000
الان ، ما تفعله هو أن تدخل داخل الميكروب،
10:59
you change its metabolic pathways, and you end up with a living chemical factory.
176
659000
5000
تغير في مسارات الأيض خاصته ، وتحصل على مصنع كيميائي حي.
11:04
Now, you may ask,
177
664000
2000
الان ، يمكننا أن نسال،
11:06
John, what has this got to go with green and with climate crisis?
178
666000
3000
ما علاقة هذا كله بالتفكير الأخضر أو بأزمة المناخ؟
11:09
Well, I'll tell you -- a lot.
179
669000
2000
حسنا ، سأخبركم ، له علاقة -- كبيرة.
11:11
We've now formed a company called Amyris, and this technology
180
671000
4000
لقد كوننا الان شركة تسمى Amyris ، وهذه التقنية
11:15
that they're using can be used to make better biofuels.
181
675000
4000
التي يستخدمونها يمكن أن تفيد في صناعة وقود حيوي أفضل.
11:19
Don't let me skip over that. Better biofuels are a really big deal.
182
679000
4000
سأشرح قليلا هنا ، وقود حيوي أفضل يعني الكثير جدا.
11:23
That means we can precisely engineer the molecules in the fuel chain
183
683000
4000
معنى هذا أنه بإمكاننا هندسة الجزيئات في سلسلة الوقود
11:27
and optimize them along the way.
184
687000
2000
ونحسنهم قدر المستطاع.
11:30
So, if all goes well, they're going to have designer bugs in warm vats
185
690000
5000
واذا سارت الأمور كما خططوا لها
11:35
that are eating and digesting sugars to excrete better biofuels.
186
695000
7000
سنحصل على حشرات تهضم السكريات وتفرز وقود حيوي أفضل.
11:42
I guess that's better living through bugs.
187
702000
3000
أظن أن هذه حياة أفضل عن طريق الحشرات.
11:46
Alan Kay is famous for saying
188
706000
2000
ألان كاي مشهور بقوله
11:48
the best way to predict the future is to invent it.
189
708000
2000
أفضل طريق لتوقع المستقبل هو أن تخترعه.
11:50
And, of course, at Kleiner we, kind of, apologize and say
190
710000
3000
وبالطبع ، نحن في كلينير ، نعتذر ونقول
11:53
the second best way is to finance it.
191
713000
2000
ثاني أفضل طريقة لتمويل المستقبل.
11:55
And that's why we're investing 200 million dollars
192
715000
4000
وهذا ما يجعلنا ننفق حوالي 200مليون دولار
11:59
in a wide range of really disruptive new technologies
193
719000
3000
في مدى واسع من التطبيقات والتقنيات التكنولوجية المختلفة عن بعضها
12:02
for innovation in green technologies.
194
722000
2000
لابتكار تقنيات خضراء جديدة.
12:04
And we're encouraging others to do it as well.
195
724000
2000
ونشجع الأخرين ليفعلوا ذلك أيضا.
12:06
We're talking a lot about this.
196
726000
2000
نحن نتحدث كثيرا عن هذا.
12:08
In 2005, there were 600 million dollars invested in new technologies
197
728000
5000
في 2005 ، تم استثمار 600 مليون دولار في تقنيات جديدة
12:13
of the sort you see here. It doubled in 2006 to 1.2 billion dollars.
198
733000
5000
من النوع الذي تروه الان ، تضاعف المبلغ الى 1.2 بليون دولار في 2006.
12:18
But I'm really afraid we need much, much more.
199
738000
5000
ولكنني قلق فعلا من أننا نحتاج المزيد ، والمزيد.
12:24
For reference, fact one:
200
744000
1000
لكي نتذكر جميعا: الحقيقة الاولى:
12:25
Exxon's revenues in 2005 were a billion dollars a day.
201
745000
3000
عائدات إكسون Exxon في 2005 كانت بليون دولار يوميا.
12:28
Do you know, they only invested 0.2 percent of revenues in R&D?
