John Doerr: Seeking salvation and profit in greentech

80,903 views ・ 2007-05-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: elyse lin 校对人员: Angelia King
00:25
I'm really scared. I don't think we're going to make it.
0
25000
4000
我真的很害怕,我觉得我们改变不了环境现状。
00:32
Probably by now most of you have seen Al Gore's amazing talk.
1
32000
4000
你们大部分人应该都听过阿尔·戈尔那个著名的演讲吧。
00:36
Shortly after I saw that, we had some friends over for dinner
2
36000
4000
我刚听完那个演讲,就来了一些朋友,与我们一家共进晚餐,
00:40
with the family. The conversation turned to global warming,
3
40000
4000
其间我们谈到全球变暖,
00:44
and everybody agreed, there's a real problem.
4
44000
4000
大家都认为这确实是个问题。
00:48
We've got a climate crisis.
5
48000
2000
我们正面对气候危机。
00:50
So, we went around the table to talk about what we should do.
6
50000
3000
因此,我们围坐在桌旁,讨论我们应该做什么。
00:55
The conversation came to my 15-year-old daughter, Mary.
7
55000
3000
我15岁的女儿Mary听到了我们的谈话。
01:00
She said, "I agree with everything that's been said.
8
60000
3000
她说:“我赞成你们所说的。”
01:05
I'm scared and I'm angry." And then she turned to me and said,
9
65000
5000
然后她又对我说:“我很害怕也很生气
01:10
"Dad, your generation created this problem; you'd better fix it." Wow.
10
70000
7000
爸爸,气候变暖是你们这代人造成的,你们应该想办法解决。”
01:18
All the conversation stopped. All the eyes turned to me.
11
78000
3000
屋子里一下安静下来,所有人都看着我。
01:22
(Laughter)
12
82000
4000
(笑声)
01:27
I didn't know what to say. Kleiner's second law is,
13
87000
5000
我哑口无言。根据克莱纳·伯金斯Kleiner(美国著名风险投资公司)第二条法则
01:32
"There is a time when panic is the appropriate response."
14
92000
4000
“有时候惊慌失措才是最恰当的反应”
01:36
(Laughter)
15
96000
1000
(笑声)
01:37
And we've reached that time. We cannot afford to underestimate
16
97000
6000
我们也已经到了惊慌失措的时候,我们不能低估
01:43
this problem. If we face irreversible and catastrophic consequences,
17
103000
8000
这个问题。如果它导致的后果是不可逆转的,灾难性的,
01:51
we must act, and we must act decisively.
18
111000
2000
那么我们必须行动起来,坚决果断地行动起来。
01:54
I've got to tell you, for me, everything changed that evening.
19
114000
4000
说实话,那个晚上改变了一切。
01:58
And so, my partners and I, we set off on this mission to learn more,
20
118000
4000
之后,我和我的合伙人开始一起探究这方面的问题,
02:02
to try to do much more. So, we mobilized. We got on airplanes.
21
122000
4000
一起努力改变现况。我们做动员工作。我们登上飞机
02:06
We went to Brazil. We went to China and to India,
22
126000
3000
飞到巴西,中国还有印度,
02:09
to Bentonville, Arkansas, to Washington, D.C. and to Sacramento.
23
129000
5000
飞到本顿维尔,阿肯色州,华盛顿还有萨克拉门托。
02:14
And so, what I'd like to do now is to tell you
24
134000
3000
现在,我想告诉你们的是
02:17
about what we've learned in those journeys.
25
137000
3000
我们在旅途中的所见所闻。
02:20
Because the more we learned, the more concerned we grew.
26
140000
3000
看得越多,我们就越担心。
02:23
You know, my partners at Kleiner and I were compulsive networkers,
27
143000
2000
我克莱纳·伯金斯Kleiner的合伙人跟我一样,都致力于公共关系网络的拓展。
02:25
and so when we see a big problem or an opportunity
28
145000
3000
当发现一个难题或者一个机会,
02:28
like avian flu or personalized medicine,
29
148000
3000
例如禽流感或个体化用药,
02:31
we just get together the smartest people we know.
30
151000
3000
我们就会找来一些我们认识的最聪明的专家老手。
02:34
For this climate crisis, we assembled a network, really,
31
154000
4000
对于气候危机,我们同样也构建了一个联系网,
02:38
of superstars, from policy activists to scientists and entrepreneurs
32
158000
5000
网罗各界精英,有来自政界的,也有科学家以及企业家,
02:43
and business leaders. Fifty or so of them.
