John Doerr: Seeking salvation and profit in greentech

Jhon Doerr Kurtuluş ve Kazancı Yeşil Teknolojide Buluyor

80,615 views

2007-05-30 ・ TED


New videos

John Doerr: Seeking salvation and profit in greentech

Jhon Doerr Kurtuluş ve Kazancı Yeşil Teknolojide Buluyor

80,615 views ・ 2007-05-30

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ahmet Mesut ATEŞ Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:25
I'm really scared. I don't think we're going to make it.
0
25000
4000
Gerçekten korkuyorum. Bunu başaracağımızı sanmıyorum.
00:32
Probably by now most of you have seen Al Gore's amazing talk.
1
32000
4000
Muhtemelen birçoğunuz Al Gore'un muhteşem konuşmasını dinlemişsinizdir.
00:36
Shortly after I saw that, we had some friends over for dinner
2
36000
4000
Bu konuşmadan kısa süre sonra ailem ve bazı arkadaşlarımla yemekteydik.
00:40
with the family. The conversation turned to global warming,
3
40000
4000
Konuşma küresel ısınmaya geldi ve hepimiz
00:44
and everybody agreed, there's a real problem.
4
44000
4000
ortada bir problemin olduğunda,
00:48
We've got a climate crisis.
5
48000
2000
bir iklim krizi yaşadığımızda hemfikirdik.
00:50
So, we went around the table to talk about what we should do.
6
50000
3000
Biz de ne yapmamız gerektiğini konuşmak için masada toplandık.
00:55
The conversation came to my 15-year-old daughter, Mary.
7
55000
3000
Sıra 15 yaşındaki kızım Mary'ye geldi.
01:00
She said, "I agree with everything that's been said.
8
60000
3000
Mary söylenenlerle hemfikir olduğunu, kendisinin de
01:05
I'm scared and I'm angry." And then she turned to me and said,
9
65000
5000
korktuğunu ve sinirlendiğini söyledi ve bana dönerek dedi ki:
01:10
"Dad, your generation created this problem; you'd better fix it." Wow.
10
70000
7000
"Baba, bu sorunu sizin nesliniz oluşturdu ve yine siz düzeltmelisiniz." Vaay.
01:18
All the conversation stopped. All the eyes turned to me.
11
78000
3000
Bütün konuşma durdu. Herkes bana yöneldi.
01:22
(Laughter)
12
82000
4000
(Gülüşmeler)
01:27
I didn't know what to say. Kleiner's second law is,
13
87000
5000
Ne diyeceğimi bilemedim. Kleiner'ın ikinci kuralı:
01:32
"There is a time when panic is the appropriate response."
14
92000
4000
"An gelir ki panik en yerinde tepkidir."
01:36
(Laughter)
15
96000
1000
(Gülüşmeler)
01:37
And we've reached that time. We cannot afford to underestimate
16
97000
6000
Ve biz bu anı yaşıyoruz. Bu problemi göz ardı edemeyiz.
01:43
this problem. If we face irreversible and catastrophic consequences,
17
103000
8000
Telafi edilemez ve feci sonuçlarla yüzleşirsek
01:51
we must act, and we must act decisively.
18
111000
2000
harekete geçmeliyiz ve kararlı davranmalıyız.
01:54
I've got to tell you, for me, everything changed that evening.
19
114000
4000
Söylemem gerekir ki benim için o akşam her şey değişti.
01:58
And so, my partners and I, we set off on this mission to learn more,
20
118000
4000
Ortaklarımla beraber bu görev üzerinde daha fazla öğrenmek ve daha fazlasını
02:02
to try to do much more. So, we mobilized. We got on airplanes.
21
122000
4000
yapmaya çalışmak için yola koyulduk. Harekete geçtik. Hava alanlarına dağıldık.
02:06
We went to Brazil. We went to China and to India,
22
126000
3000
Brezilya'ya gittik. Çin ve Hindistan'a, Bentonville'e
02:09
to Bentonville, Arkansas, to Washington, D.C. and to Sacramento.
23
129000
5000
Arkansas'a ve Washington'a ve Sacramento'ya gittik.
02:14
And so, what I'd like to do now is to tell you
24
134000
3000
Ve size anlatmak istediğim bizim
02:17
about what we've learned in those journeys.
25
137000
3000
bu yolculuklardan ne öğrendiğimiz.
02:20
Because the more we learned, the more concerned we grew.
26
140000
3000
Çünkü daha çok öğrendikçe endişelerimiz de artıyor.
02:23
You know, my partners at Kleiner and I were compulsive networkers,
27
143000
2000
Biliyorsunuz Kleiner'daki ortaklarımla ben etkili grup liderleriydik
02:25
and so when we see a big problem or an opportunity
28
145000
3000
onun için kuş gribi gibi büyük bir problemle karşılaştığımızda
02:28
like avian flu or personalized medicine,
29
148000
3000
ya da kişiselleştirilmiş ilaçlar gibi büyük fırsatlar yakaladığımızda
02:31
we just get together the smartest people we know.
30
151000
3000
çevremizdeki en akıllı insanları bir araya getiriyoruz.