202
748000
4000
هل تعرفون أنهم استثمروا 0.2 % من العائد في البحث العلمي والتطوير؟
12:32
Second fact: the President's new budget for renewable energy
203
752000
4000
الحقيقة الثانية: الميزانية الجديدة للرئيس المخصصة للطاقات المتجددة
12:36
is barely a billion dollars in total.
204
756000
2000
لا تتجاوز بليون دولار.
12:39
Less than one day of Exxon's revenues.
205
759000
2000
أقل من عائدات إكسون Exxon في يوم واحد.
12:42
Third fact: I bet you didn't know that there's enough energy
206
762000
3000
الحقيقة الثالثة : أراهن أنكم لا تعرفون أن هناك طاقة كافية
12:45
in hot rocks under the country to supply America's energy needs
207
765000
5000
في الصخور الساخنة تحت هذا البلد ، كافية لإمداد أمريكا بكل احتياجاتها من الطاقة
12:50
for the next thousand years. And the federal budget
208
770000
4000
للألف عام القادمة ، والميزانية الفيدرالية
12:54
calls for a measly 20 million dollars of R&D in geothermal energy.
209
774000
5000
تتوقع احتياجنا ل 20 مليون دولار للبحث والتطوير في مجال الطاقة الجيوحرارية (المستمدة من طبقات الأرض).
12:59
It is almost criminal that we are not investing more
210
779000
3000
أظنها تقريبا جريمة أننا لا نستثمر أكثر مما نستثمره حاليا
13:02
in energy research in this country.
211
782000
3000
في أبحاث الطاقة لهذا البلد.
13:05
And I am really afraid that it's absolutely not enough.
212
785000
5000
ومازلت قلقا جدا من أن هذا لن يكون كافيا.
13:10
So, in a year's worth of learning we found a bunch of surprises.
213
790000
3000
وهكذا ، واجهنا الكثير من المفاجات في السنين الأخيرة.
13:13
Who would have thought that a mass retailer
214
793000
2000
من كان يظن أن تاجر تجزئة
13:15
could make money by going green? Who would have thought that
215
795000
2000
يستطيع أن يحقق أرباحا عن طريق تبني التقنيات الخضراء؟من كان ليصدق أن
13:17
a database entrepreneur could transform California with legislation?
216
797000
4000
رجل متخصص في قواعد البيانات يستطيع تحويل كاليفورنيا لتطبيق تشريعات جديدة؟
13:21
Who would have thought that the ethanol biofuel miracle
217
801000
4000
من كان يظن أن معجزة اللإيثانول الحيوي
13:25
would come from a developing country in South America?
218
805000
3000
قد تاتي من دولة نامية في امريكا الجنوبية؟
13:28
And who would have thought that scientists
219
808000
2000
ومن كان يظن أن العلماء
13:30
trying to cure malaria could come up with breakthroughs in biofuels?
220
810000
4000
الذين يحاولون علاج الملاريا سيكتشفون اكتشافا جديدا في مجال الوقود الحيوي؟
13:35
And who would have thought that all that is not enough?
221
815000
4000
ومن كان يظن أن كل هذا ليس كافيا؟
13:40
Not enough to stabilize the climate.
222
820000
2000
ليس كافيا لاستقرار المناخ.
13:42
Not enough to keep the ice in Greenland from crashing into the ocean.
223
822000
4000
ليس كافيا لإبقاء الثلج في جرينلاند بمنأى عن الذوبان في المحيط.
13:46
The scientists tell us -- and they're only guessing --
224
826000
2000
العلماء يقولون ، كتخمين منهم --
13:48
that we've got to reduce greenhouse gas emissions by one half,
225
828000
4000
أنه يتعين علينا خفض انبعاثات الغازات المسببة لتأثير الصوبة الخضراء الى النصف،
13:52
and do it as fast as possible.
226
832000
1000
وأن نفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
13:53
Now, we may have the political will to do this in the U.S.,
227
833000
3000
الأن ، قد نمتلك الإرادة السياسية لنفعل ذلك في الولايات المتحدة،
13:56
but I've got to tell you, we've got only one atmosphere,
228
836000
3000
لكن يجب ان أخبركم ، لدينا غلاف جوي واحد فقط،
14:00
and so somehow we're going to have to find the political will
229
840000
2000
الان، يجب ان نجد طريقة لشحذ الإرادة السياسية
14:02
to do this all around the world. The wild card in this deck is China.