33
163000
2000
还有商界领袖。总共大概50个人。
02:45
And so, I want to tell you about what we've learned in doing that
34
165000
4000
接下来我要告诉你们通过网罗这些精英,我们有什么成果,
02:49
and four lessons I've learned in the last year.
35
169000
3000
以及去年我学到的四样东西。
02:52
The first lesson is that companies are really powerful,
36
172000
3000
首先,我认识到企业的力量是很强大的
02:56
and that matters a lot. This is a story about
37
176000
3000
这点意义非凡。有个故事
02:59
how Wal-Mart went green, and what that means.
38
179000
3000
关于沃尔玛支持环保及其意义的故事。
03:02
Two years ago, the CEO, Lee Scott, believed that green is
39
182000
5000
两年前,沃尔玛的首席执行官Lee Scott坚信环保
03:07
the next big thing, and so Wal-Mart made going green a top priority.
40
187000
5000
将是大势所趋。因此,沃尔玛把环保作为首要任务。
03:13
They committed that they're going to take their existing stores
41
193000
2000
他们承诺,将旗下已开门店
03:15
and reduce their energy consumption by 20 percent,
42
195000
3000
的能耗降低20%,
03:18
and their new stores by 30 percent, and do all that in seven years.
43
198000
5000
新开门店的能耗降低30%,用7年时间来达成这个目标。
03:24
The three biggest uses of energy in a store are heating
44
204000
3000
门店中最耗能的三个项目分别是供暖空调,
03:27
and air conditioning, then lighting, and then refrigeration.
45
207000
4000
以及照明和制冷。
03:31
So, look what they did.
46
211000
2000
让我们看看沃尔玛是怎么做的。
03:33
They painted the roofs of all their stores white.
47
213000
2000
他们将门店的屋顶刷成白色。
03:36
They put smart skylights through their stores
48
216000
2000
在门店里安装天窗,
03:38
so they could harvest the daylight and reduce the lighting demands.
49
218000
4000
这样就能够接收到光照,减少照明需求。
03:42
And, third, they put the refrigerated goods
50
222000
2000
另外,他们将冷冻食品
03:44
behind closed doors with LED lighting.
51
224000
2000
摆在关闭的门背后,用LED照明节能。
03:47
I mean, why would you try to refrigerate a whole store?
52
227000
3000
你们说有什么必要对整个门店制冷?
03:50
These are really simple, smart solutions based on existing technology.
53
230000
4000
道理其实很简单,用现有科技巧妙节能。
03:55
Why does Wal-Mart matter? Well, it's massive.
54
235000
2000
为什么例举沃尔玛这个例子?因为它意义非凡。
03:58
They're the largest private employer in America.
55
238000
3000
沃尔玛是美国最大的民营企业雇主,
04:01
They're the largest private user of electricity.
56
241000
2000
用电大户,
04:03
They have the second-largest vehicle fleet on the road.
57
243000
4000
拥有全美第二多的车队。
04:07
And they have one of the world's most amazing supply chains,
58
247000
3000
另外,它有世界上最惊人的供应链之一,
04:10
60,000 suppliers. If Wal-Mart were a country,
59
250000
3000
包括六万个供应商。如果沃尔玛是一个国家,
04:14
it would be the sixth-largest trading partner with China.
60
254000
3000
它将是中国第六大贸易伙伴。
04:17
And maybe most important, they have a big effect on other companies.
61
257000
5000
最关键的是,沃尔玛对其他公司有很大影响。
04:22
When Wal-Mart declares it's going to go green and be profitable,
62
262000
5000
当它宣布将致力于降耗环保并且仍然保持盈利,
04:27
it has a powerful impact on other great institutions.
63
267000
3000
这对其他大机构产生了很大的影响。
04:30
So, let me tell you this:
64
270000
1000
让我来告诉你们:
04:31
when Wal-Mart achieves 20 percent energy reductions,
65
271000
3000
沃尔玛降低20%能耗
04:34
that's going to be a very big deal. But I'm afraid it's not enough.
66
274000
6000
意义重大。但我认为这还不够。
04:40
We need Wal-Mart and every other company to do the same.
67
280000
5000
我们需要沃尔玛以及其他公司共同致力于降耗环保。
04:45
The second thing that we learned is that individuals matter,
68
285000
3000
第二,我们意识到个人的作用也不可或缺
04:48
and they matter enormously.