02:34
For this climate crisis, we assembled a network, really,
31
154000
4000
Bu iklim krizi için süper starlardan bir grup oluşturduk, gerçekten,
02:38
of superstars, from policy activists to scientists and entrepreneurs
32
158000
5000
politika aktivistlerinden bilim adamlarına, ve girişimcilerden iş adamlarına
02:43
and business leaders. Fifty or so of them.
33
163000
2000
kadar geniş bir grup. Aşağı yukarı 50 kişi.
02:45
And so, I want to tell you about what we've learned in doing that
34
165000
4000
Bunu yaparak öğrendiklerimizi ve
02:49
and four lessons I've learned in the last year.
35
169000
3000
geçen yıl öğrendiğim dört dersi anlatmak istiyorum.
02:52
The first lesson is that companies are really powerful,
36
172000
3000
İlki şirketlerin gerçekten güçlü oldukları
02:56
and that matters a lot. This is a story about
37
176000
3000
ve bu gerçekten önemli. Bu Wal-Mart'ın nasıl yeşile döndüğü
02:59
how Wal-Mart went green, and what that means.
38
179000
3000
ve bunun ne ifade ettiğiyle ilgili bir hikaye.
03:02
Two years ago, the CEO, Lee Scott, believed that green is
39
182000
5000
İki sene önce CEO Lee Scott yeşile dönmenin bir sonraki büyük olay olduğuna
03:07
the next big thing, and so Wal-Mart made going green a top priority.
40
187000
5000
inandı ve Wal-Mart yeşile dönmenin önceliğini en üst seviyeye çıkardı.
03:13
They committed that they're going to take their existing stores
41
193000
2000
Var olan mağazalarının enerji tüketimini %20 ve yeni açacakları mağazaların
03:15
and reduce their energy consumption by 20 percent,
42
195000
3000
enerj tüketimini de %30 azaltacaklarını ve
03:18
and their new stores by 30 percent, and do all that in seven years.
43
198000
5000
bunları yedi yıl içinde gerçekleştireceklerini ifade ettiler.
03:24
The three biggest uses of energy in a store are heating
44
204000
3000
Bir mağazadaki en büyük üç enerji tüketimi ısıtma ve iklimlendirme,
03:27
and air conditioning, then lighting, and then refrigeration.
45
207000
4000
sonra ışıklandırma ve en son da soğutma.
03:31
So, look what they did.
46
211000
2000
Bakın bunun için ne yaptılar.
03:33
They painted the roofs of all their stores white.
47
213000
2000
Bütün mağazalarının çatılarını beyaza boyadılar.
03:36
They put smart skylights through their stores
48
216000
2000
Mağazalarına tavan penceresi eklediler böylece
03:38
so they could harvest the daylight and reduce the lighting demands.
49
218000
4000
gün ışığından daha fazla yararlanarak aydınlatma gereksinimini azalttılar.
03:42
And, third, they put the refrigerated goods
50
222000
2000
Ve üçüncü olarak dondurulmuş gıdaları
03:44
behind closed doors with LED lighting.
51
224000
2000
LED ışıklandırmalı kapıların arkasına yerleştirdiler.
03:47
I mean, why would you try to refrigerate a whole store?
52
227000
3000
Yani neden bütün mağazayı soğutmaya çalışıyorsunuz ki?
03:50
These are really simple, smart solutions based on existing technology.
53
230000
4000
Bunlar mevcut teknolojiye bağlı çok basit ve akıllı çözümler.
03:55
Why does Wal-Mart matter? Well, it's massive.
54
235000
2000
Neden Wal-Mart önemli? Çünkü muazzam büyüklükte.
03:58
They're the largest private employer in America.
55
238000
3000
Amerika'daki en büyük özel işveren.
04:01
They're the largest private user of electricity.
56
241000
2000
En büyük şahsi elektrik kullanıcısı.
04:03
They have the second-largest vehicle fleet on the road.
57
243000
4000
İkinci en büyük araç filosunun sahibi.
04:07
And they have one of the world's most amazing supply chains,
58
247000
3000
Ve dünyanın en şahane tedarik zincirlerinden birine sahip,
04:10
60,000 suppliers. If Wal-Mart were a country,
59
250000
3000
60,000 tedarikçi. Eğer Wal-Mart bir ülke olsaydı
04:14
it would be the sixth-largest trading partner with China.
60
254000
3000
Çin'in altıncı en büyük ticaret ortağı olurdu.
04:17
And maybe most important, they have a big effect on other companies.
61
257000
5000
Belki de en önemlisi diğer şirketler üzerinde büyük etkiye sahip.
04:22
When Wal-Mart declares it's going to go green and be profitable,
62
262000
5000
Wal-Mart yeşile dönerek daha yararlı olacağını açıkladığında
04:27
it has a powerful impact on other great institutions.
63
267000
3000
bunun diğer kurumlar üzerindeki etkisi büyüktür.
04:30
So, let me tell you this:
64
270000
1000
Şunu söylememe müsaade edin:
04:31
when Wal-Mart achieves 20 percent energy reductions,
65
271000
3000
Wal-Mart %20 enerji tasarrufuna ulaştığında
04:34
that's going to be a very big deal. But I'm afraid it's not enough.