230
842000
7000
لأن نفعل ذلك حول العالم كله ، واللاعب المحوري هنا هو الصين.
14:09
To size the problem, China's CO2 emissions today are 3.3 gigatons;
231
849000
6000
لنفهم حجم المشكلة ، انبعاثات الصين من ثاني أكسيد الكربون حوالي 3.3 جيجا طن،
14:15
the U.S. is 5.8. Business as usual means
232
855000
4000
وحجم الأعمال في الولايات المتحدة هو ضعف حجم الأعمال في الصين 5.8 مرة
14:19
we'll have 23 gigatons from China by 2050.
233
859000
3000
بحلول 2050 ، سيكون لدينا 23 جيجا طن من الصين.
14:22
That's about as much CO2 as there is in the whole world.
234
862000
3000
هذا يماثل كمية ثاني أكسيد الكربون الموجودة في العالم حاليا.
14:25
And if it's business as usual, we're going out of business.
235
865000
3000
واذا استمر الأمر على هذا الحال ، سيكون كل شيء قد انتهى.
14:28
When I was in Davos, China's Mayor of Dalian was pressed
236
868000
3000
عندما كنت في دافوس ، عمدة مدينة "داليان" الصينية كان يتحدث
14:31
about their CO2 strategy, and he said the following,
237
871000
3000
عن استراتيجيتهم حول ثاني أكسيد الكربون ، وقال
14:34
"You know, Americans use seven times the CO2 per capita as Chinese."
238
874000
5000
"هل تعرفون ، الأمريكيين يستخدمون ثاني أكسيد الكربون أكثر مننا ب 7 أضعاف.
14:39
Then he asked, "Why should China sacrifice our growth
239
879000
4000
ثم سأل : "لماذا يجب على الصين أن تضحي بنموها)
14:43
so that the West can continue to be profligate and stupid?"
240
883000
4000
ليتمكن الغرب من التبذير والحماقة؟"
14:47
Does anybody here have an answer for him? I don't.
241
887000
3000
هل يوجد لدى أي منكم إجابة له؟ - أنا لا أملك اجابة فعلا.
14:52
We've got to make this economic so that all people and all nations
242
892000
6000
يجب أن يصبح هذا ذو جدوى اقتصادية ، لتتمكن كل الأمم
14:59
make the right outcome, the profitable outcome,
243
899000
2000
من الحصول على نتائج جدية ، ومربحة،
15:01
and therefore the likely outcome.
244
901000
2000
وبالتالي ستكون هي نفسها النتائج المحتملة.
15:03
Energy's a six-trillion-dollar business worldwide.
245
903000
2000
حجم الاعمال في مجال الطاقة يصل إلى 6 تريليون دولار.
15:05
It is the mother of all markets. You remember that Internet?
246
905000
4000
سوق الطاقة هي أم الأسواق كلها . هل تعرفون الأنترنت؟
15:09
Well, I'll tell you what. Green technologies -- going green --
247
909000
4000
حسنا .سأخبركم ، التكنولوجيات الخضراء --
15:13
is bigger than the Internet.
248
913000
1000
أكبر حجما من الأنرتنت.
15:14
It could be the biggest economic opportunity of the 21st century.
249
914000
4000
قد تكون هي أكبر فرصة اقتصادية للقرن ال 21.
15:18
Moreover, if we succeed, it's going to be
250
918000
2000
وأكثر من هذا ، لو نجحنا في سعينا
15:20
the most important transformation for life on the planet since,
251
920000
4000
سوف يصبح هذا هو التحول الأكثر أهمية في تاريخ كوكبنا،
15:24
as Bill Joy says, we went from methane to oxygen in the atmosphere.
252
924000
3000
كما يقول بيل جوي، لقد انتقلنا من الميثان الى الأكسجين في الغلاف الجوي.