69
288000
3000
而且相当重要。
04:51
I've got another Wal-Mart story for you, OK?
70
291000
2000
现在我要讲另一个关于沃尔玛的故事。
04:53
Wal-Mart has over 125 million U.S. customers.
71
293000
3000
沃尔玛拥有一亿两千五百多万美国顾客。
04:56
That's a third of the U.S. population.
72
296000
2000
这个数目相当于全美人口的三分之一。
05:00
65 million compact fluorescent light bulbs were sold last year.
73
300000
4000
去年沃尔玛售出6500万复合荧光灯泡,
05:05
And Wal-Mart has committed they're going to sell
74
305000
3000
同时它承诺还将售出
05:08
another 100 million light bulbs in the coming year. But it's not easy.
75
308000
4000
100万灯泡,这要在下一年内完成,这并不简单。
05:13
Consumers don't really like these light bulbs.
76
313000
2000
顾客实际上并不喜欢用这种灯泡。
05:15
The light's kind of funny, they won't dim,
77
315000
2000
这种灯泡蛮有意思的,它的光模糊,
05:17
takes a while for them to start up.
78
317000
2000
需要一段时间才慢慢亮起来。
05:19
But the pay-off is really enormous.
79
319000
3000
不过回报率超高,
05:22
100 million compact fluorescent light bulbs means
80
322000
3000
100万复合荧光灯泡意味着
05:25
that we'll save 600 million dollars in energy bills,
81
325000
4000
每年能源上的花费能节约600万美元,
05:29
and 20 million tons of CO2 every year, year in and year out.
82
329000
5000
二氧化碳排放量能够减少2千万吨,年年如此,就很了不得。
05:36
It does seem really hard to get consumers to do the right thing.
83
336000
3000
但要顾客都作出正确的选择来支持节能似乎比较困难。
05:40
It is stupid that we use two tons of steel, glass and plastic
84
340000
5000
我们用两吨钢材,玻璃以及塑料
05:45
to haul our sorry selves to the shopping mall.
85
345000
2000
将自己送到超市,这实在是愚蠢的行为。
05:49
It's stupid that we put water in plastic bottles
86
349000
3000
我们用塑料瓶子装水
05:52
in Fiji and ship it here.
87
352000
3000
并且这是在斐济完成的,然后再运到这儿来,也是个愚蠢的行为。
05:56
(Laughter)
88
356000
2000
(笑声)
05:58
It's hard to change consumer behavior
89
358000
2000
顾客行为是很难改变的,
06:00
because consumers don't know how much this stuff costs. Do you know?
90
360000
4000
因为顾客并不知道这么做所造成的后果,你们知道吗?
06:05
Do you know how much CO2 you generated to drive here or fly here?
91
365000
4000
你知道你开车过来或者乘飞机过来产生了多少二氧化碳吗?
06:10
I don't know, and I should.
92
370000
2000
我不知道,但我最好知道。
06:13
Those of us who care about all this would act better
93
373000
2000
那些关注环保的人就会注意他们的行为,选择更有利于环境的方式,
06:15
if we knew what the real costs were.
94
375000
3000
如果知道各种行为所需的环境代价。
06:18
But as long as we pretend that CO2 is free,
95
378000
3000
但只要我们认为二氧化碳是免费的,
06:21
as long as these uses are nearly invisible, how can we expect change?
96
381000
5000
我们各种行为所产生的二氧化碳是不可见的,我们又怎么想要去改变现状?
06:26
I'm really afraid, because I think the kinds of changes
97
386000
4000
我真的很担心,因为我觉得
06:30
we can reasonably expect from individuals
98
390000
2000
仅仅个别人致力于各种节能改变
06:33
are going to be clearly not enough.
99
393000
3000
还远远不够。
06:38
The third lesson we learned is that policy matters. It really matters.
100
398000
3000
我所领悟到的第三点,政策意义重大。
06:41
In fact, policy is paramount.
101
401000
2000
事实上,政策是最重要的。
06:44
I've got a behind-the-scenes story for you
102
404000
2000
让我告诉你们一个幕后故事吧,
06:46
about that green tech network I described.
103
406000
1000
关于我说过的绿色科技网络的故事。
06:47
At the end of our first meeting, we got together to talk about
104
407000
3000
在我们联系网成员的第一次会议上,我们讨论了
06:50
what the action items would be, how we'd follow up.