66
274000
6000
bu gerçekten iyi bir sonuç olacak. Ama korkarım ki bu yetersiz.
04:40
We need Wal-Mart and every other company to do the same.
67
280000
5000
Wal-Mart ve diğer şirketlerin aynı şeyi yapması gerekir.
04:45
The second thing that we learned is that individuals matter,
68
285000
3000
Öğrendiğimiz ikinci şey ise kişilerin önemli olduğu
04:48
and they matter enormously.
69
288000
3000
ve büyük fark oluşturdukları.
04:51
I've got another Wal-Mart story for you, OK?
70
291000
2000
Bir Wal-Mart hikayem daha var, olur mu?
04:53
Wal-Mart has over 125 million U.S. customers.
71
293000
3000
Wal-Mart'ın 125 milyon üzerinde Amerikan müşterisi var.
04:56
That's a third of the U.S. population.
72
296000
2000
Bu Amerika nüfusunun üçte biri.
05:00
65 million compact fluorescent light bulbs were sold last year.
73
300000
4000
Geçen sene 65 milyon florasan ampul satıldı.
05:05
And Wal-Mart has committed they're going to sell
74
305000
3000
Wal-Mart önümüzdeki yıl 100 milyon florasan
05:08
another 100 million light bulbs in the coming year. But it's not easy.
75
308000
4000
ampul satacağını belirtti. Ama bu kolay değil.
05:13
Consumers don't really like these light bulbs.
76
313000
2000
Tüketiciler florasan ampulleri sevmiyor.
05:15
The light's kind of funny, they won't dim,
77
315000
2000
Komik bir şekilleri var, parlaklıkları ayarlanmıyor
05:17
takes a while for them to start up.
78
317000
2000
ve yanmaları biraz zaman alıyor.
05:19
But the pay-off is really enormous.
79
319000
3000
Ama getirdiği kazanç çok büyük.
05:22
100 million compact fluorescent light bulbs means
80
322000
3000
100 milyon florasan ampul, elektrik faturalarında 600 milyon dolar
05:25
that we'll save 600 million dollars in energy bills,
81
325000
4000
ve yılda 20 milyon ton karbondioksit (CO2)
05:29
and 20 million tons of CO2 every year, year in and year out.
82
329000
5000
kazancımız olacak demektir.
05:36
It does seem really hard to get consumers to do the right thing.
83
336000
3000
Tüketicilerin doğru olanı yapmasını sağlamak çok zor görünüyor.
05:40
It is stupid that we use two tons of steel, glass and plastic
84
340000
5000
Kendimizi alışveriş merkezlerine çekmek için
05:45
to haul our sorry selves to the shopping mall.
85
345000
2000
tonlarca metal, cam ve plastik kullanmamız aptalca.
05:49
It's stupid that we put water in plastic bottles
86
349000
3000
İçme suyunu Fiji'de plastik şişelere koyup
05:52
in Fiji and ship it here.
87
352000
3000
buraya taşımamız aptalca.
05:56
(Laughter)
88
356000
2000
(Gülüşmeler)
05:58
It's hard to change consumer behavior
89
358000
2000
Tüketici davranışlarını değiştirmek zordur
06:00
because consumers don't know how much this stuff costs. Do you know?
90
360000
4000
çünkü bütün bunların maliyetlerini bilmiyorlar. Biliyor musunuz?
06:05
Do you know how much CO2 you generated to drive here or fly here?
91
365000
4000
Buraya uçarken veya araba ile gelirken ne kadar CO2 ürettiğinizi biliyor musunuz?
06:10
I don't know, and I should.
92
370000
2000
Ben bilmiyorum ve bilmem gerekir.
06:13
Those of us who care about all this would act better
93
373000
2000
Bütün bunları umursayan bizler, bunların gerçek
06:15
if we knew what the real costs were.
94
375000
3000
maliyetini bilirsek daha iyi hareket edebiliriz.
06:18
But as long as we pretend that CO2 is free,
95
378000
3000
Ama CO2'in ücretsiz olduğunu varsaydığımız sürece
06:21
as long as these uses are nearly invisible, how can we expect change?
96
381000
5000
ve tüketimi neredeyse fark edilmezken, nasıl değişim bekleyebiliriz?
06:26
I'm really afraid, because I think the kinds of changes
97
386000
4000
Gerçekten korkuyorum çünkü bireylerden
06:30
we can reasonably expect from individuals
98
390000
2000
bekleyebileceğimiz makul değişiklikler
06:33
are going to be clearly not enough.
99
393000
3000
sanıyorum ki yeterli olmayacak.
06:38
The third lesson we learned is that policy matters. It really matters.
100
398000
3000
Öğrendiğimiz üçüncü ders politikaların gerçekten önemli olduğu.
06:41
In fact, policy is paramount.
101
401000
2000
Aslında politika en büyük önemi taşıyor.
06:44
I've got a behind-the-scenes story for you
102
404000
2000
Size bahsettiğim yeşil teknoloji ağıyla ilgili
06:46
about that green tech network I described.