15:28
Now, here's the hard question, if the trajectory of all the world's
253
928000
5000
الأن ، حان وقت السؤال الصعب ، اذا كانت جهود العالم كله
15:33
companies and individuals and policies and innovation
254
933000
4000
الشركات والأفراد والسياسات والابتكارات ، اذا كانت غير كافية
15:37
is not going to be enough, what are we going to do? I don't know.
255
937000
7000
ماذا سنفعل حينها؟ ، لا أعرف.
15:45
Everyone here cares about changing the world
256
945000
3000
كل شخص هنا مهتم بتغيير العالم
15:48
and has made a difference in that one way or another.
257
948000
2000
وصنع شيئا ما لتغيير هذا العالم ، بطريقة أو بأخرى.
15:51
So, our call to action -- my call to you --
258
951000
4000
لذلك ، دعوتنا للتحرك ، دعوتي لكم --
15:55
is for you to make going green your next big thing, your gig.
259
955000
6000
هي ان تجعلوا التحول للتقنيات الخضراء هو خطوتكم المقبلة.
16:02
What can you do? You can personally get carbon neutral.
260
962000
6000
ماذا يمكنك أن تفعلوا؟ ،يمكنكم ان تكونوا معتدلين بخصوص ثاني أكسيد الكربون.
16:08
Go to ClimateCrisis.org or CarbonCalculator.com
261
968000
4000
اذهب الى ClimateCrisis.org أو CarbonCalculator.com
16:12
and buy carbon credits. You could join other leaders in mandating,
262
972000
5000
اشتروا رصيد من ثاني أكسيد الكربون ، بمكنكم الانضمام لقادة أخرون في التغيير،
16:17
lobbying for mandated cap and trade in U.S. greenhouse gas reductions.
263
977000
5000
نتحد معهم لتخفيض انبعاث الغازات في الولايات المتحدة.
16:22
There's six bills right now in Congress. Let's get one of them passed.
264
982000
4000
هناك 6 قوانين معروضة على الكونجرس الأن ، لنحاول أن نمرر واحد منهم.
16:27
And the most important thing you can do, I think,
265
987000
2000
والشيء الأهم الذي يمكننا عمله ،
16:29
is to use your personal power and your Rolodex
266
989000
2000
ان تستخدم تأثيرك الشخصي ، ودفتر علاقاتك الشخصية
16:31
to lead your business, your institution, in going green.
267
991000
4000
لقيادة عملك ، او مؤسستك نحو التقنيات الخضراء.
16:35
Do it like Wal-Mart, get it to go green
268
995000
2000
افعلها كما فعل وول مارت ، ابذل جهدك
16:37
for its customers and its suppliers and for itself.
269
997000
5000
لعملاؤك ، ولموردينك ولمؤسستك نفسها.
16:42
Really think outside the box.
270
1002000
2000
فكر خارج الصندوق الضيق.
16:44
Can you imagine what it would be like if Amazon or eBay or Google
271
1004000
5000
هل تتخيل ماذا سيحدث لو قرر أمازون أو إي باي أو جوجل
16:49
or Microsoft or Apple really went green and you caused that to happen?
272
1009000
5000
او ميكروسوفت أو أبل أن يتجهوا للتقنيات الخضراء؟
16:54
It could be bigger than Wal-Mart.
273
1014000
3000
سيكون هذا اكبر من وول مارت.
16:59
I can't wait to see what we TEDsters do about this crisis.
274
1019000
6000
لا أستطيع الصبر لأرى ما سنفعله بخصوص هذه الأزمة.
17:05
And I really, really hope that we multiply all of our energy,
275
1025000
4000
وأتمنى فعلا ، أن نضاعف طاقاتنا جميعها،
17:09
all of our talent and all of our influence to solve this problem.
276
1029000
4000
كل مهاراتنا ، وكل تأثيرنا ونفوذنا ، لحل هذه المشكلة.
17:24
Because if we do, I can look forward
277
1044000
6000
لأنه لو فعلنا ذلك ، سيمكنني النظر للامام
17:30
to the conversation I'm going to have with my daughter in 20 years.
278
1050000
4000
والتفكير في المحادثة التي ستدوربيني وبين ابنتي بعد 20 عاما.
17:34
(Applause)
279
1054000
21000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7