105
410000
3000
针对什么样的行为应该怎么跟进。
06:54
And Bob Epstein raised a hand. He stood up.
106
414000
4000
Bob Epstein举手,并站起来。
06:58
You know, Bob's that Berkeley techie type who started Sybase.
107
418000
3000
Bob是伯克利的电脑高手,自己开了家公司,叫sybase。
07:01
Well, Bob said the most important thing we could do right now
108
421000
4000
Bob认为我们现在要做的最重要的事
07:05
is to make it clear in Sacramento, California
109
425000
3000
就是弄清在加利福尼亚州的萨克拉门托
07:09
that we need a market-based system of mandates
110
429000
3000
我们需要一个绿色市场为基础导向系统
07:12
that's going to cap and reduce greenhouse gases in California.
111
432000
4000
用来限制、减少该州的温室气体排放。
07:17
It's necessary and, just as important,
112
437000
3000
这是非常必要且重要的,
07:20
it's good for the California economy.
113
440000
2000
对加利福尼亚经济有益。
07:22
So, eight of us went to Sacramento in August and we met
114
442000
3000
因此,我们一行八人8月份去萨克拉门托,会见
07:25
with the seven undecided legislators and we lobbied for AB32.
115
445000
5000
七位立法者,他们当时还未决定,我们游说他们通过AB32议案。
07:30
You know what? Six of those seven voted yes in favor of the bill,
116
450000
3000
你们知道吗,他们当中六位同意通过这项议案,
07:33
so it passed, and it passed by a vote of 47 to 32.
117
453000
5000
于是AB32通过了,以47人同意32人反对的投票结果通过了。
07:39
(Applause)
118
459000
3000
(掌声)
07:42
Please. Thank you.
119
462000
2000
谢谢。
07:46
I think it's the most important legislation of 2006. Why?
120
466000
1000
我认为这是2006年最重要的一部法规,为什么这么说呢?
07:47
Because California was the first state in this country
121
467000
4000
因为加利福尼亚是美国第一个
07:51
to mandate 25 percent reduction of greenhouse gases by 2020.
122
471000
4000
强制执行在2020年时减少25%温室气体排放的州。
07:55
And the result of that is, we're going to generate 83,000 new jobs,
123
475000
5000
这么做能创造8万3千个新的工作岗位,
08:00
four billion dollars a year in annual income, and reduce the CO2 emissions
124
480000
4000
年收入增加40亿美元,同时二氧化碳排放量
08:04
by 174 million tons a year.
125
484000
3000
一年减少1. 74亿吨。
08:09
California emits only seven percent of U.S. CO2 emissions.
126
489000
5000
加利福尼亚的二氧化碳排放量仅占全美的7%,
08:14
It's only a percent and a half of the country's CO2 emissions. It's a great start,
127
494000
3000
强制减排后,这个数字变为1.5%。这是个良好的开端。
08:17
but I've got to tell you -- where I started -- I'm really afraid.
128
497000
4000
但我要说的是,我迈出的这一步,我非常担心,
08:22
In fact, I'm certain California's not enough.
129
502000
3000
事实上,加利福尼亚这么做还不够。
08:26
Here's a story about national policy that we could all learn from.
130
506000
4000
这里有个关于国家政策的故事,我想我们都能从中学到点东西。
08:30
You know Tom Friedman says, "If you don't go, you don't know"?
131
510000
3000
汤姆 弗里德曼Tom Friedman(《世界是平的》作者)说过“如果你不付诸行动,那么你永远不会发现真相”。
08:33
Well, we went to Brazil to meet Dr. Jose Goldemberg.
132
513000
4000
于是我们前往巴西拜访Jose Goldemberg博士,
08:37
He's the father of the ethanol revolution.
133
517000
3000
他是乙醇革命之父。
08:40
He told us that Brazil's government mandated
134
520000
3000
他告诉我们巴西政府强制要求,
08:43
that every gasoline station in the country would carry ethanol.
135
523000
4000
全国所有加油站都必须安装乙醇加油泵,
08:47
And they mandated that their new vehicles
136
527000
3000
并且新投产的汽车都必须
08:50
would be flex-fuel compatible, right?
137
530000
2000
是智能燃料兼容型的,
08:52
They'd run ethanol or ordinary gasoline.
138
532000
3000
能够使用乙醇或者传统燃料,
08:55
And so, here's what's happened in Brazil.