103
406000
1000
bir sahne arkası hikayem var.
06:47
At the end of our first meeting, we got together to talk about
104
407000
3000
İlk toplantımızın sonunda, hangi eylem adımlarının olacağını
06:50
what the action items would be, how we'd follow up.
105
410000
3000
ve nasıl takip edeceğimizi konuşmak için kafa kafaya verdik.
06:54
And Bob Epstein raised a hand. He stood up.
106
414000
4000
Ve Bob Epstein el kaldırıp, söz aldı.
06:58
You know, Bob's that Berkeley techie type who started Sybase.
107
418000
3000
Bob'u biliyorsunuz, Sybase'i kuran Berkeley'li tekno tip.
07:01
Well, Bob said the most important thing we could do right now
108
421000
4000
Bob şu anda yapabileceğimiz en önemli şeyin
07:05
is to make it clear in Sacramento, California
109
425000
3000
California'da sera gazı salınımını azaltıp durduracak
07:09
that we need a market-based system of mandates
110
429000
3000
market tabanlı bir denetim sisteminin gerekliliğini
07:12
that's going to cap and reduce greenhouse gases in California.
111
432000
4000
Sacremento'da ortaya koymak olacağını söyledi.
07:17
It's necessary and, just as important,
112
437000
3000
Bu gerçekten gerekli ve önemli olduğu kadar
07:20
it's good for the California economy.
113
440000
2000
California ekonomisi için de iyi.
07:22
So, eight of us went to Sacramento in August and we met
114
442000
3000
Böylece, aramızdan 8 kişi Ağustos'ta Sacremonta'ya gidip
07:25
with the seven undecided legislators and we lobbied for AB32.
115
445000
5000
AB32 için lobi oluşturdu ve yedi kararsız senatörle görüştü.
07:30
You know what? Six of those seven voted yes in favor of the bill,
116
450000
3000
Ve ne oldu biliyor musunuz? Bu yedi kişiden altısı tasarıya kabul oyu verdi ve tasarı
07:33
so it passed, and it passed by a vote of 47 to 32.
117
453000
5000
47'ye karşılık 32 oyla kabul edildi.
07:39
(Applause)
118
459000
3000
(Alkış)
07:42
Please. Thank you.
119
462000
2000
Lütfen. Teşekkürler.
07:46
I think it's the most important legislation of 2006. Why?
120
466000
1000
Bence bu 2006'nın en önemli yasaması. Neden mi?
07:47
Because California was the first state in this country
121
467000
4000
Çünkü California 2020 yılına kadar sera gazı
07:51
to mandate 25 percent reduction of greenhouse gases by 2020.
122
471000
4000
salınımını %25 azaltacak olan ilk eyalet.
07:55
And the result of that is, we're going to generate 83,000 new jobs,
123
475000
5000
Ve bunun sonucu olarak 83,000 yeni iş sahası açılacak,
08:00
four billion dollars a year in annual income, and reduce the CO2 emissions
124
480000
4000
yıllık 4 milyar dolar gelir ve yılda 174 milyon CO2
08:04
by 174 million tons a year.
125
484000
3000
emisyonu edinmiş olacağız.
08:09
California emits only seven percent of U.S. CO2 emissions.
126
489000
5000
California, Amerika'nın CO2 emisyonunun sadece %7'sini yayıyor ve
08:14
It's only a percent and a half of the country's CO2 emissions. It's a great start,
127
494000
3000
bu kazanç CO2 salınımının %1,5'i demek. Büyük bir başlangıç
08:17
but I've got to tell you -- where I started -- I'm really afraid.
128
497000
4000
ama söylemeliyim ki - başladığım gibi - gerçekten korkuyorum.
08:22
In fact, I'm certain California's not enough.
129
502000
3000
Aslında California'nın yeterli olmadığına eminim.
08:26
Here's a story about national policy that we could all learn from.
130
506000
4000
İşte hepimizin bir şeyler öğrenebileceği bir ulusal politika hikayesi.
08:30
You know Tom Friedman says, "If you don't go, you don't know"?
131
510000
3000
Tom Friedman'ın "Gitmiyorsan bilmiyorsundur" sözünü biliyorsunuz.
08:33
Well, we went to Brazil to meet Dr. Jose Goldemberg.
132
513000
4000
Dr. Jose Goldemberg'la buluşmak için Brezilya'ya gittik.
08:37
He's the father of the ethanol revolution.
133
517000
3000
Kendisi etil alkol devriminin babası.
08:40
He told us that Brazil's government mandated
134
520000
3000
Bize Brezilya hükümetinin ülkede bulunan her
08:43
that every gasoline station in the country would carry ethanol.
135
523000
4000
gaz istasyonunda etil alkol bulunmasını şart koştuğunu anlattı.
08:47
And they mandated that their new vehicles
136
527000
3000
Ve yeni araçların da yeni yakıtlarla
08:50
would be flex-fuel compatible, right?
137
530000
2000
uyumlu olması (flex-fuel) gerekiyor, değil mi?
08:52
They'd run ethanol or ordinary gasoline.
138
532000
3000
Etil alkolle veya normal benzinle çalışmalılar.