139
535000
2000
这就是我们在巴西所见到的。
08:57
They now have 29,000 ethanol pumps --
140
537000
3000
巴西现拥有2万9千个乙醇加油泵,
09:00
this versus 700 in the U.S., and a paltry two in California --
141
540000
4000
相比较巴西,美国有700个,其中加利福尼亚仅仅有2个,
09:04
and in three years their new car fleet
142
544000
2000
在未来三年内,巴西新增车辆中
09:06
has gone from four percent to 85 percent flex-fuel.
143
546000
4000
拥有智能燃料发动机的车辆将从4%增加到85%。
09:11
Compare that to the U.S.: five percent are flex-fuel.
144
551000
3000
相比之下,美国仅有5%智能燃料型汽车,
09:14
And you know what? Most consumers who have them don't even know it.
145
554000
4000
而大部分这种车的所有者竟然不知道他们的爱车是智能燃料型的。
09:19
So, what's happened in Brazil is, they've replaced
146
559000
3000
巴西已经将
09:22
40 percent of the gasoline consumed by their automotive fleet with ethanol.
147
562000
4000
汽车所使用汽油的40%替换为乙醇。
09:26
That's 59 billion dollars since 1975
148
566000
4000
从1975年启动乙醇燃料发展计划以来,巴西已经在燃料方面省下了590亿美元,
09:30
that they didn't ship to the Middle East.
149
570000
2000
他们不用从中东运石油过来。
09:32
It's created a million jobs inside that country,
150
572000
3000
同时这也创造了100万工作岗位,
09:35
and it's saved 32 million tons of CO2. It's really substantial.
151
575000
4000
减少了3200万吨二氧化碳,这是非常大的数目。
09:39
That's 10 percent of the CO2 emissions across their entire country.
152
579000
3000
相当于巴西全国上下二氧化碳排放量的10%。
09:43
But Brazil's only 1.3 percent of the world's CO2 emission.
153
583000
4000
但巴西所排放的二氧化碳仅占全球的1.3%,
09:47
So, Brazil's ethanol miracle, I'm really afraid, is not enough.
154
587000
6000
因此,我想巴西的乙醇奇迹还远远不够。
09:54
In fact, I'm afraid all of the best policies we have
155
594000
3000
事实上,我认为目前我们所有最好的政策
09:57
are not going to be enough.
156
597000
3000
也不够。
10:01
The fourth and final lesson we've learned
157
601000
2000
我们领悟到的第四点即最后一点
10:03
is about the potential of radical innovation.
158
603000
2000
是有关突破性创新的潜力。
10:05
So, I want to tell you about a tragic problem
159
605000
2000
我要告诉你们一个悲剧
10:07
and a breakthrough technology.
160
607000
2000
和一个突破性技术。
10:09
Every year a million and a half people die of
161
609000
3000
每年有150万人死于
10:12
a completely preventable disease. That's malaria. 6,000 people a day.
162
612000
4000
一种完全能够避免的疾病,即疟疾,它导致每天6000人死亡,
10:17
All for want of two dollars' worth of medications
163
617000
2000
我们在街角药店就能买到的2美元药就可以挽救他们
10:19
that we can buy at the corner drugstore.
164
619000
2000
的生命,
10:21
Well, two dollars, two dollars is too much for Africa.
165
621000
4000
但是2美元对非洲来说已经算是一大笔钱了。
10:25
So, a team of Berkeley researchers with 15 million dollars
166
625000
4000
一些来自伯克利的研究者们用
10:29
from the Gates Foundation is engineering, designing a radical new way
167
629000
6000
盖茨基金会贡献的1500万美元,试设计一种突破性的新方法。
10:35
to make the key ingredient, called artemisinin,
168
635000
3000
来生产上述药物的主要成分,即青蒿素。
10:39
and they're going to make that drug 10 times cheaper.
169
639000
2000
他们也致力于降低成本,使药物售价比原来便宜10倍。
10:41
And in doing so, they'll save a million lives --
170
641000
3000
通过他们的努力,100万人因此获救,
10:44
at least a million lives a year. A million lives.
171
644000
2000
至少一年100万人,100万个生命。
10:47
Their breakthrough technology is synthetic biology.
172
647000
4000
他们的突破性技术叫做合成生物学,
10:51
This leverages millions of years of evolution
173
651000
2000
它影响了数百万年的进化系统,
10:53
by redesigning bugs to make really useful products.
174
653000
3000
通过重新设计药物,修复其缺陷,使得药物能真正起到作用。
10:56
Now, what you do is, you get inside the microbe,
175
656000
3000
然后你所要做的就是观察微生物,
10:59
you change its metabolic pathways, and you end up with a living chemical factory.
176
659000
5000
改变它的代谢方式,从而变成一个鲜活的化工厂,产生我们所需的青蒿素。
11:04
Now, you may ask,
177
664000
2000
你们可能有疑问,
11:06
John, what has this got to go with green and with climate crisis?
178
666000
3000
这跟绿色科技,气候危机有什么关系?
11:09
Well, I'll tell you -- a lot.
179
669000
2000
我会向你们一一道来。
11:11
We've now formed a company called Amyris, and this technology
180
671000
4000
我和我的合伙人共同创立了一家公司,Amyris。前面谈到的技术
11:15
that they're using can be used to make better biofuels.
181
675000
4000
能够用来生产更好的生物燃料。
11:19
Don't let me skip over that. Better biofuels are a really big deal.
182
679000
4000
这个我必须要说。这项应用意义重大,
11:23
That means we can precisely engineer the molecules in the fuel chain
183
683000
4000
它使得我们能够在燃料链中精确地制造分子,
11:27
and optimize them along the way.
184
687000
2000
并且是边制造边优化分子。
11:30
So, if all goes well, they're going to have designer bugs in warm vats
185
690000
5000
如果一切进展顺利,微生物将在温暖的大缸环境中生成我们所需的特定菌类。
11:35
that are eating and digesting sugars to excrete better biofuels.
186
695000
7000
这些菌能够吞食并消化糖分,然后分泌出更好的生物燃料。
11:42
I guess that's better living through bugs.
187
702000
3000
我想这些菌将为我们创造更加美好的生活。
11:46
Alan Kay is famous for saying
188
706000
2000
Alan Kay(图形用户界面之父)有句名言,
11:48
the best way to predict the future is to invent it.
189
708000
2000
预测未来的最好方式就是自己动手创造。
11:50
And, of course, at Kleiner we, kind of, apologize and say
190
710000
3000
在克莱纳·伯金斯Kleiner,我们遗憾地告诉大家,
11:53
the second best way is to finance it.
191
713000
2000
我们第二好方法就是注资。
11:55
And that's why we're investing 200 million dollars
192
715000
4000
这就是我们投资2亿美元
11:59
in a wide range of really disruptive new technologies
193
719000
3000
在许多颠覆性新技术方面的原因,
12:02
for innovation in green technologies.
194
722000
2000
这些技术都是绿色科技的创新。
12:04
And we're encouraging others to do it as well.
195
724000
2000
同时我们也鼓励其他人参与进来,共同投资。
12:06
We're talking a lot about this.
196
726000
2000
我们所讨论的都是这方面的话题。
12:08
In 2005, there were 600 million dollars invested in new technologies
197
728000
5000
2005年,有6亿美元投资于
12:13
of the sort you see here. It doubled in 2006 to 1.2 billion dollars.
198
733000
5000
有关绿色科技的新技术。2006年这方面的投资增加了一倍,达到12亿美元,
12:18
But I'm really afraid we need much, much more.
199
738000
5000
但我想我们还需要更多的支持和投资。
12:24
For reference, fact one:
200
744000
1000
有以下事实供参考,例一:
12:25
Exxon's revenues in 2005 were a billion dollars a day.
201
745000
3000
2005年埃克森石油公司日收入10亿美元。
12:28
Do you know, they only invested 0.2 percent of revenues in R&D?
202
748000
4000
你们知道他们在研发方面的支出仅占日收入的0.2%吗?
12:32
Second fact: the President's new budget for renewable energy
203
752000
4000
例二:总统先生对可再生能源所拨预算
12:36
is barely a billion dollars in total.
204
756000
2000
仅仅有10亿美元,
12:39
Less than one day of Exxon's revenues.
205
759000
2000
还不及埃克森日收入。
12:42
Third fact: I bet you didn't know that there's enough energy
206
762000
3000
例三:我打赌你们不知道
12:45
in hot rocks under the country to supply America's energy needs
207
765000
5000
美国地下热岩里有足够的能源,能满足全国上下
12:50
for the next thousand years. And the federal budget
208
770000
4000
未来一千年的能量需求。但我们的联邦预算
12:54
calls for a measly 20 million dollars of R&D in geothermal energy.