08:55
And so, here's what's happened in Brazil.
139
535000
2000
Bu şekilde, işte Brezilya'da gerçekleşenler.
08:57
They now have 29,000 ethanol pumps --
140
537000
3000
29,000 etil alkol pompasına sahipler --
09:00
this versus 700 in the U.S., and a paltry two in California --
141
540000
4000
Amerika'da 700 pompa bulunuyor, California'da sadece 2 --
09:04
and in three years their new car fleet
142
544000
2000
ve üç yıl içinde filolarındaki flex-fuel
09:06
has gone from four percent to 85 percent flex-fuel.
143
546000
4000
araç oranı %4'ten %85'e yükseldi.
09:11
Compare that to the U.S.: five percent are flex-fuel.
144
551000
3000
Buna karşın Amerika'da sadece %5'lik bir oran flex-fuel.
09:14
And you know what? Most consumers who have them don't even know it.
145
554000
4000
Ve biliyor musunuz bu araçlara sahip tüketicilerin çoğu bunu bilmiyor.
09:19
So, what's happened in Brazil is, they've replaced
146
559000
3000
Yani Brezilya'da olan şey şu, araç filosunda kullanılan
09:22
40 percent of the gasoline consumed by their automotive fleet with ethanol.
147
562000
4000
benzini %40 oranında etil alkolle değiştirdiler.
09:26
That's 59 billion dollars since 1975
148
566000
4000
Bu 1975 yılından bu yana Orta Doğu'ya
09:30
that they didn't ship to the Middle East.
149
570000
2000
yatırılmayan 59 milyar dolar demek.
09:32
It's created a million jobs inside that country,
150
572000
3000
Ülke içinde bir milyon iş alanı açıldı
09:35
and it's saved 32 million tons of CO2. It's really substantial.
151
575000
4000
ve 32 milyon ton CO2 kazanıldı. İşte bu sağlıklı.
09:39
That's 10 percent of the CO2 emissions across their entire country.
152
579000
3000
Bu tüm ülkenin CO2 salınımının %10'una eşdeğer.
09:43
But Brazil's only 1.3 percent of the world's CO2 emission.
153
583000
4000
Ama Brezilya'nın CO2 salınımı dünyanın sadece %1,3'ü.
09:47
So, Brazil's ethanol miracle, I'm really afraid, is not enough.
154
587000
6000
Yani Brezilya'nın etil alkol mucizesi maalesef yeterli değil.
09:54
In fact, I'm afraid all of the best policies we have
155
594000
3000
Aslında, korkarım elimizdeki en iyi politikalar
09:57
are not going to be enough.
156
597000
3000
çözüm için yeterli olmayacak.
10:01
The fourth and final lesson we've learned
157
601000
2000
Öğrendiğimiz dördüncü ve son ders ise
10:03
is about the potential of radical innovation.
158
603000
2000
köklü değişimlerin potansiyeliyle ilgili.
10:05
So, I want to tell you about a tragic problem
159
605000
2000
Sizinle trajik bir problem ve
10:07
and a breakthrough technology.
160
607000
2000
yenilikçi bir teknoloji hakkında konuşmak istiyorum.
10:09
Every year a million and a half people die of
161
609000
3000
Her yıl bir buçuk milyon insan kaçınılabilir
10:12
a completely preventable disease. That's malaria. 6,000 people a day.
162
612000
4000
bir hastalıktan, sıtmadan, ölüyor. Günde 6,000 kişi.
10:17
All for want of two dollars' worth of medications
163
617000
2000
Bütün gereken ise köşe başındaki
10:19
that we can buy at the corner drugstore.
164
619000
2000
eczaneden alınabilecek 2 dolarlık ilaçlar.
10:21
Well, two dollars, two dollars is too much for Africa.
165
621000
4000
Ama 2 dolar Afrika için çok fazla.
10:25
So, a team of Berkeley researchers with 15 million dollars
166
625000
4000
Berkeley'li araştırmacılardan oluşan bir grup
10:29
from the Gates Foundation is engineering, designing a radical new way
167
629000
6000
Gates Vakfı'ndan 15 milyon dolarlık bir fonla, artemisinin
10:35
to make the key ingredient, called artemisinin,
168
635000
3000
adında anahtar malzemeyi üretmek için yeni yollar üzerinde
10:39
and they're going to make that drug 10 times cheaper.
169
639000
2000
çalışıyor ve böylece ilaçlar 10 kat daha ucuz olacak.
10:41
And in doing so, they'll save a million lives --
170
641000
3000
Bunu yaparak bir milyon insanı kurtaracaklar --
10:44
at least a million lives a year. A million lives.
171
644000
2000
en azından yılda bir milyon. Bir milyon kişi.
10:47
Their breakthrough technology is synthetic biology.
172
647000
4000
Bu yenilikçi teknoloji suni (sentetik) biyoloji.
10:51
This leverages millions of years of evolution
173
651000
2000
Bu teknoloji böcekleri kullanışlı ürünler haline getirmek için
10:53
by redesigning bugs to make really useful products.
174
653000
3000
yeniden tasarlayarak milyonlarca yıllık evrimi hızlandırıyor.