209
774000
5000
仅拨了区区2000万美元用于地热能源的研发。
12:59
It is almost criminal that we are not investing more
210
779000
3000
我们不多加投资这个国家能源开发,这简直就是种罪过
13:02
in energy research in this country.
211
782000
3000
13:05
And I am really afraid that it's absolutely not enough.
212
785000
5000
我认为投资力度绝对不够。
13:10
So, in a year's worth of learning we found a bunch of surprises.
213
790000
3000
这一年的深入调研是值得的,我们发现了许多惊喜的东西。
13:13
Who would have thought that a mass retailer
214
793000
2000
谁会想到零售巨头
13:15
could make money by going green? Who would have thought that
215
795000
2000
通过节约能源来赚钱?谁会想到
13:17
a database entrepreneur could transform California with legislation?
216
797000
4000
数据库企业家通过立法来带动加利福尼亚环保?
13:21
Who would have thought that the ethanol biofuel miracle
217
801000
4000
谁会想到乙醇生物燃料这个奇迹
13:25
would come from a developing country in South America?
218
805000
3000
竟来自一个南美的发展中国家?
13:28
And who would have thought that scientists
219
808000
2000
谁会想到科学家们
13:30
trying to cure malaria could come up with breakthroughs in biofuels?
220
810000
4000
治疗疟疾的技术能够使生物燃料研发取得突破?
13:35
And who would have thought that all that is not enough?
221
815000
4000
谁又会想到这些都还不够?
13:40
Not enough to stabilize the climate.
222
820000
2000
不足以稳定气候,
13:42
Not enough to keep the ice in Greenland from crashing into the ocean.
223
822000
4000
不足以预防格陵兰岛上的冰融入大海。
13:46
The scientists tell us -- and they're only guessing --
224
826000
2000
科学家告诉我们,他们也只是认为,
13:48
that we've got to reduce greenhouse gas emissions by one half,
225
828000
4000
我们应该将温室气体排放量降低一半,
13:52
and do it as fast as possible.
226
832000
1000
并且应该马上行动。
13:53
Now, we may have the political will to do this in the U.S.,
227
833000
3000
现在美国政界也许会支持环保,
13:56
but I've got to tell you, we've got only one atmosphere,
228
836000
3000
但我要告诉你们的是,我们只有一个大气层,
14:00
and so somehow we're going to have to find the political will
229
840000
2000
因此我们必须寻求政治上的帮助,
14:02
to do this all around the world. The wild card in this deck is China.
230
842000
7000
让全球都行动起来支持环保节能。但中国立场让人费解。
14:09
To size the problem, China's CO2 emissions today are 3.3 gigatons;
231
849000
6000
情况大致是这样的,中国现在的二氧化碳排放量为3.3亿吨,
14:15
the U.S. is 5.8. Business as usual means
232
855000
4000
美国是5.8亿吨。照目前的情况发展
14:19
we'll have 23 gigatons from China by 2050.
233
859000
3000
到2050年,中国的二氧化碳排放量将达到23亿吨。
14:22
That's about as much CO2 as there is in the whole world.
234
862000
3000
这相当于现在全球所排放的二氧化碳总量。
14:25
And if it's business as usual, we're going out of business.
235
865000
3000
如果我们放任目前的情况发展,那么总有一天所有生产活动都不得不停止。
14:28
When I was in Davos, China's Mayor of Dalian was pressed
236
868000
3000
我参加达沃斯论坛时,大连市市长曾向媒体透露过,
14:31
about their CO2 strategy, and he said the following,
237
871000
3000
他们有关二氧化碳排放的战略,以下就是他的原话
14:34
"You know, Americans use seven times the CO2 per capita as Chinese."
238
874000
5000
“美国人均二氧化碳排放量是中国人均的7倍”
14:39
Then he asked, "Why should China sacrifice our growth
239
879000
4000
然后他问:“为什么要中国以自身发展为代价
14:43
so that the West can continue to be profligate and stupid?"
240
883000
4000
来实现西方国家愚蠢的挥霍行为?”
14:47
Does anybody here have an answer for him? I don't.
241
887000
3000
你们能回答他的这个问题吗?我无法回答。
14:52
We've got to make this economic so that all people and all nations
242
892000
6000
我们一定要让绿色科技具有经济可行性,从而使所有人所有国家
14:59
make the right outcome, the profitable outcome,
243
899000
2000
基于此的生产活动都是有利可图的,
15:01
and therefore the likely outcome.
244
901000
2000
都是可以实现的。
15:03
Energy's a six-trillion-dollar business worldwide.