10:56
Now, what you do is, you get inside the microbe,
175
656000
3000
Şimdi yapılan şey, bir mikrobun içine girmek,
10:59
you change its metabolic pathways, and you end up with a living chemical factory.
176
659000
5000
metabolik yapısını değiştirmek ve sonuç yaşayan bir kimya fabrikası.
11:04
Now, you may ask,
177
664000
2000
Tabi şimdi şunu sorabilirsiniz
11:06
John, what has this got to go with green and with climate crisis?
178
666000
3000
bunun iklim krizi ve yeşille ne ilgisi var?
11:09
Well, I'll tell you -- a lot.
179
669000
2000
Anlatacağım -- ki baya bi' ilgisi var.
11:11
We've now formed a company called Amyris, and this technology
180
671000
4000
Amyris adında bir şirket kurduk ve oluşturulan bu teknoloji
11:15
that they're using can be used to make better biofuels.
181
675000
4000
daha iyi biyo-yakıtlar üretmek için kullanılabilir.
11:19
Don't let me skip over that. Better biofuels are a really big deal.
182
679000
4000
Bunu atlamama izin vermeyin. Daha iyi biyo-yakıtlar çok büyük bir olay.
11:23
That means we can precisely engineer the molecules in the fuel chain
183
683000
4000
Bu demek ki yakıt zincirindeki molekülleri inceleyerek
11:27
and optimize them along the way.
184
687000
2000
istediğimiz şekilde optimize edebiliriz.
11:30
So, if all goes well, they're going to have designer bugs in warm vats
185
690000
5000
Eğer her şey yolunda giderse ısı depolarında
11:35
that are eating and digesting sugars to excrete better biofuels.
186
695000
7000
daha iyi yakıt elde etmek için şeker sindiren böcekler olacak.
11:42
I guess that's better living through bugs.
187
702000
3000
Tahminimce bu böceklerle gelen daha iyi bir yaşam.
11:46
Alan Kay is famous for saying
188
706000
2000
Alan Kay "Geleceği tahmin etmenin en iyi yolu
11:48
the best way to predict the future is to invent it.
189
708000
2000
onu icat etmektir!" sözüyle tanınır.
11:50
And, of course, at Kleiner we, kind of, apologize and say
190
710000
3000
Ve tabi Kleiner'da biz, affınıza sığınarak söylüyorum
11:53
the second best way is to finance it.
191
713000
2000
ikinci yol da finanse etmektir diyoruz.
11:55
And that's why we're investing 200 million dollars
192
715000
4000
Ve bu yüzden yeşil teknolojide yenilikler için
11:59
in a wide range of really disruptive new technologies
193
719000
3000
geniş bir yelpazede yenilikçi teknolojilere
12:02
for innovation in green technologies.
194
722000
2000
200 milyon dolar yatırım yapıyoruz.
12:04
And we're encouraging others to do it as well.
195
724000
2000
Ve diğerlerini de aynısını yapmaları için teşvik ediyoruz.
12:06
We're talking a lot about this.
196
726000
2000
Bununla ilgili çokça konuşuyoruz.
12:08
In 2005, there were 600 million dollars invested in new technologies
197
728000
5000
2005 yılında, burada gördükleriniz gibi teknolojilere yatırılan 600
12:13
of the sort you see here. It doubled in 2006 to 1.2 billion dollars.
198
733000
5000
milyon dolar vardı. 2006'da bu rakam 1.2 milyar dolara katlandı.
12:18
But I'm really afraid we need much, much more.
199
738000
5000
Ama gerçekten korkuyorum ki daha da fazlasını yapmalıyız.
12:24
For reference, fact one:
200
744000
1000
Örnek olarak, birinci gerçek:
12:25
Exxon's revenues in 2005 were a billion dollars a day.
201
745000
3000
Exxon'un 2005 yılında günlük kazancı bir milyar dolardı.
12:28
Do you know, they only invested 0.2 percent of revenues in R&D?
202
748000
4000
Gelirlerinin sadece %0.2'sini Ar-Ge'de değerlendirdiklerini biliyor musunuz?
12:32
Second fact: the President's new budget for renewable energy
203
752000
4000
İkinci gerçek : başkanlığın yenilenebilir için ayırdığı yeni bütçe
12:36
is barely a billion dollars in total.
204
756000
2000
toplamda zar zor bir milyar dolar.
12:39
Less than one day of Exxon's revenues.
205
759000
2000
Exxon'un günlük gelirinden daha az.
12:42
Third fact: I bet you didn't know that there's enough energy
206
762000
3000
Üçüncü gerçek: Bahse girerim yer altındaki kayalarda
12:45
in hot rocks under the country to supply America's energy needs
207
765000
5000
ülkenin gelecek bin yıllık enerji ihtiyacını karşılayacak kadar enerji
12:50
for the next thousand years. And the federal budget
208
770000
4000
olduğunu bilmiyorsunuzdur. Ve federal bütçe
12:54
calls for a measly 20 million dollars of R&D in geothermal energy.
209
774000
5000
jeotermal enerji araştırmalarına sadece 20 milyon dolar veriyor.
12:59
It is almost criminal that we are not investing more
210
779000
3000
Ülkemizde enerji araştırmalarına daha fazla
13:02
in energy research in this country.
211
782000
3000
yatırım yapmamamız neredeyse canice.
13:05
And I am really afraid that it's absolutely not enough.
212
785000
5000
Ve bunun tamamen yetersiz olduğundan korkuyorum.
13:10
So, in a year's worth of learning we found a bunch of surprises.
213
790000
3000
Yani bir yıllık öğrenim sürecinde avuç dolusu sürprizle karşılaştık.
13:13
Who would have thought that a mass retailer
214
793000
2000
Kim büyük bir tedarikçinin yeşil teknoloji ile
13:15
could make money by going green? Who would have thought that
215
795000
2000
para kazanacağını düşünürdü? Kim bir veri tabanı uzmanının
13:17
a database entrepreneur could transform California with legislation?
216
797000
4000
California'yı yasama ile değiştireceğini düşünürdü?
13:21
Who would have thought that the ethanol biofuel miracle
217
801000
4000
Kim etnik alkol biyo-yakıt mucizesinin Güney Amerika'daki
13:25
would come from a developing country in South America?
218
805000
3000
gelişmekte olan bir ülkeden geleceğini düşünürdü?
13:28
And who would have thought that scientists
219
808000
2000
Ve kim sıtmayı tedavi etmeye çalışan bilim adamlarının
13:30
trying to cure malaria could come up with breakthroughs in biofuels?
220
810000
4000
biyo-yakıtta çığır açan bir teknolojiyi bulacağını düşünürdü?
13:35
And who would have thought that all that is not enough?
221
815000
4000
Ve kim bütün bunların yetersiz olduğunu düşünürdü?
13:40
Not enough to stabilize the climate.
222
820000
2000
Havayı dengelemek için yeterli değil.
13:42
Not enough to keep the ice in Greenland from crashing into the ocean.
223
822000
4000
Greenland'deki buzulların okyanusa dökülmemesi için yeterli değil.
13:46
The scientists tell us -- and they're only guessing --
224
826000
2000
Bilim adamları -- sadece tahmin olarak --
13:48
that we've got to reduce greenhouse gas emissions by one half,
225
828000
4000
sera gazı salınımını yarıya düşürmemiz gerektiğini ve
13:52
and do it as fast as possible.
226
832000
1000
bunu olabildiğince hızlı yapmamız gerektiğini söylüyor.
13:53
Now, we may have the political will to do this in the U.S.,
227
833000
3000
Şimdi, bunu Amerika'da yapacak politik iradeye sahip olabiliriz
13:56
but I've got to tell you, we've got only one atmosphere,
228
836000
3000
ama söylemem gerekiyor ki sadece bir atmosferimiz var
14:00
and so somehow we're going to have to find the political will
229
840000
2000
ve bir şekilde bunu tüm dünya üzerinde gerçekleştirecek
14:02
to do this all around the world. The wild card in this deck is China.
230
842000
7000
politik iradeyi bulmalıyız. Bu destedeki as kart Çin.
14:09
To size the problem, China's CO2 emissions today are 3.3 gigatons;
231
849000
6000
Problemi ölçmek için, Çin'in bugün CO2 salınımı günlük 3.3 gton
14:15
the U.S. is 5.8. Business as usual means
232
855000
4000
Amerika'nın ise 5.8 gton. İşler bugünkü gibi giderse
14:19
we'll have 23 gigatons from China by 2050.
233
859000
3000
2050'de Çin 23 gton salınım yapacak.
14:22
That's about as much CO2 as there is in the whole world.
234
862000
3000
Bu bütün dünyadaki CO2 miktarı kadar.
14:25
And if it's business as usual, we're going out of business.
235
865000
3000
Ve işler böyle giderse, yapacak işimiz kalmayacak.
14:28
When I was in Davos, China's Mayor of Dalian was pressed
236
868000
3000
Davos'ta, Çin Başkanı CO2 salınım stratejileri hakkında
14:31
about their CO2 strategy, and he said the following,
237
871000
3000
sıkıştırıldı ve buna takiben şöyle dedi:
14:34
"You know, Americans use seven times the CO2 per capita as Chinese."
238
874000
5000
"Amerikanların kişi başına Çinlilerin 7 katı CO2 kullandığını biliyorsunuz."
14:39
Then he asked, "Why should China sacrifice our growth
239
879000
4000
Ve sonra şunu sordu: "Amerika'nın savurgan ve aptal olmaya
14:43
so that the West can continue to be profligate and stupid?"
240
883000
4000
devam edebilmesi için mi Çin gelişimini feda etsin?"
14:47
Does anybody here have an answer for him? I don't.
241
887000
3000
Herhangi birinin bunun için cevabı var mı? Benim yok.
14:52
We've got to make this economic so that all people and all nations
242
892000
6000
Bunu ekonomik bir şekilde yapmalıyız, böylece bütün milletler
14:59
make the right outcome, the profitable outcome,
243
899000
2000
doğru olanı yapmalı, faydalı olanı
15:01
and therefore the likely outcome.
244
901000
2000
ve bundan ötürü muhtemel olanı.
15:03
Energy's a six-trillion-dollar business worldwide.
245
903000
2000
Enerji dünya çapında 6 trilyon dolarlık bir pazar.
15:05
It is the mother of all markets. You remember that Internet?
246
905000
4000
Bütün pazarların annesi. İnterneti hatırladınız mı?
15:09
Well, I'll tell you what. Green technologies -- going green --
247
909000
4000
Bakın ne söyleyeceğim. Yeşil teknolojiler
15:13
is bigger than the Internet.
248
913000
1000
-- yeşile dönme -- internetten daha büyük.
15:14
It could be the biggest economic opportunity of the 21st century.
249
914000
4000
21. yüzyılın en büyük ekonomik fırsatı olabilir.
15:18
Moreover, if we succeed, it's going to be
250
918000
2000
Dahası eğer başarabilirsek, Bill Joys'un dediği gibi
15:20
the most important transformation for life on the planet since,
251
920000
4000
metandan oksijene geçişten beri dünya üzerindeki yaşam için
15:24
as Bill Joy says, we went from methane to oxygen in the atmosphere.
252
924000
3000
en önemli dönüşüm olacak.
15:28
Now, here's the hard question, if the trajectory of all the world's
253
928000
5000
Ve şimdi zor soru, eğer dünyadaki bütün şirketlerin
15:33
companies and individuals and policies and innovation
254
933000
4000
kişilerin ve politikaların ve yeniliklerin gidişatı
15:37
is not going to be enough, what are we going to do? I don't know.
255
937000
7000
yeterli olmayacaksa, ne yapacağız? Bilmiyorum.
15:45
Everyone here cares about changing the world
256
945000
3000
Buradaki herkes dünyayı değiştirip şu ya da bu şekilde
15:48
and has made a difference in that one way or another.
257
948000
2000
değişiklik yaratmayla ilgileniyor.
15:51
So, our call to action -- my call to you --
258
951000
4000
Benim hareket çağrım -- size çağrım --
15:55
is for you to make going green your next big thing, your gig.
259
955000
6000
bir sonraki büyük olayınızın yeşil olması için.
16:02
What can you do? You can personally get carbon neutral.
260
962000
6000
Ne yapabilirsiniz? Kişisel olarak karbon nötr olabilirsiniz.
16:08
Go to ClimateCrisis.org or CarbonCalculator.com
261
968000
4000
ClimateCrisis.org veya CarbonCalculator.com adresine gidip
16:12
and buy carbon credits. You could join other leaders in mandating,
262
972000
5000
karbon kredisi alabilirsiniz. Liderlerimize yetkilendirmede
16:17
lobbying for mandated cap and trade in U.S. greenhouse gas reductions.
263
977000
5000
sera gazı salınımı yasaları için lobi faaliyetlerinde katılabilirsiniz.
16:22
There's six bills right now in Congress. Let's get one of them passed.
264
982000
4000
Şu anda kongrede bekleyen altı ödenek var. Hadi bunlardan birini geçirelim.
16:27
And the most important thing you can do, I think,
265
987000
2000
Ve yapabileceğiniz en önemli şey, bence,
16:29
is to use your personal power and your Rolodex
266
989000
2000
yeşile dönmede işinize ve kurumunuza liderlik etmek için
16:31
to lead your business, your institution, in going green.
267
991000
4000
kişisel gücünüzü ve Rolodex'inizi kullanmak.
16:35
Do it like Wal-Mart, get it to go green
268
995000
2000
Wal-Mart gibi yapın, kendisi için
16:37
for its customers and its suppliers and for itself.
269
997000
5000
tedarikçileri için ve tüketicileri için yeşile dönün.
16:42
Really think outside the box.
270
1002000
2000
Gerçekten kutunun dışında düşünün.
16:44
Can you imagine what it would be like if Amazon or eBay or Google
271
1004000
5000
Amazon'un veya eBay'in ya da Google, Apple ve Microsoft'un
16:49
or Microsoft or Apple really went green and you caused that to happen?
272
1009000
5000
yeşile döndüğünü ve bunu sizin sağladığınızı düşünebiliyor musunuz?
16:54
It could be bigger than Wal-Mart.
273
1014000
3000
Wal-Mart'tan daha büyük olabilir.
16:59
I can't wait to see what we TEDsters do about this crisis.
274
1019000
6000
Biz TEDcilerin bu krizle ilgili ne yapacağını görmek için sabırsızlanıyorum.
17:05
And I really, really hope that we multiply all of our energy,
275
1025000
4000
Ve gerçekten umuyorum ki bütün enerjimizi, yeteneğimizi
17:09
all of our talent and all of our influence to solve this problem.
276
1029000
4000
ve bütün etkimizi bu sorunu çözmek için çoğaltırız.
17:24
Because if we do, I can look forward
277
1044000
6000
Çünkü eğer yapabilirsek, 20 yaşındaki kızımla
17:30
to the conversation I'm going to have with my daughter in 20 years.
278
1050000
4000
yapacağım söyleşileri bekleyebilirim.
17:34
(Applause)
279
1054000
21000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7