245
903000
2000
在全球范围内,能源是一笔价值6万亿美元的生意
15:05
It is the mother of all markets. You remember that Internet?
246
905000
4000
是所有市场的先导者。你们记得因特网吧!
15:09
Well, I'll tell you what. Green technologies -- going green --
247
909000
4000
我要告诉你们的是,绿色环保技术
15:13
is bigger than the Internet.
248
913000
1000
是比因特网还大的一个市场。
15:14
It could be the biggest economic opportunity of the 21st century.
249
914000
4000
它将会成为21世纪最大的经济机会,
15:18
Moreover, if we succeed, it's going to be
250
918000
2000
另外,如果我们成功挖掘这个市场,那么它将
15:20
the most important transformation for life on the planet since,
251
920000
4000
为这个星球带来有史以来最翻天覆地的变化,
15:24
as Bill Joy says, we went from methane to oxygen in the atmosphere.
252
924000
3000
就像Bill Joy所说的,大气层经历了由甲烷到氧气的变化。
15:28
Now, here's the hard question, if the trajectory of all the world's
253
928000
5000
这是一个很艰巨的事情,如果整个世界所有的
15:33
companies and individuals and policies and innovation
254
933000
4000
企业、个人、政策、创新
15:37
is not going to be enough, what are we going to do? I don't know.
255
937000
7000
都不足以认识到这个事情的重要性,那我们还能做什么?我不知道。
15:45
Everyone here cares about changing the world
256
945000
3000
这里关注世界变化的每个人
15:48
and has made a difference in that one way or another.
257
948000
2000
都通过这样或那样的方式来促成变化。
15:51
So, our call to action -- my call to you --
258
951000
4000
我呼吁大家行动起来
15:55
is for you to make going green your next big thing, your gig.
259
955000
6000
将支持绿色环保作为你们的头等大事。
16:02
What can you do? You can personally get carbon neutral.
260
962000
6000
你们能做什么?你们排放出的二氧化碳中和,
16:08
Go to ClimateCrisis.org or CarbonCalculator.com
261
968000
4000
登陆ClimateCrisis.org或者CarbonCalculator.com网站
16:12
and buy carbon credits. You could join other leaders in mandating,
262
972000
5000
购买碳信用额度。你们也可以加入支持领导人的队伍,
16:17
lobbying for mandated cap and trade in U.S. greenhouse gas reductions.
263
977000
5000
游说美国强制执行温室气体限排规定。
16:22
There's six bills right now in Congress. Let's get one of them passed.
264
982000
4000
国会手上现在有6个议案。让我们促成其中一个有关环保的方案通过吧。
16:27
And the most important thing you can do, I think,
265
987000
2000
我认为你们最应该做的一件事
16:29
is to use your personal power and your Rolodex
266
989000
2000
就是用你们个人的力量,动员你们的朋友同事,
16:31
to lead your business, your institution, in going green.
267
991000
4000
从你们的业务、公司开始,支持绿色环保。
16:35
Do it like Wal-Mart, get it to go green
268
995000
2000
为了顾客,供应商,还有自己,学习沃尔玛,支持绿色科技
16:37
for its customers and its suppliers and for itself.
269
997000
5000
16:42
Really think outside the box.
270
1002000
2000
我们要跳出固有的思维模式。
16:44
Can you imagine what it would be like if Amazon or eBay or Google
271
1004000
5000
你们能想象如果亚马逊、eBay、谷歌
16:49
or Microsoft or Apple really went green and you caused that to happen?
272
1009000
5000
微软或苹果支持绿色科技,又会发生什么呢?
16:54
It could be bigger than Wal-Mart.
273
1014000
3000
这影响可能远胜沃尔玛带来的。
16:59
I can't wait to see what we TEDsters do about this crisis.
274
1019000
6000
我迫不及待想知道我们这些TED会员会采取什么行动来对付这个危机。
17:05
And I really, really hope that we multiply all of our energy,
275
1025000
4000
我也非常非常希望我们所用能源更加多样化,
17:09
all of our talent and all of our influence to solve this problem.
276
1029000
4000
用我们的头脑和影响力来解决这个问题。
17:24
Because if we do, I can look forward
277
1044000
6000
如果我们能这么做,我就对
17:30
to the conversation I'm going to have with my daughter in 20 years.
278
1050000
4000
20年后与我女儿进行的谈话充满期待。
17:34
(Applause)
279
1054000
21000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog