How the pandemic will shape the near future | Bill Gates

1,850,048 views ・ 2020-07-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Chris Anderson: Welcome, Bill Gates.
0
1
2805
المترجم: mohamed Al-Dose المدقّق: Maram Turkya
كريس أندرسون: مرحبًا، بيل غيتس.
00:02
Bill Gates: Thank you.
1
2830
1297
بيل غيتس: شكرًا لك.
00:04
CA: Alright. It's great to have you here, Bill.
2
4151
2401
كريس: يسرني استضافتك هنا يا بيل.
00:06
You know, we had a TED conversation about three months ago
3
6576
2734
لقد قمنا بإجراء محادثة على TED منذ ثلاثة أشهر تقريبًا
حول هذا الوباء،
00:09
about this pandemic,
4
9334
1160
00:10
and back then, I think fewer than -- I think that was the end of March --
5
10518
3526
ووقتها، في نهاية آذار على ما أظن...
كان قد توفّي قرابة الـ1000 شخص في الولايات المتحدة
00:14
back then, fewer than 1,000 people in the US had died
6
14068
2786
00:16
and fewer than 20,000 worldwide.
7
16878
3056
وقرابة الـ20,000 شخص في العالم.
00:19
I mean, the numbers now are, like, 128,000 dead in the US
8
19958
4368
وقد وصلت الأرقام الآن إلى حوالي 128,000 حالة وفاة في الولايات المتحدة
00:24
and more than half a million worldwide,
9
24350
2777
وأكثر من نصف مليون حالة وفاة في العالم،
00:27
in three months.
10
27151
1499
خلال ثلاثة أشهر.
00:28
In three months.
11
28674
1347
خلال ثلاثة أشهر.
00:30
What is your diagnosis of what is possible for the rest of this year?
12
30045
4897
ماذا تتوقع -حسب تشخيصك للحالة- أن يحدث لنهاية هذه السنة؟
00:34
You look at a lot of models.
13
34966
2208
كونك تتطلع على العديد من النّماذج.
00:37
What do you think best- and worst-case scenarios might be?
14
37198
3759
ما هي برأيك أسوأ وأفضل الحالات التي يمكن أن تحدث؟
00:43
BG: Well, the range of scenarios, sadly, is quite large,
15
43105
3383
بيل: يؤسفني القول أن الحالة تتفاقم،
00:46
including that, as we get into the fall,
16
46512
4612
حيث إن دخولنا في فصل الخريف،
00:51
we could have death rates that rival the worst of what we had
17
51148
5340
يمكن أن يجعل معدلات الوفيّات أعلى مما كانت عليه
00:56
in the April time period.
18
56512
1987
في شهر أبريل.
00:58
If you get a lot of young people infected,
19
58523
2160
إذا كان هنالك العديد من الشباب مصابين،
01:00
eventually, they will infect old people again,
20
60707
3132
فإنهم، في نهاية الأمر، سينقلون العدوى إلى كبار السن مرةً أخرى،
01:03
and so you'll get into the nursing homes,
21
63863
2979
وهكذا سيدخل الفيروس إلى دور رعاية المسنين،
01:06
the homeless shelters,
22
66866
1157
وملاجئ المشردين،
01:08
the places where we've had a lot of our deaths.
23
68047
3676
الأماكن التي شهدنا فيها العديد من الوفيات.
01:11
The innovation track, which probably we'll touch on --
24
71747
3434
مسار الابتكار الذي سنتطرق على الأغلب...
01:15
diagnostics, therapeutics, vaccines --
25
75205
2448
التشخيصات والعلاجات واللقاحات ..
01:17
there's good progress there,
26
77677
2657
هي في تقدم ملحوظ،
01:20
but nothing that would fundamentally alter the fact
27
80358
3783
ولكن لا شيء سيغيّر من حقيقة
01:24
that this fall in the United States could be quite bad,
28
84165
3898
كون دخول الولايات المتحدة في فصل الخريف قد لا يبشر بالخير،
01:28
and that's worse than I would have expected a month ago,
29
88087
4565
بل إن الحالة كانت أسوأ مما كنت قد توقعته قبل حوالي شهر،
01:32
the degree to which we're back at high mobility,
30
92676
3069
وهذا يعود إلى الدرجة التي عدنا إليها في التنقل الكبير،
01:35
not wearing masks,
31
95769
1441
وعدم ارتداء الكمامات،
01:37
and now the virus actually has gotten into a lot of cities
32
97234
4893
والآن قد تفشى الفيروس في العديد من البلدان
01:42
that it hadn't been in before in a significant way,
33
102151
5499
التي لم يكن منتشرًا فيها بشكلٍ كبير،
01:47
so it's going to be a challenge.
34
107674
3082
لذا فإن ذلك سيكون تحدٍّ كبير.
01:50
There's no case where we get much below the current death rate,
35
110780
3517
لا يوجد حالة بحيث نصل فيها إلى معدل وفيات أقل بكثير من المعدل الحالي،
01:54
which is about 500 deaths a day,
36
114321
3253
والذي يبلغ حوالي 500 حالة وفاة يوميًا،
01:57
but there's a significant risk we'd go back up
37
117598
3520
ولكن هنالك خطر كبير في أن يرتفع المعدل
02:01
to the even 2,000 a day that we had before,
38
121142
4986
إلى ما كان عليه في السابق وهو 2,000 حالة وفاة يوميًا،
02:06
because we don't have the distancing,
39
126152
3677
وذلك يعود لعدم تطبيق التباعد،
02:09
the behavior change,
40
129853
1532
تغيير السلوك،
02:11
to the degree that we had in April and May.
41
131409
4324
للدرجة التي كنا عليها في شهر أبريل ومايو.
02:15
And we know this virus is somewhat seasonal,
42
135757
3485
ونحن نعلم أن هذا الفيروس موسمي إلى حد ما،
02:19
so that the force of infection,
43
139266
2305
لذا فإن قوة العدوى
02:21
both through temperature, humidity, more time indoors,
44
141595
3470
-عبر درجة الحرارة والرطوبة و إمضاء وقت أكبر في الداخل-
02:25
will be worse as we get into the fall.
45
145089
2248
ستكون أكبر عند دخولنا في فصل الخريف.
02:28
CA: So there are scenarios where in the US,
46
148258
2013
إذًا هنالك سيناريوهات في الولايات المتحدة،
02:30
like, if you extrapolate those numbers forward,
47
150295
2244
-في حال قمنا باستقراء هذه الأرقام-
02:32
we end up with, what,
48
152563
1200
سينتهي بنا المطاف
02:33
more than a quarter of a million deaths, perchance,
49
153787
2568
إلى أكثر من ربع مليون حالة وفاة هذه السنة إذا لم نكن حذرين
02:36
even this year if we're not careful,
50
156379
2708
02:39
and worldwide, I guess the death toll could, by the end of the year,
51
159111
3433
وإذا لم يكن العالم حذِر أيضًا فإنَّ أعداد الوفيات قد يصل لنهاية السَنة
02:42
be well into the millions, with an "s."
52
162568
3206
إلى الملايين.
02:45
Is there evidence that the hotter temperatures of the summer
53
165798
3316
هل هناك من دليل على أنَّ درجات الحرارة المرتفعة في الصيف كانت تساعدنا؟
02:49
actually have been helping us?
54
169138
2664
02:53
BG: They're not absolutely sure,
55
173004
1909
بيل: إنّهم غير متأكّدين تمامًا،
02:54
but certainly, the IHME model definitely wanted to use the season,
56
174937
7000
ولكن نموذج الـIHME أراد بالتأكيد استخدام المَوْسِم
03:01
including temperature and humidity,
57
181961
1692
- بما فيه من الحرارة والرطوبة -
03:03
to try and explain why May wasn't worse than it was.
58
183677
5087
ليحاول شرح سبب عدم كون شهر مايو أسوأ مما كان عليه.
03:08
And so as we came out and the mobility numbers got higher,
59
188788
5329
فبينما انخرطنا في النشاطات الاجتماعية وارتفعت أعداد المتنقلين،
03:14
the models expected more infections and deaths to come out of that,
60
194141
6101
فإنّ النماذج قد تنبّأت بانتشار العدوى وارتفاع أعداد الوفيَّات بسبب ذلك،
03:20
and the model kept wanting to say,
61
200266
2561
و النّموذج استمر برغبته في أنْ يقول:
03:22
"But I need to use this seasonality
62
202851
4272
"ولكنْ أريد أن استخدم موسميّة هذا المرض
03:28
to match why May wasn't worse,
63
208018
2124
لأوافقها مع عدم كون مايو أسوأ،
03:30
why June wasn't worse than it was."
64
210166
4016
أو مع عدم كون يونيو أسوأ مما كان عليه."
03:34
And we see in the Southern Hemisphere,
65
214206
5281
ونرى في نصف الكرة الجنوبي،
03:39
you know, Brazil,
66
219511
2311
مثل البرازيل،
03:41
which is the opposite season,
67
221846
1969
والتي تمتلك مناخًا معاكسًا،
03:43
now all of South America is having a huge epidemic.
68
223839
4254
كل أمريكا الجنوبيَّة تعاني من وباء ضخم.
03:48
South Africa is having a very fast-growing epidemic.
69
228117
5022
تعاني جنوب إفريقيا من وباءٍ سريع النموّ للغاية.
03:53
Fortunately, Australia and New Zealand,
70
233163
1978
لحسن الحظ فإنَّ أستراليا ونيوزيلاند
03:55
the last countries in the Southern Hemisphere,
71
235165
2153
-آخر البلدان في نصف الكرة الجنوبي-
03:57
are at really tiny case counts,
72
237342
2114
تمتلك إصابات قليلة جدًّا،
03:59
and so although they have to keep knocking it down,
73
239480
3534
ومع ذلك فإنَّهم يحاولون تخفيضها باستمرار،
04:03
they're talking about, "Oh, we have 10 cases,
74
243038
2647
إنهم يتحدثون عن، "أوه، لدينا عشر إصابات،
04:05
that's a big deal, let's go get rid of that."
75
245709
3300
يا لَها من مصيبة، دعونا نتخلّص منها."
04:09
So they're one of these amazing countries that got the numbers so low
76
249033
5317
لذا فهذه نماذج لبلدانٍ رائعة حيث تبقي أعداد المصابين منخفضة جدًّا
04:14
that test, quarantine and trace
77
254374
3642
ذلك الفحص والحجر الصّحي وتتبع المخالطين
04:18
is working to get them, keep them at very near zero.
78
258040
5045
يعمل على إبقاء الإصابات قربية من الصّفر.
04:23
CA: Aided perhaps a bit by being easier to isolate
79
263109
3426
كريس: ربّما قد ساعدها قليلًا في ذلك كونها في ذلك كونها منطقة سهلة العزل
04:26
and by less density, less population density.
80
266559
3043
وبفضل الكثافة السّكانية القليلة.
04:29
But nonetheless, smart policies down there.
81
269626
2368
ومع ذلك، فإنَّ السّياسات الذّكية تلعب دورًا.
04:32
BG: Yeah, everything is so exponential
82
272018
1928
بيل: نعم، كل شيء مضاعف للغاية
04:33
that a little bit of good work goes a long way.
83
273970
2938
إلى درجة أنَّ القليل من العمل الدّؤوب يحدث تغييرًا كبيرًا.
04:36
It's not a linear game.
84
276932
1909
الأمر ليس مثل لعبة بنسق واحد
04:38
You know, contact tracing, if you have the number of cases we have in the US,
85
278865
4684
إذا كان لديك عدد إصابات مثل الولايات المتحدة فإنّ تتبع المخالطين
04:43
it's super important to do,
86
283573
2237
مهمّ جدًّا،
04:45
but it won't get you back down to zero.
87
285834
2440
ولكنّه لن يعيدك إلى الصّفر.
04:48
It'll help you be down,
88
288298
1599
سوف يساعدك في تخفيض الإصابات،
04:49
but it's too overwhelming.
89
289921
2712
ولكنَّ الأمر يكون قد خرج عن السّيطرة.
04:53
CA: OK, so in May and June in the US,
90
293111
3244
كريس: إذًا في شهر مايو ويونيو في الولايات المتحدة،
04:56
the numbers were slightly better than some of the models predicted,
91
296379
3199
كانت أرقام الإصابات أفضل بقليل ممّا تنبّأت به النّماذج،
04:59
and it's hypothesized that that might be partly because of the warmer weather.
92
299602
3691
وأنَّه يُعتقد أنَّ ذلك يعود إلى الطقس الدافئ.
هل يمكنك أن تصف ما نشهده الآن
05:03
Now we're seeing, really, would you describe it
93
303317
2391
05:05
as really quite alarming upticks in case rates in the US?
94
305732
5229
بأنه ارتفاعات بطيئة مقلقة في أعداد الإصابات في الولايات المتحدة؟
05:11
BG: That's right, it's --
95
311711
1360
بيل: هذا صحيح...
05:13
In, say, the New York area,
96
313603
3976
في منطقة نيويورك مثلًا،
05:17
the cases continue to go down somewhat,
97
317603
3112
تستمرّ الإصابات بالانخفاض بطريقةٍ ما،
05:20
but in other parts of the country,
98
320739
2157
ولكنْ في مناطق أخرى من البلد،
05:22
primarily the South right now,
99
322920
3470
وخصوصًا في الجنوب حاليًّا،
05:26
you have increases that are offsetting that,
100
326414
2096
لديك زيادة في الإصابات تعوّض عنْ ذلك،
05:28
and you have testing-positive rates in young people
101
328534
3687
ولديك معدّلات فحوص إيجابيّة لدى الشّباب
05:32
that are actually higher than what we saw even in some of the tougher areas.
102
332245
6260
أعلى في الحقيقة ممّا رأيناه في الأماكن الموبوءة حتَّى.
05:38
And so, clearly, younger people have come out of mobility
103
338529
4426
لذا من الواضح أنَّ الشباب قد زادوا من اختلاطهم الاجتماعي
05:42
more than older people have increased their mobility,
104
342979
3809
أكثر من المسنّين،
05:46
so the age structure is right now very young,
105
346812
4543
لذا فالفئة العمريَّة المصابة الآن شابةً جدًّا،
05:51
but because of multigenerational households,
106
351379
3111
ولكنْ بسبب الأسر متعدّدة الأجيال،
05:54
people work in nursing care homes,
107
354514
2293
النّاس الذين يعملون في دور رعاية المسنّين،
05:56
unfortunately, that will work its way back,
108
356831
3878
فإن الفيروس -للأسف- سيجد بذلك طريقه إلى المسنّين مجدَّدًا
06:00
both the time lag and the transmission,
109
360733
2455
فيضاف إلى الفارق الزمني والعدوى،
06:03
back up into the elderly,
110
363212
1641
06:04
will start to push the death rate back up,
111
364877
2490
وسيبدأ برفع معدّلات الوفيّات،
06:07
which, it is down --
112
367391
3018
التي هي بالأصل منخفضة...
06:10
way down from 2,000 to around 500 right now.
113
370433
4575
قد انخفضت من 2,000 إلى حوالي 500 حاليًّا.
06:15
CA: And is that partly because there's a three-week lag
114
375653
2814
كريس: وهل هذا ناتج بشكل أو بآخر عن وجود فاصل زمني
06:18
between case numbers and fatality numbers?
115
378491
3140
بين أعداد الإصابات وأعداد الوفيّات؟
06:21
And also, perhaps, partly because
116
381655
2327
وربّما يرجع ذلك جزئيًّا
06:24
there have been some effective interventions,
117
384006
2893
إلى وجود بعض التدخّلات الفعّالة،
06:26
and we're actually seeing the possibility
118
386923
2423
ونحن نرى إمكانيّة انخفاض أعداد الوفيّات قليلًا
06:29
that the overall fatality rate is actually falling a bit
119
389370
2706
06:32
now that we've gained some extra knowledge?
120
392100
2134
هل هذا يرجع إلى اكتسابنا معرفة إضافيّة الآن؟
06:34
BG: Yeah, certainly your fatality rate is always lower
121
394822
3845
بيل: من المؤكّد أنَّ معدّل الوفيّات يكون دومًا أقل عندما لا يكون
06:38
when you're not overloaded.
122
398691
1586
البلد مثقلًا بالإصابات.
06:40
And so Italy, when they were overloaded,
123
400301
3144
ولذلك إيطاليا عندما كانت مثقلة بالإصابات،
06:43
Spain, even New York at the start,
124
403469
2639
إسبانيا، حتى نيويورك في البداية،
06:46
certainly China,
125
406132
2437
الصين بالتّأكيد،
06:48
there you weren't even able to provide the basics,
126
408593
5264
هناك لم تتوفر الأساسيّات حتّى،
06:53
the oxygen and things.
127
413881
2793
مثل الأكسجين وغيرِه.
06:56
A study that our foundation funded in the UK
128
416698
3569
هناك دراسة موّلتها مؤسّستنا في بريطانيا
07:00
found the only thing other than remdesivir
129
420291
3342
وجدت الدواء الوحيد عدا رامديسيفير
07:03
that is a proven therapeutic,
130
423657
2772
الذي أُثبِتت فعاليّته العلاجيّة،
07:06
which is the dexamethasone,
131
426453
1982
ألَا وهو الديكساميثاون،
07:08
that for serious patients,
132
428459
2700
هذا يُعطَى للمرضى المتأزّمين،
07:11
is about a 20 percent death reduction,
133
431183
4030
يخفّض من إخطارية الوفاة بنسبة 20% تقريبًا،
07:15
and there's still quite a pipeline of those things.
134
435237
5051
ولا تزال الشّركات تصنّع هذه الأدوية.
07:20
You know, hydroxychloroquine never established positive data,
135
440312
3523
دواء هيدروكسوكلوركين لم يظهر أي نتائج إيجابية،
07:23
so that's pretty much done.
136
443859
2302
لذا فالكثير تمَّ إنجازه.
07:26
There's still a few trials ongoing,
137
446185
2343
لا تزال هناك بعض التجارب جارية،
07:28
but the list of things being tried,
138
448552
2593
ولكنَّ قائمة الأشياء المجرّبة،
07:31
including, eventually, the monoclonal antibodies,
139
451169
4376
بما في ذلك الأجسام المضادة وحيدة النسيلة،
07:35
we will have some additional tools for the fall.
140
455569
3439
سيكون لدينا بعض الأدوات الإضافيّة لفصل الخريف.
07:39
And so when you talk about death rates,
141
459032
3654
لذا عندما نتحدّث عن معدّلات الوفيّات،
07:42
the good news is, some innovation we already have,
142
462710
3452
فإنّ الأخبار السّارّة هي أنّنا نمتلك بعض الابتكارات بالفعل،
07:46
and we'll have more, even in the fall.
143
466186
3770
وسيكون لدينا المزيد، حتّى في فصل الخريف.
07:49
We should start to have monoclonal antibodies,
144
469980
3264
ينبغي لنا أن نبدأ بامتلاك الأجسام المضادة وحيدة النسيلة،
07:53
which is the single therapeutic that I'm most excited about.
145
473268
4582
وهو العلاج الوحيد الذي أتحمّس له بشدّة.
07:57
CA: I'll actually ask you to tell me a bit more about that in one sec,
146
477874
3358
كريس: سأطلب منك في الواقع أن تحدّثني أكثر عن ذلك بعد ثانية واحدة،
08:01
but just putting the pieces together on death rates:
147
481256
2451
لأضع النقاط على الحروف فيما يخص معدلات الوفيات:
08:03
so in a well-functioning health system,
148
483731
1906
إذًا في نظام صحّي جيّد الأداء،
08:05
so take the US when places aren't overcrowded,
149
485661
3663
لِنأخذ الولايات المتحدة على سبيل المثال عندما تكون الأماكن غير مزدحمة،
08:09
what do you think
150
489348
1940
برأيك كم هي أعداد الوفيّات الحالية من الآن فصاعدًا تقريبًا،
08:11
the current fatality numbers are, approximately, going forward,
151
491312
3575
08:14
like as a percentage of total cases?
152
494911
2090
كنسبة مئوية من إجمالي الحالات؟
08:17
Are we below one percent, perhaps?
153
497025
2543
هل نحن أقل من واحد بالمئة، ربما؟
08:20
BG: If you found every case, yes,
154
500488
2694
بيل: إذا تمَّ الكشف عن كل المصابين فنعم،
08:23
you're well below one percent.
155
503206
2779
تكون معدلات الوفيات أقلّ من واحد بالمئة.
08:26
People argue, you know, 0.4, 0.5.
156
506009
5057
الناس يتجادلون حول إذا كانت النسبة 0,4 أو 0,5.
08:31
By the time you bring in the never symptomatics,
157
511090
3493
وإذا أخذت بعين الاعتبار المرضى الّذين لا تظهر عليهم أعراض،
08:34
it probably is below 0.5,
158
514607
2587
فإن النّسبة على الأغلب أقل من 0,5،
08:37
and that's good news.
159
517218
1523
وهذه أخبار جيّدة،
08:38
This disease could have been a five-percent disease.
160
518765
4563
هذا المرض لم يسبّب موت الكثير.
08:43
The transmission dynamics of this disease
161
523796
3195
آليات العدوى لهذا المرض
08:47
are more difficult than even the experts predicted.
162
527015
7000
أكثر صعوبة مما توقَّعه الخبراء حتى.
08:54
The amount of presymptomatic and never symptomatic spread
163
534039
4772
كمية العدوى من أشخاص تظهر عليهم أعراض وأشخاص لا تظهر عليهم تلك الأعراض
08:58
and the fact that it's not coughing,
164
538835
2266
وحقيقة أنَّ العدوى ليست عن طريق السعال فقط،
09:01
where you would kind of notice, "Hey, I'm coughing" --
165
541125
2544
حيث يمكنك ملاحظة ذلك،
09:03
most respiratory diseases make you cough.
166
543693
2690
معظم الأمراض التنفسية تجعلك تسعل،
09:06
This one, in its early stages, it's not coughing,
167
546407
2984
أما هذا المرض في مراحله الأولى فلا ينتقل عن طريق السعال،
09:09
it's singing, laughing, talking,
168
549415
3955
ولكن عن طريق الغناء والضحك والكلام،
09:13
actually, still, particularly for the super-spreaders,
169
553394
2629
ولكن ذلك ينطبق بشكل خاص على ناقلي العدوى الفائقين،
09:16
people with very high viral loads,
170
556047
1710
الناس الذين لديهم حمل فيروسي عالي،
09:17
causes that spread,
171
557781
1152
هم يسببون ذلك الانتشار،
09:18
and that's pretty novel,
172
558957
2936
وهذا شيء جديد للغاية،
09:21
and so even the experts have to say, "Wow, this caught us by surprise."
173
561917
4054
حتى إنَّ الخبراء توجّب عليهم قول: "واو، هذا أدهشنا للغاية."
09:25
The amount of asymptomatic spread
174
565995
1642
كمية العدوى من مرضى بدون أعراض
09:27
and the fact that there's not a coughing element
175
567661
2503
وحقيقة أنّ المرض لا يتضمّن سعالًا
09:30
is not a major piece like the flu or TB.
176
570188
3151
هو شيء جديد لم نجده في مرض السل أو الإنفلونزا.
09:33
CA: Yeah, that is devilish cunning by the virus.
177
573901
2943
كريس: يا لَه من دهاءٍ شيطانيّ من الفيروس.
09:36
I mean, how much is that nonsymptomatic transmission
178
576868
4696
كم هي كمية العدوى من مرضى بدون أعراض
09:41
as a percentage of total transmission?
179
581588
1915
كنسبة مئوية من بين كل العدوى؟
09:43
I've heard numbers it could be as much as half of all transmissions
180
583527
3364
سمعت ببعض الأرقام التي ترجح أنّه من بين كل العدوى فإنّ نصفها يأتي
09:46
are basically presymptomatic.
181
586915
2310
من أشخاص عليهم أعراض المرض.
09:49
BG: Yeah, if you count presymptomatics,
182
589982
2596
بيل: نعم، إذا قمنا بعدّ المرضى ذوي الأعراض المسبقة،
09:52
then most of the studies show that's like at 40 percent,
183
592602
3966
فإن معظم الدراسات بيّنت أنهم يشكلون 40%،
09:57
and we also have never symptomatics.
184
597044
3723
ولدينا أيضًا المرضى بدون أعراض.
10:00
The amount of virus you get in your upper respiratory area
185
600791
3378
كميّة الفيروس الموجودة في جهازك التنفسي العلوي
10:04
is somewhat disconnected.
186
604193
1441
مفصولة بطريقةٍ ما.
10:05
Some people will have a lot here and very little in their lungs,
187
605658
3020
بعض الأشخاص لديهم كمية كبيرة هنا، و كمية صغيرة جدًا في رئتيهم،
10:08
and what you get in your lungs causes the really bad symptoms --
188
608702
5027
وما يصل إلى رئتيك هو الذي يسبّب الأعراض الخطيرة...
10:13
and other organs, but mostly the lungs --
189
613753
3143
وإلى أعضاء أخرى، ولكن أغلبه إلى الرئتين...
10:16
and so that's when you seek treatment.
190
616920
2314
وهذا عندما تطلب العلاج.
10:19
And so the worst case in terms of spreading
191
619258
2060
لذلك فإنَّ أسوأ حالة في العدوى
10:21
is somebody who's got a lot in the upper respiratory tract
192
621342
3109
هي عندما يكون شخص حاملًا للفيروس في جهازه التنفسي العلوي
10:24
but almost none in their lungs,
193
624475
2214
ولكن تقريبًا لا يحمل شيء في الرئتين،
10:26
so they're not care-seeking.
194
626713
2293
لذلك فإنهم لا يحاولون طلب الرعاية.
10:29
CA: Right.
195
629892
1166
كريس: صحيح.
10:31
And so if you add in the never symptomatic
196
631082
2942
إذا أضفنا المرضى دون أعراض
10:34
to the presymptomatic,
197
634048
2372
إلى المرضى مع الأعراض المسبقة،
10:36
do you get above 50 percent of the transmission
198
636444
2247
هل نحصل على نسبة عدوى تفوق الـ 50%
10:38
is actually from nonsymptomatic people?
199
638715
2279
من مرضى بدون أعراض؟
10:41
BG: Yeah, transmission is harder to measure.
200
641018
4038
بيل: العدوى صعبة القياس.
10:45
You know, we see certain hotspots and things,
201
645080
3749
إننا نتطلع على الأمور المميزة وأشياء أخرى،
10:48
but that's a huge question with the vaccine:
202
648853
2805
ولكنَّ ذلك سؤال كبير بالنسبة للقاح:
10:51
Will it, besides avoiding you getting sick,
203
651682
4290
هل سيتمكن هذا اللقاح بالإضافة إلى منعك من المرض،
10:55
which is what the trial will test,
204
655996
1759
-وهذا ما ستختبره التجربة-
10:57
will it also stop you from being a transmitter?
205
657779
3414
من أن يمنعك أن تعدي غيرك؟
11:01
CA: So that vaccine,
206
661217
1207
كريس: إذًا هذا اللقاح،
11:02
it's such an important question, let's come on to that.
207
662448
2588
يا لَه من أمر مهم، دعنا نبدأ بالحديث عنه.
ولكنْ قبل ذلك،
11:05
But before we go there,
208
665060
1184
هل من مفاجآت أخرى في الشهرين الماضيين
11:06
any other surprises in the last couple months
209
666268
2148
تعلمناها حول هذا الفيروس
11:08
that we've learned about this virus
210
668440
1930
11:10
that really impact how we should respond to it?
211
670394
3515
والتي تؤثر بطريقة استجابتنا له؟
11:14
BG: We're still not able to characterize who the super-spreaders are
212
674846
4766
بيل: ما زلنا غير قادرين على تمييز ناقلي الفيروس الفائقين
11:19
in terms of what that profile is,
213
679636
2298
حول ماهية هذا الملف الشخصي،
11:21
and we may never.
214
681958
1407
وقد لا نتمكّن من ذلك أبدًا.
11:23
That may just be quite random.
215
683389
2005
قد يكون ذلك عشوائيّ للغاية.
11:25
If you could identify them,
216
685418
2911
إذا استطعت تمييزهم،
11:28
they're responsible for the majority of transmission,
217
688353
2513
فإنهم المسؤولون عن معظم العدوى،
11:30
a few people who have very high viral loads.
218
690890
2939
الناس القلائل الذين لديهم حمل فيروسي كبير جدًّا.
11:33
But sadly, we haven't figured that out.
219
693853
4911
ولكنْ للأسف لم نستكشف ذلك بعد.
11:38
This mode of transmission,
220
698788
1302
هذه الطريقة من العدوى،
11:40
if you're in a room and nobody talks,
221
700114
2650
إذا كنت في غرفة لا يتحدث فيها أحد،
11:42
there's way less transmission.
222
702788
3016
فهناك عدوى قليلة جدَّا.
11:45
That's partly why, although planes can transmit,
223
705828
2998
لذلك برغم أنَّ الطائرات يمكن أن يحدث فيها عدوى،
11:48
it's less than you would expect just in terms of time proximity measures,
224
708850
5037
فإنها أقل مما تتوقعه فقط من حيث مقاييس القرب الزمني،
11:53
because unlike, say, a choir or a restaurant,
225
713911
3549
على عكس الجوقة أو المطعم على سبيل المثال
11:57
you're not exhaling in loud talking
226
717484
5801
فإنك لا تخرج زفيرًا بمحادثات عالية الصوت،
12:03
quite as much as in other indoor environments.
227
723309
2588
مثل الأماكن الداخلية.
12:05
CA: Hmm.
228
725921
1174
كريس: ممم.
ما رأيك بأخلاقيات شخص يصعد على متن الطائرة
12:07
What do you think about the ethics of someone who would go on a plane
229
727119
3288
12:10
and refuse to wear a mask?
230
730431
1524
ويرفض أن يرتدي الكمامة؟
12:11
BG: If they own the plane, that would be fine.
231
731979
3177
بيل: إذا كانت الطائرة ملكًا له، فلَهُ الحق في ذلك.
12:15
If there's other people on the plane,
232
735180
2853
إذا كان هناك أشخاص آخرين على متن الطائرة،
12:18
that would be endangering those other people.
233
738057
3034
فإنَّ ذلك سيشكل خطرًا على أولئك الناس.
12:21
CA: Early on in the pandemic,
234
741115
1478
كريس: في وقت مبكر من الوباء،
12:22
the WHO did not advise that people wear masks.
235
742617
5170
لم تنصح منظمة الصحة العالمية الناس بارتداء الكمامات.
12:27
They were worried about taking them away from frontline medical providers.
236
747811
5439
كانوا قلقين أنَّ ذلك سيسبب عدم توفّرها للأطباء والممرضات
12:33
In retrospect, was that a terrible mistake that they made?
237
753274
4292
في وقت لاحق، هل كان هذا خطأً فادحًا من قبلهم؟
12:38
BG: Yes.
238
758000
1541
بيل: نعم.
12:40
All the experts feel bad that the value of masks --
239
760420
5806
كل الخبراء يشعرون بالذنب بأن أهمية الكمامات...
12:46
which ties back somewhat to the asymptomatics;
240
766250
3021
والتي ترتبط إلى حد ما بالمرضى ذوي الأعراض؛
12:49
if people were very symptomatic,
241
769295
3018
إذا أَظْهرَ الناس أعراضًا واضحة،
12:52
like an Ebola,
242
772337
2502
مثل مرض فيروس الإيبولا،
12:55
then you know it and you isolate,
243
775498
4072
فعندئذٍ أنت تعرف ذلك وتقوم بالعزل،
12:59
and so you don't have a need for a masklike thing.
244
779594
3294
لذلك فإنَّك لا تحتاج لشيء مثل الكمامة،
13:03
The value of masks,
245
783381
2204
إنَّ أهمية الكمامات،
13:05
the fact that the medical masks was a different supply chain
246
785609
3818
حقيقة أنَّ الكمامات الطبية كانت مدعومة بشكل مختلف
13:09
than the normal masks,
247
789451
2550
مقارنةً بالكمامات العادية،
13:12
the fact you could scale up the normal masks so well,
248
792025
2914
حقيقة أنه يمكن أن زيادة كمية تصنيع الكمامات العادية بشكل جيّد،
13:14
the fact that it would stop that presymptomatic,
249
794963
3733
حقيقة أنَّ هذه الكمَّامات ستوقف العدوى من قبل المرضى ذوي الأعراض،
13:18
never symptomatic transmission,
250
798720
1803
والمرضى بدون أعراض.
13:20
it's a mistake.
251
800547
1844
إنّه خطأ.
13:22
But it's not a conspiracy.
252
802415
3154
ولكنّه ليس مؤامرة.
13:25
It's something that, we now know more.
253
805593
3876
إنَّه شيء نعرف عنه أكثر الآن.
13:29
And even now, our error bars on the benefit of masks
254
809493
2632
حتى الآن فإن أخطائنا حول أهميّة الكمامات
13:32
are higher than we'd like to admit,
255
812149
1793
أكثر ممّا يمكن الاعتراف بها،
13:33
but it's a significant benefit.
256
813966
1994
ولكن إنَّ لها أهمية كبيرة.
13:36
CA: Alright, I'm going to come in with some questions
257
816798
2503
كريس: حسنًا، سوف أمرّ على بعض الأسئلة
13:39
from the community.
258
819325
1316
من المجتمع.
13:42
Let's pull them up there.
259
822805
1548
لنمرّعليهم.
13:44
Jim Pitofsky, "Do you think reopening efforts in the US have been premature,
260
824957
5553
جيم بوتوفسكي، "هل تظن أنَّ جهود إعادة الافتتاح في أمريكا كانت مبكرة،
13:50
and if so, how far should the US go to responsibly confront this pandemic?"
261
830534
5313
وإذا كان الأمر كذلك، ما الذي ينبغي عليها فعله لتواجه هذا الوباء بمسؤولية؟"
13:57
BG: Well, the question of how you make trade-offs
262
837963
3086
بيل: السؤال الذي يتعلق بكيفية عقد التنازلات
14:01
between the benefits, say, of going to school
263
841073
4629
لنقل مثلًا الفائدة الناتجة عن الذهاب إلى المدرسة
14:05
versus the risk of people getting sick because they go to school,
264
845726
4454
أو خطر الإصابة بالمرض بسبب الذهاب للمدرسة،
14:10
those are very tough questions
265
850204
2933
هو من الأسئلة الصّعبة جدًّا
14:13
that I don't think any single person can say,
266
853161
6868
والتي لا أظن أنَّ شخصًا قادر أن يقول:
14:20
"I will tell you how to make all these trade-offs."
267
860053
3972
"سأخبرك كيف يمكنك القيام بهذه التنازلات."
14:24
The understanding of where you have transmission,
268
864375
4005
معرفة الأماكن التي يحصل فيها العدوى،
14:28
and the fact that young people do get infected
269
868404
2919
وحقيقة أنَّ الشباب يمكن أن يمرضوا
14:31
and are part of the multigenerational transmission chain,
270
871347
4292
وأنَّهم جزء من السلسلة متعددة الأجيال للمرض،
14:35
we should get that out.
271
875663
2263
يجب أنْ يعرف الناس ذلك.
14:37
If you just look at the health aspect,
272
877950
2424
إذا نظرت فقط إلى الجانب الصّحي،
14:40
we have opened up too liberally.
273
880398
3055
فإننا قد أعطينا حريَّة كبيرة فيما يتعلق بإعادة الافتتاح.
14:43
Now, opening up in terms of mental health
274
883477
3595
إعادة الافتتاح لأمورٍ تتعلق بالصحة العقلية
14:47
and seeking normal health things like vaccines or other care,
275
887096
7000
والسّعي وراء أمور صحيّة طبيعيّة مثل اللقاحات أوغيرها،
14:54
there are benefits.
276
894120
2345
فهناك يوجد فوائد.
14:56
I think some of our opening up has created more risk than benefit.
277
896489
5910
أظن أنّ افتتاح بعض الأماكن قد خلق خطرًا أكثر من جلبه فائدة.
15:02
Opening the bars up as quickly as they did,
278
902423
2710
افتتاح الحانات بهذه السرعة مثلًا،
15:05
you know, is that critical for mental health?
279
905157
2555
هل هذا الأمر ضروري للصحة العقلية؟
15:07
Maybe not.
280
907736
1668
ربما لا.
15:09
So I don't think we've been as tasteful about opening up
281
909428
4053
لذلك فإنني لا أعتقد أنّنا كنا حكيمين بما يتعلق بإعادة الافتتاح
15:13
as I'm sure, as we study it,
282
913505
5723
وأنا أجزم -ونحن ندرس الحالة الآن-
15:19
that we'll realize some things we shouldn't have opened up as fast.
283
919252
6144
بأننا سندرك بأنه لم يكن ينبغي لنا فتح بعض الأشياء بهذه السرعة.
15:25
But then you have something like school,
284
925420
1916
ولكنْ لديك شيء مثل المدرسة،
15:27
where even sitting here today,
285
927360
2712
وحتى جلوسنا اليوم هنا،
15:30
the exact plan, say, for inner-city schools for the fall,
286
930096
5373
الخطة الدقيقة، على سبيل المثال، لمدارس المدينة الداخلية لفصل الخريف،
15:35
I wouldn't have a black-and-white view
287
935493
3355
لن يكون لدي نظرة إيجابية أو سلبية
15:38
on the relative trade-offs involved there.
288
938872
4793
حول التنازلات النسبية الموجودة هناك.
15:44
There are huge benefits to letting those kids go to school,
289
944159
6043
هناك فوائد كبيرة للسماح لهؤلاء الأطفال بالذهاب إلى المدرسة،
15:50
and how do you weigh the risk?
290
950226
3337
وكيف تزِن الخطر؟
15:53
If you're in a city without many cases,
291
953587
3868
إذا كنت في مدينة بدون إصابات كثيرة،
15:57
I would say probably the benefit is there.
292
957479
3544
فبرأيي أنه هنا يوجد فائدة.
16:01
Now that means that you could get surprised.
293
961047
2452
الآن هذا يعني أنه يمكن لك أنْ تتفاجئ.
16:03
The cases could show up, and then you'd have to change that,
294
963523
3122
يمكن للإصابات أنْ ترتفع، وعندها ينبغي تغيير ذلك،
16:06
which is not easy.
295
966669
1530
وهو ليس بالأمر السّهل.
16:08
But I think around the US,
296
968223
2551
ولكنْ أظنّ أنّه حول الولايات المتحدة،
16:10
there will be places where that won't be a good trade-off.
297
970798
4801
سيوجد أماكن حيث لا يكون فيها إعادة الافتتاح خيارًا حكيمًا.
16:15
So almost any dimension of inequity,
298
975623
2602
لذلك فإذا كان يوجد أي بعد من أبعاد الظلم،
16:18
this disease has made worse:
299
978249
4403
فإنَّ هذا المرض قد جعله أسوأ:
16:22
job type, internet connection,
300
982676
5031
نوع العمل والاتّصال الشّابكي،
16:27
ability of your school to do online learning.
301
987731
3641
قدرة مدرستك على القيام بالتعلم عبر الشابكة.
16:31
White-collar workers,
302
991396
2405
عمّال الياقات البيضاء،
16:33
people are embarrassed to admit it,
303
993825
1703
الناس خجِلين من الاعتراف بذلك،
16:35
some of them are more productive
304
995552
2174
بعضهم قد أصبح أكثر إنتاجيّة
16:37
and enjoying the flexibility that the at-home thing has created,
305
997750
5140
وهو يستمتع بالمرونة التي وفّرها العمل عن بعد،
16:42
and that feels terrible
306
1002914
1757
وهذا شيء فظيع
16:44
when you know lots of people are suffering in many ways,
307
1004695
5098
عندما تعلم أنّ بعض الناس يعانون بطرقٍ عديدة،
16:49
including their kids not going to school.
308
1009817
3086
ويشمل ذلك عدم ذهاب أولادهم إلى المدرسة.
16:52
CA: Indeed. Let's have the next question.
309
1012927
2015
كريس: صحيح. لنمرّعلى السؤال التالي.
16:54
[Nathalie Munyampenda] "For us in Rwanda,
310
1014966
1991
[ناتالي مونيامبندا] "نحن هنا في رواندا،
16:56
early policy interventions have made the difference.
311
1016981
2471
قامت التدخلات الحكومية المبكَّرة بإحداث فرق.
16:59
At this point, what policy interventions do you suggest for the US now?"
312
1019476
3970
في هذه المرحلة، ما التدخلات السياسيّة التي تقترحها على الولايات المتحدة الآن؟ "
17:03
Bill, I dream of the day where you are appointed
313
1023470
2482
بيل، إنني أحلم باليوم الذي تُعيَّن فيه
17:05
the coronavirus czar
314
1025952
1593
قيصر فيروس كورونا
17:07
with authority to actually speak to the public.
315
1027545
2706
مع السّلطة التي تخوّلك بالحديث مع العامّة.
17:10
What would you do?
316
1030275
2006
ماذا كنت لتفعل؟
17:13
BG: Well, the innovation tools
317
1033538
4609
بيل: الأدوات الإبداعية
17:18
are where I and the foundation probably has the most expertise.
318
1038171
4541
هي أكثر مجال أمتلك أنا ومؤسستي الخبرة فيه.
17:23
Clearly, some of the policies on opening up have been too generous,
319
1043174
3991
من الواضح أنَّ بعض سياسات إعادة الافتتاح كانت سخيّة جدًّا،
17:27
but I think everybody
320
1047189
3261
ولكن أعتقد أنَّ كل شخص
17:31
could engage in that.
321
1051471
4153
يمكن أن يشارك في ذلك.
17:36
We need leadership
322
1056146
1178
نحن بحاجة لقيادة
17:37
in terms of admitting that we've still got a huge problem here
323
1057348
5775
تعترف بأنَّه ما زلنا أمام مشكلة كبيرة
17:43
and not turning that into almost a political thing
324
1063147
3924
وليس فقط تحويل القضية إلى قضية سياسية مثل قولهم:
17:47
of, "Oh, isn't it brilliant what we did?"
325
1067095
4757
"أليس ما قمنا به هو عمل رائع؟"
17:51
No, it's not brilliant,
326
1071876
1404
لا، إنه ليس كذلك،
17:53
but there's many people, including the experts --
327
1073304
4673
ولكن هناك العديد من الناس -بما فيهم الخبراء-
17:58
there's a lot they didn't understand,
328
1078001
2436
لديهم الكثير ليفهموه بعد،
18:00
and everybody wishes a week earlier whatever action they took,
329
1080461
4530
وكل شخص يتمنى بعد كل عمل يقوم به
18:05
they'd taken that a week earlier.
330
1085015
2318
لو أنه قام به قبل أسبوع من ذلك.
18:08
The innovation tools,
331
1088128
1186
أدوات الإبداع،
18:09
that's where the foundation's work
332
1089338
6388
هذا هو عمل المؤسسة
على المضادات الحيوية واللقاحات،
18:15
on antibodies, vaccines,
333
1095750
3238
18:19
we have deep expertise,
334
1099012
1836
لدينا خبرة عميقة،
18:20
and it's outside of the private sector,
335
1100872
3100
وعملنا هو خارج القطاع الخاص،
18:23
and so we have kind of a neutral ability to work with all the governments
336
1103996
4149
لذلك لدينا نوع من القدرة المحايدة للعمل مع كل الحكومات
18:28
and the companies to pick.
337
1108169
1981
والشركات التي نختارها.
18:30
Particularly when you're doing break-even products,
338
1110174
2406
وخصوصًا عندما يتعلق الأمر بمبيعات التعادل،
18:32
which one should get the resources?
339
1112604
2094
أي منتج يجب أنْ تُصرَف عليه النفقات؟
18:34
There's no market signal for that.
340
1114722
3944
لا يوجد إشارة سوقيّة لذلك.
18:38
Experts have to say, "OK, this antibody deserves the manufacturing.
341
1118690
3768
على الخبراء أنْ يقولوا: "حسنًا، هذا المضاد الحيوي يستحق التصنيع.
18:42
This vaccine deserves the manufacturing,"
342
1122482
2616
هذا اللقاح يستحق التصنيع."
18:45
because we have very limited manufacturing for both of those things,
343
1125122
4969
لأنّه لدينا قدرة محدودة لتصنيع كليهما،
18:50
and it'll be cross-company, which never happens in the normal case,
344
1130115
3797
وسينتهي بنا الأمر إلى تضارب الشركات، وهذا ما لا يحدث في الحالة العادية،
18:53
where one company invents it
345
1133936
1870
حيث تخترع شركة ما اللقاح
18:55
and then you're using the manufacturing plants of many companies
346
1135830
3947
وبعد ذلك تُستخدَم مصانع العديد من الشركات
18:59
to get maximum scale of the best choice.
347
1139801
3641
للحصول على المدى الأكبر لانتقاء الخيار الأفضل.
19:03
So I would be coordinating those things,
348
1143992
2639
لذلك سأقوم بتنسيق هذه الأشياء،
19:06
but we need a leader who keeps us up to date,
349
1146655
5031
لكننا نحتاج إلى قائد يبقينا على اطلاع دائم،
19:11
is realistic
350
1151710
2712
ويكون واقعي
19:14
and shows us the right behavior,
351
1154446
2185
ويظهر لنا السلوك الصحيح،
19:16
as well as driving the innovation track.
352
1156655
2289
بالإضافة إلى قيادة الاتجاه الإبداعي.
19:20
CA: I mean, you have to yourself be a master diplomat
353
1160246
2533
كريس: تبدو وكأنك سياسي محنّك وأنت تتحدث عن هذه الأمور.
19:22
in how you talk about this stuff.
354
1162803
1591
19:24
So I appreciate, almost, the discomfort here.
355
1164418
2121
لذا أقدَّر المشقّة هنا.
19:26
But I mean, you talk regularly with Anthony Fauci,
356
1166563
3123
ولكنّك تتحدث مع أنتوني فاوشي بانتظام،
19:29
who is a wise voice on this by most people's opinion.
357
1169710
5091
صاحب الصوت الحكيم برأي معظم الناس.
19:34
But to what extent is he just hamstrung?
358
1174825
2043
إلى أي مدى هو عاجز؟
19:36
He's not allowed to play the full role
359
1176892
3318
لم يُسمَح له بتأدية الدور الكامل
19:40
that he could play in this circumstance.
360
1180234
2358
الذي يمكن له أنْ يؤدّيه في هذا الظرف.
19:43
BG: Dr. Fauci has emerged where he was allowed to have some airtime,
361
1183171
5411
بيل: ظهر د.فاوشي عندما سُمِح له ببعض الوقت على الهواء،
19:48
and even though he was stating things that are realistic,
362
1188606
4008
ورغم أنّه كان يعرض أمورًا واقعيّة،
19:52
his prestige has stuck.
363
1192638
2172
فإنَّ هيبته قد ضاعت.
19:54
He can speak out in that way.
364
1194834
1818
يمكنه التحدث إلى العامة بتلك الطريقة.
19:56
Typically, the CDC would be the primary voice here.
365
1196676
5773
عادةً، مركز السيطرة على الأمراض سيكون الصوت الرئيس هنا.
20:02
It's not absolutely necessary,
366
1202933
1962
هذا ليس ضروري،
20:04
but in previous health crises,
367
1204919
2576
ولكنْ في أزمات صحية سابقة،
20:07
you let the experts inside the CDC
368
1207519
2864
فإنك تعطي الإذن لخبراء مركز السيطرة على الأمراض
20:10
be that voice.
369
1210407
1367
ليكونوا ذلك الصّوت.
20:11
They're trained to do these things,
370
1211798
1943
إنهم مدرّبون ليقوموا بهذه الأشياء،
20:13
and so it is a bit unusual here how much we've had to rely on Fauci
371
1213765
6045
ولذلك فمنْ غير المألوف هنا مقدار اعتمادنا الكبيرعلى فاوشي
20:19
as opposed to the CDC.
372
1219834
1811
بدلًا من اعتمادنا على الـ CDC.
20:21
It should be Fauci, who's a brilliant researcher,
373
1221669
3851
ينبغي أنْ يكون فاوشي ذلك الباحث الذكي،
20:25
so experienced, particularly in vaccines.
374
1225544
3163
الذي يمتلك خبرة واسعة خصوصًا في اللقاحات.
20:28
In some ways, he has become, taking the broad advice
375
1228731
4270
في بعض النواحي أصبح يأخذ النصائح العامة
20:33
that's the epidemiology advice
376
1233025
3665
والتي هي نصائح علم الأوبئة
20:36
and explaining it in the right way,
377
1236714
2651
وأصبح يشرحها بالطريقة الصحيحة،
20:39
where he'll admit,
378
1239389
1160
حيث يعترف بقوله:
20:40
"OK, we may have a rebound here,
379
1240573
3415
"حسنًا، يبدو أنَّ لدينا تحسُّن هنا،
20:44
and this is why we need to behave that way."
380
1244012
3175
ولذلك يجب أن نتصرف بهذه الطريقة."
20:47
But it's fantastic that his voice has been allowed to come through.
381
1247211
5933
ولكنْ من الرائع أنَّ صوته قد وُجِد له صدى.
20:53
CA: Sometimes.
382
1253817
1429
كريس: أحيانًا.
20:55
Let's have the next question.
383
1255270
1963
لنأخذ السّؤال التالي.
21:01
Nina Gregory, "How are you and your foundation
384
1261150
2652
نينا جريجوري، "كيف ستتعامل أنت وشركتك
21:03
addressing the ethical questions about which countries get the vaccine first,
385
1263826
4490
مع المعضلة الأخلاقية حول أوّل من سيحصل على اللقاح،
21:08
assuming you find one?"
386
1268340
1677
بافتراض أنّكم وجدتم واحدًا؟"
21:10
And maybe, Bill, use this as a moment
387
1270041
2009
ولَكَ يا بيل أنْ تستغل هذه اللحظة
21:12
to just talk about where the quest for the vaccine is
388
1272050
3968
للحديث عن مكان البحث عنْ اللقاح
21:16
and what are just some of the key things we should all be thinking about
389
1276042
3435
وما هي الأمور الأساسية التي يجب أنْ نفكر كلَنا بها
21:19
as we track the news on this.
390
1279501
1792
عندما نتابع الأخبار حول ذلك.
21:22
BG: There's three vaccines that are,
391
1282072
4332
بيل: هناك ثلاثة لقاحات،
21:26
if they work, are the earliest:
392
1286428
1616
إذا نجحت، فستكون الأبكر:
21:28
the Moderna, which unfortunately, won't scale very easily,
393
1288068
6190
لقاح موديرنا، والذي لن يتم تعديله بسهولة لسوء الحظ،
21:34
so if that works, it'll be mostly a US-targeted thing;
394
1294282
3950
لذا إن نجح ذلك، سيكون معظمه موجّه لأميركا؛
21:38
then you have the AstraZeneca, which comes from Oxford;
395
1298984
2574
ولديك بعد ذلك أسترازينيكا الذي سيأتي من أوكسفورد؛
21:41
and the Johnson and Johnson.
396
1301582
1332
ولقاح جونسون وجونسون.
21:42
Those are the three early ones.
397
1302938
1687
هذه اللقاحات الثلاثة الأبكر.
21:44
And we have animal data
398
1304649
3500
ولدينا بيانات حيوانيّة
21:48
that looks potentially good but not definitive,
399
1308173
6241
يحتمل أنها تبدو جيّدة ولكنَّ ذلك ليس قطعي،
21:54
particularly will it work in the elderly,
400
1314438
2112
سوف تعمل بشكل خاص على كبار السن،
21:56
and we'll have human data over the next several months.
401
1316574
3202
وسيكون لدينا بيانات بشرية خلال الأشهر العديدة القادمة.
21:59
Those three will be gated by the safety and efficacy trial.
402
1319800
5763
هذه اللقاحات الثلاثة ستترافق بتجارب السلامة والفعالية.
22:05
That is, we'll be able to manufacture those,
403
1325587
2079
أي أنّنا سنتمكن من تصنيع تلك اللقاحات،
22:07
although not as much as we want.
404
1327690
2587
وإنْ لم يكن بقدر ما نريد.
22:10
We'll be able to manufacture those before the end of the year.
405
1330301
2921
سنتمكن من تصنيع تلك اللقاحات قبل نهاية السنة.
هل ستنجح المرحلة الثالثة؟
22:13
Whether the Phase 3 will succeed
406
1333246
1792
22:15
and whether it'll complete before the end of the year,
407
1335062
2970
وهل ستنتهي قبل نهاية السنة؟
22:18
I wouldn't be that optimistic about.
408
1338056
3648
لن أكون بذلك التفاؤل حول ذلك.
22:21
Phase 3 is where you need to really look at all the safety profile
409
1341728
4592
المرحلة الثالثة هي المرحلة التي تحتاج فيها أن تتأكد من معايير السلامة
22:26
and efficacy,
410
1346344
1166
والفاعليّة،
22:27
but those will get started.
411
1347534
1530
ولكن التي سيبدأ العمل عليها.
22:29
And then there's four or five vaccines that use different approaches
412
1349088
4694
وبعدها يوجد أربعة أو خمسة لقاحات تستخدم طرقًا مختلفة
22:33
that are maybe three or four months behind that:
413
1353806
2655
والتي تأتي بعد ثلاثة أو أربعة أشهر بعد تلك اللقاحات:
22:36
Novavax, Sanofi, Merck.
414
1356485
4361
نوفافاكس وسانوفي وميرك.
22:40
And so we're funding factory capacity for a lot of these --
415
1360870
6245
لذلك فنحن نموّل القدرة التّصنيعية للكثير من تلك اللقاحات...
22:47
some complex negotiations are taking place right now on this --
416
1367139
6280
بعض المفاوضات المعقّدة تجري الآن حول ذلك…
22:53
to get factories that will be dedicated to the poorer countries,
417
1373443
5293
لتمويل معامل مكرّسة للمناطق الفقيرة،
22:58
what's called low- and middle-income.
418
1378760
2544
ما يسمى بذوي الدخل المتوسط والمنخفض.
23:01
And the very scalable constructs
419
1381328
2662
و التركيبات القابلة للتعديل
23:04
that include AstraZeneca and Johnson and Johnson,
420
1384014
4633
والتي تشمل أسترازينيكا وجونسون وجونسون،
23:08
we'll focus on those,
421
1388671
1283
ستكون هي محطّ تركيزنا،
23:09
the ones that are inexpensive
422
1389978
1496
تلك اللقاحات الغير مكلفة
23:11
and you can build a single factory to make 600 million doses.
423
1391498
3802
ويمكنك أنْ تبني معملًا لتصنيع 600 مليون جرعة.
23:15
So a number of the vaccine constructs
424
1395324
4432
لذا فإنّ عددًا من التّركيبات لهذا اللقاح ممكنة.
23:19
are potential.
425
1399780
1398
23:21
I don't see anything before the end of the year.
426
1401202
4016
لا أتوقّع أي شيء قبل نهاية السّنة.
23:25
That's really the best case,
427
1405242
1946
هذه أفضل حالة،
23:27
and it's down to a few constructs now,
428
1407212
3519
وهذا يعود إلى عدد قليل من التركيبات الآن،
23:30
which, typically, you have high failure rates.
429
1410755
4410
حيث يكون لديك معدلات فشل عالية عادةً.
23:36
CA: Bill, is it the case
430
1416300
1196
كريس: بيل، هل صحيح أنّه
23:37
that if you and your foundation weren't in the picture here
431
1417520
2984
إنْ لم تكن أنتَ وشركتك بالصورة هنا
23:40
that market dynamics would likely lead to a situation
432
1420528
2986
فإن ديناميّكيات السوق ستؤدي إلى حالة
23:43
where, as soon as a promising vaccine candidate emerged,
433
1423538
3853
حيث حالما يظهر مرشح للقاحٍ واعد،
23:47
the richer countries would basically snap up, gobble up
434
1427415
2760
فإن البلدان الغنيّة ستحتكر
23:50
all available initial supply --
435
1430199
2769
كل التوريدات الأولية المتاحة...
23:52
it just takes a while to manufacture these,
436
1432992
2064
سيستغرق الأمر بعض الوقت لتصنيعها،
23:55
and there would be nothing for the poorer countries --
437
1435080
3956
ولن يبقى شيء للبلدان الفقيرة...
23:59
but that what, effectively, you're doing
438
1439060
2501
ولكن هذا ما تفعله حقيقةً
24:01
by giving manufacturing guarantees and capability
439
1441585
3327
عندما تعطي ضمانات التصنيع والاستطاعة
24:04
to some of these candidates,
440
1444936
1901
لبعض هؤلاء المرشحين،
24:06
you're making it possible that at least some of the early vaccine units
441
1446861
6493
فهل أنت تجعل بذلك -على الأقل- بعض وحدات اللقاح المبكرة
24:13
will go to poorer countries?
442
1453378
2357
تصل إلى البلدان الفقيرة؟
24:15
Is that correct?
443
1455759
1248
هل هذا صحيح؟
24:17
BG: Well, it's not just us, but yes,
444
1457031
1866
بيل: لسنا الوحيدين في ذلك، ولكنْ نعم،
24:18
we're in the central role there,
445
1458921
2573
نحن نلعب الدور الرئيسي هناك،
24:21
along with a group we created called CEPI, Coalition for Epidemic Preparedness,
446
1461518
6738
بالتعاون مع فريق يدعى بـCEPI، تحالف ابتكارات التأهب الوبائي،
24:28
and the European leaders agree with this.
447
1468280
3967
ويتفق القادة الأوروبيون على ذلك.
24:32
Now we have the expertise to look at each of the constructs
448
1472271
3028
الآن نحن من نملك الخبرة لإلقاء نظرة على كل تركيب من التركيبات
24:35
and say, "OK, where is there a factory in the world
449
1475323
2473
ولأنْ نقول، "حسنًا، أين يوجد مصنع في العالم
24:37
that has capacity that can build that?
450
1477820
1865
يملك قدرة لتصنيع ذلك؟
24:39
Which one should we put the early money into?
451
1479709
2636
أي واحد يجب أنْ نموّله باكرًا؟
24:42
What should the milestones be
452
1482369
1471
ما هو الوقت اللازم
24:43
where we'll shift the money over to a different one?"
453
1483864
3242
لننقل الأموال لمصنع مختلف؟"
24:47
Because the kind of private sector people
454
1487130
4179
لأنَّ أصحاب القطاع الخاص
24:51
who really understand that stuff,
455
1491333
2638
الذين يفهمون هذه الأمور،
24:53
some of them work for us,
456
1493995
1734
بعضهم يعمل لدينا،
24:55
and we're a trusted party on these things,
457
1495753
3916
ونحن طرف موثوق به في هذه الأمور،
24:59
we get to coordinate a lot of it, particularly that manufacturing piece.
458
1499693
5340
علينا تنسيق الكثير من هذه الأمور، خصوصًا ذلك الجانب التصنيعي.
25:05
Usually, you'd expect the US to think of this as a global problem
459
1505374
5103
عادةً ما تتوقع أنْ تعتبر الولايات المتحدة ذلك مشكلة عالميّة
25:10
and be involved.
460
1510501
1168
تتطلب التدخل من قِبَلها.
25:11
So far, no activity on that front has taken place.
461
1511693
6016
إلى الآن، لا يوجد أي مستجدّات من قبيل ذلك.
25:17
I am talking to people in the Congress and the Administration
462
1517733
4353
إنني أتحدث إلى أشخاص في الكونغرس وإلى الإدارة
25:22
about when the next relief bill comes along
463
1522110
3362
حول موعد إطلاق قانون الإغاثة
25:25
that maybe one percent of that could go for the tools
464
1525496
4773
ربما واحد بالمئة منه سيذهب إلى الأدوات
25:30
to help the entire world.
465
1530293
1930
لمساعدة العالم بأكمله.
25:32
And so it's possible,
466
1532247
2870
لذا فإن ذلك ممكن،
25:35
but it's unfortunate,
467
1535141
1831
ولكنه مؤسف،
25:36
and the vacuum here,
468
1536996
3200
والحلقة المفرغة هنا،
25:40
the world is not that used to,
469
1540220
1468
والعالم ليس معتادًا على ذلك،
25:41
and a lot of people are stepping in, including our foundation,
470
1541712
4497
والعديد من الناس يشاركون في ذلك، بما فيهم مؤسستنا،
25:46
to try and have a strategy,
471
1546233
2506
لمحاولة امتلاك استراتيجية،
25:48
including for the poorer countries,
472
1548763
2103
بما في ذلك استراتيجية للبلدان الفقيرة،
25:50
who will suffer a high percentage of the deaths and negative effects,
473
1550890
6082
والتي ستعاني من معدلات وفيّات عالية وآثار سلبية،
25:56
including their health systems being overwhelmed.
474
1556996
3233
بما في ذلك أنَّ أنظمتهم الصحية متدهورة.
26:00
Most of the deaths will be in developing countries,
475
1560253
2581
معظم الوفيات ستكون في البلدان النامية،
26:02
despite the huge deaths we've seen in Europe and the US.
476
1562858
3716
على الرغم من عدد الوفيات الكبير الذي شهدناه في أوروبا والولايات المتحدة.
26:07
CA: I mean, I wish I could be a fly on the wall
477
1567193
2263
كريس: أتمنى لو أستطيع التنصت عليك وعلى ميلندا عندما تتحدثون عن ذلك،
26:09
and hearing you and Melinda talk about this,
478
1569480
2289
26:11
because of all of the ethical ... "crimes," let's say,
479
1571793
5465
لأنَّ كل "الجرائم الأخلاقية" إذا جاز التعبير،
26:17
executed by leaders who should know better,
480
1577282
3824
ارتُكبَت بسبب قادة كان ينبغي لهم معرفة المزيد،
26:21
I mean, it's one thing to not model mask-wearing,
481
1581130
4280
ألا يكفي أنهم لم يجمّلوا للناس وضع الكمامة،
26:25
but to not play a role in helping the world
482
1585434
6221
ولكن ماذا عن عدم تأدية دور لمساعدة العالم
26:31
when faced with a common enemy,
483
1591679
1831
عندما يواجه عدوًّا مشتركًا،
26:33
respond as one humanity,
484
1593534
1976
الاستجابة كجنس بشري واحد،
26:35
and instead ...
485
1595534
1226
وبدلًا من ذلك...
26:38
you know, catalyze a really unseemly scramble between nations
486
1598040
4777
إشعال فتيل صراع غير لائق بين الأمم
26:42
to fight for vaccines, for example.
487
1602841
2459
للهُاث خلف اللقاحات على سبيل المثال.
26:45
That just seems -- surely, history is going to judge that harshly.
488
1605324
5855
هذا يبدو... من المؤكد أنَّ التاريخ سيحكم على ذلك بقسوة.
26:51
That is just sickening.
489
1611203
3119
إنَّ ذلك مقزز.
26:54
Isn't it? Am I missing something?
490
1614798
1998
أليس كذلك؟ هل أنا مخطئ في كلامي؟
26:56
BG: Well, it's not quite as black-and-white as that.
491
1616820
5357
بيل: إنّّ ذلك ليس بيضاويًّا وسوداويًّا لهذه الدرجة.
27:02
The US has put more money out
492
1622201
2632
لقد صرفت الولايات المتحدة من النقود
27:04
to fund the basic research on these vaccines
493
1624857
3433
-لتمويل الأبحاث الأساسية حول هذه اللقاحات-
27:08
than any country by far,
494
1628314
2644
ما لم يصرفه أي بلد آخر إلى الآن،
27:10
and that research is not restricted.
495
1630982
2679
وهذه الأبحاث ليست مقيّدة.
27:13
There's not, like, some royalty that says, "Hey, if you take our money,
496
1633685
3629
لا يوجد ملكيّة من قبيل: "إذا أخذت نقودنا،
27:17
you have to pay the US a royalty."
497
1637338
2072
فعليك أن تعلن ولائك للولايات المتحدة."
27:19
They do, to the degree they fund research,
498
1639434
2925
إنهم يفعلون ذلك للدرجة التي يموّلون بها الأبحاث للجميع،
27:22
it's for everybody.
499
1642383
1184
27:23
To the degree they fund factories, it's just for the US.
500
1643591
2686
للدرجة التي يموّلون بها المصانع، لتكون حكرًا للولايات المتحدة.
27:26
The thing that makes this tough is that in every other global health problem,
501
1646301
4501
إنّ ما يجعل ذلك صعبًا هو أنَّه في كل مشكلة صحية عالمية،
27:30
the US totally leads smallpox eradication,
502
1650826
3087
كانت الولايات المتحدة هي الرائدة في استئصال الجدري،
27:33
the US is totally the leader on polio eradication,
503
1653937
4832
وكانت هي الرائدة في استئصال شلل الأطفال،
27:38
with key partners -- CDC, WHO, Rotary, UNICEF, our foundation.
504
1658793
6098
مع الشركاء الأساسيين… CDC وWHO وRotary وUNICEF ومؤسستنا.
27:44
So the world -- and on HIV,
505
1664915
3159
لذا فالعالم… ومع الإيدز،
27:48
under President Bush's leadership, but it was very bipartisan,
506
1668098
4770
تحت قيادة الرئيس بوش، ولكنها كانت ممثّلة لحزبين،
27:52
this thing called PEPFAR was unbelievable.
507
1672892
2993
كان هذا الشيء الذي يدعى PEPFAR لا يصدّق.
27:55
That has saved tens of millions of lives.
508
1675909
2709
والذي أنقذ عشرات الملايين من الأرواح.
27:58
And so it's that the world always expected the US
509
1678642
4272
لذا فالعالم قد توقع دائمًا أن تكون الولايات المتحدة هي من يملك زمام الأمور،
28:02
to at least be at the head of the table,
510
1682938
2003
28:04
financially, strategy, OK, how do you get these factories for the world,
511
1684965
5732
اقتصاديًا واستراتيجيًا، حسنًا، كيف توفّر تلك المصانع للعالم،
28:10
even if it's just to avoid the infection coming back to the US
512
1690721
3979
حتى لو كان ذلك فقط لتجنّب عودة العدوى إلى الولايات المتحدة
28:14
or to have the global economy working,
513
1694724
1872
أو لِجعل عجلة الاقتصاد العالمي تعمل،
28:16
which is good for US jobs
514
1696620
1990
وهو أمر جيد بالنسبة للوظائف الأمريكية
28:18
to have demand outside the US.
515
1698634
3332
أن يكون لديها طلب خارج الولايات المتحدة.
28:21
And so the world is kind of --
516
1701990
1880
لذا فالعالم هو نوع من...
28:23
you know, there's all this uncertainty about which thing will work,
517
1703894
3182
هناك دائمًا ذلك الشك حول أي شيء سوف يعمل،
28:27
and there's this, "OK, who's in charge here?"
518
1707100
3913
وهناك ذلك السؤال، "من المسؤول هنا؟"
28:31
And so the worst thing, the withdrawal from WHO,
519
1711037
4454
ولذا فإن أسوأ شيء هو الانسحاب من منظمة الصحة العالمية،
28:35
that is a difficulty that hopefully will get remedied
520
1715515
6773
هذه صعوبة نأمل معالجتها
28:42
at some point,
521
1722312
1583
في مرحلة ما،
28:43
because we need that coordination
522
1723919
3001
لأننا نحتاج إلى هذا التنسيق
28:46
through WHO.
523
1726944
1511
مع منظمة الصحة العالمية.
28:49
CA: Let's take another question.
524
1729488
2378
كريس: لنأخذ سؤالًا آخر.
28:55
Ali Kashani, "Are there any particularly successful models
525
1735661
3176
علي كاشاني، "هل رأيت أي نماذج ناجحة لعلاج الوباء حول العالم؟"
28:58
of handling the pandemic that you have seen around the world?"
526
1738861
3012
29:03
BG: Well, it's fascinating that, besides early action,
527
1743540
4488
بيل: من الرائع أنّه إلى جانب التصرف المبكر،
29:08
there are definitely things where you take people who have tested positive
528
1748052
3602
فهناك حتمًا أمور مثل أنْ تأخذ المرضى الذين أظهروا نتيجة فحص إيجابية
29:11
and you monitor their pulse ox,
529
1751678
3380
وتقيس نبض أكسجينهم،
29:15
which is the oxygen saturation level in their blood,
530
1755082
3161
وهو مستوى تشبّع الأكسجين في دمهم،
29:18
which is a very cheap detector,
531
1758267
1596
وهو كاشف رخيص للغاية،
29:19
and then you know to get them to the hospitals fairly early.
532
1759887
3438
وعندها فأنت تعرف ذلك فتأخذهم للمستشفى في وقتٍ مبكرٍ إلى حد ما.
29:23
Weirdly, patients don't know things are about to get severe.
533
1763349
6895
ما يدعو للغرابة أنّ المرضى لا يعرفوا أنَّ الأمور على وشك أنْ تتدهور.
29:30
It's an interesting physiological reason that I won't get into.
534
1770268
4263
إنَّه سبب فيزيولوجي مثير للاهتمام لن أدخل فيه.
29:34
And so Germany has quite a low case fatality rate
535
1774555
5022
لذا فإنَّ ألمانيا لديها معدلات وفيّات منخفضة
29:39
that they've done through that type of monitoring.
536
1779601
2946
وهذا يعود إلى ذلك النوع من الرّقابة.
29:42
And then, of course, once you get into facilities,
537
1782571
2959
وبعد ذلك، بالطبع، بمجرد دخولك إلى المرافق،
29:45
we've learned that the ventilator, actually, although extremely well-meaning,
538
1785554
5143
علمنا أن جهاز التنفس الصناعي - على الرغم من حسن النيّة -
29:50
was actually overused and used in the wrong mode
539
1790721
4346
تم الإفراط في استخدامه بالفعل واستُخدِم في الوضع الخطأ
29:55
in those early days.
540
1795091
1244
في هذه الأيام المبكرة.
29:56
So the health -- the doctors are way smarter about treatment today.
541
1796359
6558
لذلك فالأطباء هم أذكى بكثير فيما يخص العلاج اليوم.
30:02
Most of that, I would say, is global.
542
1802941
2352
معظم ذلك العلاج هو عالمي.
30:05
Using this pulse ox as an early indicator,
543
1805317
2270
استخدام كاشف نبض الأكسجين هذا ككاشف مبكر.
30:07
that'll probably catch on broadly,
544
1807611
1680
إنّ ذلك سينتشر بشكلٍ واسع،
30:09
but Germany was a pioneer there.
545
1809315
2627
ولكن ألمانيا كانت رائدة في ذلك.
30:11
And now, of course, dexamethasone -- fortunately, it's cheap, it's oral,
546
1811966
6106
وبالطبع لدينا الآن الديكساميثازون، لحسن الحظ فإنه رخيص ويؤخذ عن طريق الفم،
30:18
we can ramp up manufacture.
547
1818096
1656
يمكننا تكثيف التصنيع.
30:19
That'll go global as well.
548
1819776
2951
سيصبح ذلك عالميًّا أيضًا.
30:25
CA: Bill, I want to ask you something about
549
1825061
3789
كريس: بيل، أريد أن أسألك
30:28
what it's been like for you personally through this whole process.
550
1828874
3155
كيف بدا لك الأمر-شخصيًّا- خلال كل تلك العملية.
30:32
Because, weirdly, even though your passion and good intent on this topic
551
1832053
6017
لأنه وبشكل يدعو للاستغراب، على الرغم من نيتك الصافية وشغفك حول هذه القضية
30:38
seems completely bloody obvious to anyone who has spent a moment with you,
552
1838094
5610
والذي يبدو جليًّا لأيّ شخص قضى لحظةً معك،
30:43
there are these crazy conspiracy theories out there about you.
553
1843728
4043
فإنّنا نسمع بنظريَّات المؤامرة هذه حولَك.
30:47
I just checked in with a company called Zignal
554
1847795
2874
كنت للتوّ أتواصل مع شركة تدعى Zignal
30:50
that monitors social media spaces.
555
1850693
2389
والتي تدير مساحات الأوساط الاجتماعية.
30:53
They say that, to date, I think on Facebook alone,
556
1853106
4179
إنهم يقولون حتى الآن، أعتقد على الفيسبوك لوحده،
30:57
more than four million posts have taken place
557
1857309
4174
تمَّ تحميل أكثر من أربعة ملايين منشور
31:01
that associate you with some kind of conspiracy theory around the virus.
558
1861507
5202
والذي يربطك بنوع من نظرية المؤامرة حول الفيروس.
31:07
I read that there was a poll that more than 40 percent of Republicans
559
1867133
5961
قرأت أنه كان يوجد استطلاع بأنَّ أكثر من 40% من الجمهوريين
31:13
believe that the vaccine that you would roll out
560
1873118
3807
يعتقدون بأنَّ اللقاح الذي ستطرحه
31:16
would somehow plant a microchip in people to track their location.
561
1876949
4996
سيقوم -بطريقة أو بأخرى- بزرع رقاقة صغيرة داخل أجسام الناس لتحديد موقعَهم.
31:21
I mean, I can't even believe that poll number.
562
1881969
4502
لا أستطيع تصديق أرقام هذا الاستطلاع.
31:27
And then some people are taking this seriously enough,
563
1887376
3073
وبعضهم يأخذ ذلك على محمل الجد،
31:30
and some of them have even been recirculated on "Fox News" and so forth,
564
1890473
4675
وبعضهم كان قد أعاد نشرها على"Fox News" وما إلى ذلك،
31:35
some people are taking this seriously enough
565
1895172
2257
و بعضهم يأخذ ذلك على محمل الجد بشكل كبير،
31:37
to make really quite horrible threats and so forth.
566
1897453
4253
ليوجه تهديدات فظيعة وما إلى ذلك.
31:41
You seem to do a good job sort of shrugging this off,
567
1901730
3774
يبدو أنّك تقوم بعمل جيّد في تجاهل ذلك،
31:45
but really, like, who else has ever been in this position?
568
1905528
3414
ولكن حقًّا، من مرّ بمثل هذا الموقف؟
31:48
How are you managing this?
569
1908966
2105
كيف تعالج هذا؟
31:51
What on earth world are we in
570
1911095
2987
ما هذا العالم الذي نعيش فيه
31:54
that this kind of misinformation can be out there?
571
1914106
2372
بما فيه من هذا النوع من التضليل؟
ماذا يمكننا فعله للمساعدة في تصحيح ذلك؟
31:56
What can we do to help correct it?
572
1916502
1751
31:59
BG: I'm not sure.
573
1919856
3245
بيل: لست متأكدًا.
32:04
And it's a new thing
574
1924539
2392
وهذا شيء جديد
32:08
that there's conspiracy theories.
575
1928380
3023
بأنْ يوجد نظريات مؤامرة.
32:11
I mean, Microsoft had its share of controversy,
576
1931427
2490
مايكروسوفت كان لها نصيبها من المعارضة،
32:13
but at least that related to the real world, you know?
577
1933941
2933
ولكنْ على الأقل أنّ ذلك كان له علاقة بالعالم الحقيقي
32:16
Did Windows crash more than it should?
578
1936898
3637
هل توقف ويندوز عن العمل أكثر مما ينبغي؟
32:20
We definitely had antitrust problems.
579
1940559
1840
كان لدينا طبعًا مشاكل مكافحة الاحتكار.
32:22
But at least I knew what that was.
580
1942423
2879
ولكنْ على الأقل فإنّني عرفت ما الذي كان ذلك.
32:25
When this emerged, I have to say,
581
1945326
1916
حين ظهرت هذه الإشاعات، كان علي أنْ أقول،
32:27
my instinct was to joke about it.
582
1947266
4177
غريزتي كانت تقول لي أنْ آخذها على سبيل المزاح.
32:31
People have said that's really inappropriate,
583
1951467
2386
الناس قالوا أنّ ذلك غير مناسب البتّة،
32:33
because this is a very serious thing.
584
1953877
2777
لأنَّ هذا أمر جدّي للغاية.
32:37
It is going to make people less willing to take a vaccine.
585
1957270
4865
سيجعل ذلك الناس أقل رغبة في أخذهم اللقاح.
32:42
And, of course, once we have that vaccine,
586
1962159
2953
وبالطبع حالما نحصل على ذلك اللقاح،
32:45
it'll be like masks,
587
1965136
1772
سيكون شأنه مثل الكمامات،
32:46
where getting lots of people,
588
1966932
2661
حيث سينفّر الكثير من الناس،
32:49
particularly when it's a transmission-blocking vaccine,
589
1969617
3349
وخصوصًا عندما يكون لقاح يمنع العدوى،
32:52
there's this huge community benefit
590
1972990
2583
هناك فائدة مجتمعية ضخمة
32:55
to widespread adoption of that vaccine.
591
1975597
5314
لاعتماد هذا اللقاح على نطاق واسع.
33:00
So I am caught a little bit,
592
1980935
3283
لذا فأنا لا أستطيع التملّص،
33:04
unsure of what to say or do,
593
1984242
2458
غير متأكد حول ما أقول أو أفعل،
33:06
because the conspiracy piece is a new thing for me,
594
1986724
3460
لأن نظرية المؤامرة هي شيء جديد بالنسبة لي،
33:11
and what do you say
595
1991287
3566
ولماذا أتحدث
33:14
that doesn't give credence to the thing?
596
1994877
4503
إذا كان ذلك لا يعطي مصداقية لما أقوله؟
33:19
The fact that a "Fox News" commentator, Laura Ingraham,
597
1999404
5051
حقيقة أنّ لورا انغراهام - معلقة "Fox News" -
33:24
was saying this stuff about me microchipping people,
598
2004479
2462
قالت هذا عني… حيث أزرع رقاقاتي بالبشر،
33:26
that survey isn't that surprising because that's what they heard
599
2006965
3701
ذلك الاستطلاع ليس مستغربًا لأنَّ ذلك ما سمعوه على التلفاز.
33:30
on the TV.
600
2010690
2195
33:33
It's wild.
601
2013418
1985
إنَّ ذلك جارح.
33:35
And people are clearly seeking simpler explanations
602
2015427
3293
والناس الآن يبحثون عن تفسيرات واضحة
33:38
than going and studying virology.
603
2018744
2968
بدلًا من دراسة علم الفيروسات.
33:43
CA: I mean,
604
2023379
1723
كريس: أعني،
33:45
TED is nonpolitical,
605
2025126
1425
TED غير سياسي،
33:46
but we believe in the truth.
606
2026575
2737
ولكنّنا نؤمن بالحقيقة،
33:49
I would say this:
607
2029336
2722
سأقول هذا:
33:52
Laura Ingraham, you owe Bill Gates an apology and a retraction.
608
2032082
4092
لورا انغراهام، أنت تدينين لبيل غيتس باعتذار وتراجُع عن كلامك.
33:56
You do.
609
2036198
1168
وستفعلي ذلك.
33:57
And anyone who's watching this
610
2037390
1558
وأيّ شخص يشاهدنا
33:58
who thinks for a minute that this man is involved in some kind of conspiracy,
611
2038972
4790
يظنّ ولو للحظة أنّ هذا الرجل متورّط بنوع من المؤامرة،
34:03
you want your head examined.
612
2043786
1335
فعليك أن تفحص عقلك.
34:05
You are crazy.
613
2045145
1238
أنتَ مجنون.
34:06
Enough of us know Bill over many years
614
2046407
2589
الكثير منا يعرف بيل لسنوات عديدة
34:09
and have seen the passion and engagement in this to know
615
2049020
3760
وقد رأينا فيه الشغف والتعاون في ذلك لنعرف
34:12
that you are crazy.
616
2052804
1564
بأنّك مجنون.
34:14
So get over it,
617
2054392
1172
لذا كفانا جدالًا،
34:15
and let's look at the actual problem of solving this pandemic.
618
2055588
3705
ودعونا ننظر للمشكلة الحقيقة للقضاء على هذا الوباء.
34:19
Honestly.
619
2059317
1460
بكل صراحة.
34:20
If anyone in the chat here has a suggestion,
620
2060801
2155
إذا كان هناك أي شخص في الدردشة هنا
34:22
a positive suggestion for how you can,
621
2062980
2595
عنده اقتراح إيجابي
34:25
how do you get rid of conspiracies,
622
2065599
1851
حول كيفية التّخلّص من الإشاعات،
34:27
because they feed on each other.
623
2067474
1804
لأنها تتغذى على بعضها البعض.
34:29
Now, "Oh, well I would say that, because I'm part of the conspiracy,"
624
2069302
3889
الآن، "حسنًا، سأقول ذلك، لأنني جزء من المؤامرة "
34:33
or whatever.
625
2073215
1190
أو أيًّا كان.
34:34
Like, how do we get back to a world
626
2074429
2853
كيف نعود إلى عالمٍ
34:39
where information can be trusted?
627
2079080
1673
تكون فيه المعلومات موثوقة؟
34:40
We have to do better on it.
628
2080777
1898
يجب أن نكون أفضل من ذلك في هذا.
34:42
Are there any other questions out there from the community?
629
2082699
2794
هل هناك أسئلة أخرى من المجتمع؟
34:50
Aria Bendix from New York City:
630
2090912
1513
آريا بينديكس من مدينة نيويورك:
34:52
"What are your personal recommendations for those who want to reduce
631
2092449
3382
"ما هي نصائحك الشّخصية لأولئك الّذين يريدون تخفيض خطر العدوى
34:55
their risk of infection amid an uptick in cases?"
632
2095855
3305
وسط الزيادة البطيئة في الإصابات؟"
35:00
BG: Well, it's great if you have a job
633
2100369
2775
بيل: من الرائع أن يكون للشخص عمل
35:03
that you can stay at your house and do it through digital meetings,
634
2103168
7008
يستطيع فيه البقاء في المنزل والقيام به من خلال المقابلات الإلكترونية،
35:10
and even some of your social activities,
635
2110200
4291
وحتى بعض النشاطات الاجتماعية
35:14
you know, I do video calls with lots of friends.
636
2114515
3759
أنا أقوم بإجراء مكالمات فيديو مع الكثير من الأصدقاء.
35:18
I have friends in Europe that, who knows when I'll see them,
637
2118298
3017
لديّ أصدقاء في أوروبا لا أحد يعلم متى سأراهم،
35:21
but we schedule regular calls to talk.
638
2121339
4853
لكنّنا نقوم بجدولة مكالمات منتظمة للتحدث.
35:26
If you stay fairly isolated,
639
2126586
4933
إذا بقي الشخص معزولًا إلى حدٍّ ما،
35:31
you don't run much risk,
640
2131543
3517
فإنّه لا يخاطر كثيرًا،
35:35
and it's when you're getting together with lots of other people,
641
2135084
5854
أمّا عندما يقابل الكثير من الناس،
35:40
either through work or socialization,
642
2140962
1814
إما من خلال العمل أوالاختلاط الاجتماعي
35:42
that drives that risk,
643
2142800
2823
فإنّ هذا ما يسبّب ذلك الخطر،
35:45
and particularly in these communities where you have increased cases,
644
2145647
6116
وخاصّةً في تلك المجتمعات التي لديها إصابات مرتفعة،
35:51
even though it's not going to be mandated,
645
2151787
2677
ومع ذلك فإنَّ أي قرار لن يُتَّخذ،
35:54
hopefully, the mobility numbers will show people responding
646
2154488
4042
نأمل أن تكون أعداد المتنقلين رادعًا لكي يستجيب الناس
35:58
and minimizing those kind of out-of-the-house contacts.
647
2158554
6543
ويقلّلوا من نشاطاتهم خارج المنزل.
36:05
CA: Bill, I wonder if I could just ask you
648
2165121
2012
بيل: كنت أتسائل لو أستطيع أن أسألك عن عمل الخير.
36:07
just a little bit about philanthropy.
649
2167157
1779
36:08
Obviously, your foundation has played a huge role in this,
650
2168960
3366
من الواضح أنّ مؤسستك قد قامت بدورٍ كبير في هذا،
36:12
but philanthropy more generally.
651
2172350
3409
ولكنْ عمل الخير في العموم.
36:15
You know, you've started this Giving Pledge movement,
652
2175783
3427
لقد بدأت بحركة تعهد عطاء،
36:19
recruited all these billionaires
653
2179234
2695
قمت بتطويع كل أولئك المليارديرات
36:21
who have pledged to give away half their net worth
654
2181953
5061
الّذين تعهدوا بالتبرع بنصف صافي ثروتهم
36:27
before or after their death.
655
2187038
2304
قبل أو بعد وفاتهم.
36:29
But it's really hard to do.
656
2189366
1335
ولكنَّ الأمر صعب.
36:30
It's really hard to give away that much money.
657
2190725
2317
إنّه لَمِنَ الصّعب التبرّع بذلك المقدار من المال
36:33
You yourself, I think,
658
2193066
1186
حتّى أنت ، على ما أعتقد،
36:34
since The Giving Pledge was started --
659
2194276
2015
منذ أن بدأ مشروع تعهد عطاء...
36:36
what? 10 years ago or something, I'm not sure when --
660
2196315
3320
منذ عشر سنوات تقريبًا، لست متأكدًا متى...
36:39
but your own net worth, I think, has doubled since that period
661
2199659
3418
ولكنَّ صافي ثروتك قد تضاعفت منذ ذلك الوقت
36:43
despite being the world's leading philanthropist.
662
2203101
3478
على الرُّغم من كونك المُحسن الرائد في العالم.
36:46
Is it just fundamentally hard to give away money effectively
663
2206981
5483
هل مِنَ الصعب في الحقيقة التبرع بالمال
36:52
to make the world better?
664
2212488
2456
لجعل العالم أفضل؟
36:54
Or should the world's donors,
665
2214968
4027
أم على متبرّعي العالم،
36:59
and especially the world's really rich donors,
666
2219019
2202
وخصوصًا متبرّعي العالم الأثرياء
37:01
start to almost commit to a schedule,
667
2221245
2221
البدء بالالتزام بجدول زمني
37:03
like, "Here's a percentage of my net worth each year
668
2223490
3782
مثل قولهم، "هذه النسبة المئوية لصافي ثورتي كل سنة
37:07
that, as I get older,
669
2227296
1368
والّتي-مع تقدمي في العمر-
37:08
maybe that goes up.
670
2228688
1737
يمكن أن ترتفع.
37:10
If I'm to take this seriously,
671
2230449
2398
إذا كنت سآخذ هذا على محمل الجد،
37:12
I have to give away -- somehow, I've got to find a way
672
2232871
2646
عليَّ إيجاد طريقة
37:15
of doing that effectively."
673
2235541
1376
لعمل ذلك بشكل فعال."
37:16
Is that an unfair and crazy question?
674
2236941
2379
هل هذا سؤال مجنون وغير عادل؟
37:19
BG: Well, it'd be great to up the rate,
675
2239344
3389
بيل: حسنًا، سيكون من الرائع زيادة المعدل،
37:22
and our goal, both as the Gates Foundation or through The Giving Pledge,
676
2242757
5393
وهدفنا كمؤسسة جيتس أو من خلال تعهد عطاء،
37:28
is to help people find causes they connect to.
677
2248174
3333
هو مساعدة الناس لإيجاد أسباب يتصلون بها.
37:31
People give through passion.
678
2251531
2916
تبرُّع النّاس ينبع من الحبّ.
37:34
Yes, numbers are important,
679
2254471
1945
نعم، الأرقام مهمّة،
37:36
but there's so many causes out there.
680
2256440
2683
ولكنْ هناك العديد من الأسباب هناك.
37:39
The way you're going to pick is you see somebody who's sick,
681
2259147
3347
الطريقة التي ستختار بها هي أنّك ترى شخصًا مريضًا،
37:42
you see somebody who's not getting social services.
682
2262518
3002
ترى شخصًا لا يحصل على الخدمات الاجتماعيَّة.
37:45
You see something that helps reduce racism.
683
2265544
2863
ترى شيئًا يمكنه أن يقلّل من العنصرية.
37:48
And you're very passionate, and so you give to that.
684
2268431
3118
وأنت شغوف جدًّا، لذلك فإنك تتبرع لذلك.
37:51
And, of course,
685
2271573
1201
و بالطبع،
37:52
some philanthropic gifts won't work out.
686
2272798
2100
لنْ تنجح بعض الهدايا الخيريَّة.
37:54
We do need to up the ambition level of philanthropists.
687
2274922
5558
نحن بحاجة لرفع مستوى الطّموح من قِبَلْ فاعلِي الخير.
38:00
Now, collaborative philanthropy
688
2280504
1583
الآن، العمل الخيري التعاوني
38:02
that you're helping to facilitate through Audacious,
689
2282111
4068
والتي تساعد أنتَ في تسهيله من خلال مشروع Audacious،
38:06
there's four or five other groups that are getting philanthropists together,
690
2286203
3609
هناك أربع أو خمس مجموعات أخرى والتي تجمع فاعلي الخير معًا،
38:09
that is fantastic,
691
2289836
1195
هذا رائع،
38:11
because then they learn from each other,
692
2291055
3152
لأنّه يمكنهم بذلك التعلّم من بعضهم،
38:14
they get confidence from each other,
693
2294231
2148
يمكنهم اكتساب الثقة من بعضهم البعض،
38:16
they feel like, "Hey, I put in x, and the four other people put money in,
694
2296403
4566
يقول واحدهم، "لقد تبرعت في X، وتبرع الأربعة الآخرون في ذلك،
38:20
so I'm getting more impact,"
695
2300993
3384
لذلك فإنّني أتحفّز أكثر."
38:24
and hopefully, it can be made fun for them even when they find out,
696
2304401
4427
وعلى أمل أنهم يجدون المتعة عندما يكتشفون
38:28
OK, that particular gift didn't work out that well,
697
2308852
2428
أنَّ هذه العطية المعينة لم تعطي النتيجة المنشودة،
38:31
but let's keep going.
698
2311304
2878
ولكن لن نستسلم.
38:34
So philanthropy, yes,
699
2314206
1996
لذا فالعمل الخيري، نعم،
38:36
I would like to see the rate go up,
700
2316226
2671
أريد أنْ أرى المعدّل يرتفع،
38:38
and people who do get going,
701
2318921
3081
والنّاس الّذين ينطلقون،
38:42
it is fun,
702
2322026
1190
إنّه ممتع،
38:43
it's fulfilling,
703
2323240
2151
إنّه مُرضٍ،
38:45
you pick which of the family members are partnered in doing it.
704
2325415
4108
ستختار عضو العائلة الذي سيشترك في فعل ذلك.
38:49
In my case, Melinda and I love doing this stuff together,
705
2329547
3239
بالنسبة لي، أنا وميلندا نقوم بهذه الأمور معًا،
38:52
learning together.
706
2332810
1167
نتعلم سويًّا.
38:54
Some families, it will even involve the kids in the activities.
707
2334001
4815
بعض العائلات ستُشْرِك الأطفال حتَّى في النَّشاطات.
38:58
Sometimes the kids are pushing.
708
2338840
1739
وأحيانًا الأطفال يشجعون على ذلك.
39:00
When you have lots of money,
709
2340603
2823
عندما تمتلك الكثير من المال،
39:03
you still think of a million dollars as a lot of money,
710
2343450
3433
فإنك لا تزال تعتقد أنَّ مليون دولار هومقدارٌ كبير،
39:06
but if you have billions,
711
2346907
1862
ولكنْ إذا كنت تملك مليارات الدولارات،
39:08
you should be giving hundreds of millions.
712
2348793
2132
فعليك التبرع بمئات الملايين.
39:10
So it's kind of charming that, in terms of your personal expenditure,
713
2350949
4272
لذا من الرّائع أنَّه من حيث نفقاتك الشَّخصية،
39:15
you stay at the level you were at before.
714
2355245
2019
فإنك تبقى في المستوى الذي كنت عليه من قبل.
39:17
That's societally quite appropriate.
715
2357288
2686
هذا مناسب تمامًا من الناحية المجتمعية.
39:19
But on your giving, you need to scale up
716
2359998
3173
لذا فيما يتعلق بعطائك فإنّك بحاجة إلى الزّيادة
39:23
or else it will be your will,
717
2363195
5560
وإلا ستكون تلك إرادتك،
39:28
and you won't get to shape it and enjoy it quite that same way.
718
2368779
4229
ولن تتمكن من تشكيلها والاستمتاع بها بنفس الطريقة تمامًا.
39:33
And so without --
719
2373032
1221
لذا بدون...
39:34
we don't want to mandate it,
720
2374277
1778
لا نريد أن نجعل الأمر وصاية،
39:36
but yes, both you and I want to inspire philanthropists
721
2376079
4840
ولكنْ نعم، أنا وأنت نريد إلهام فاعلِي الخير
39:40
to see that passion, to see those opportunities
722
2380943
3539
لنرى ذلك الشغف، لنرى تلك الفرص
39:44
significantly faster than in the past,
723
2384506
3349
أسرع بشكل ملحوظ من الماضي،
39:47
because whether it's race or disease, or all the other social ills,
724
2387879
4871
لأنه سواء أكان ذلك مَرَضْ أو سِباق، أو كل الأمراض الاجتماعية الأخرى،
39:52
the innovation of what philanthropy can go to and do quickly
725
2392774
4506
الابتكار الذي يمكن لعمل الخير أنْ يقود إليه بسرعة
39:57
that, if it works, government can come in behind it and scale it up,
726
2397304
3241
إن نجح ذلك فإنَّ الحكومة ستأتي من الوراء وتقوم بدعمه،
40:00
God knows we need solutions,
727
2400569
2184
إنَّ الله يعلم أنّنا نحتاج إلى حلول،
40:02
we need that kind of hope and progress
728
2402777
3335
نحن نحتاج إلى مثل ذلك الأمل والتّقدّم
40:06
that expectations are high
729
2406136
4386
إنَّ الآمال عالية
40:10
that will solve very tough problems.
730
2410546
2744
و سوف تحلّ العديد من المشاكل المُعضِلة.
40:13
CA: I mean, most philanthropists, even the best of them,
731
2413956
3562
كريس: معظم المُحسِنين، حتى أفضلهم،
40:17
find it hard to give away more than about a percent of their net worth every year,
732
2417542
4268
يجدون من الصعب التبرع بأكثر من واحد بالمئة من صافي ثروتهم كل سنة،
40:21
and yet the world's richest often have access
733
2421834
4038
ومع ذلك، فإنَّ أغنى أغنياء العالم لديهم فرص استثماريَّة كبيرة
40:25
to great investment opportunities.
734
2425896
1662
40:27
Many of them are gaining wealth at seven to 10 percent plus per year.
735
2427582
3906
تزيد ثروة الكثير منهم بمعدّل سبعة إلى عشرة بالمئة كل سنة.
40:31
Isn't it the case that to have a real chance
736
2431512
2225
هل الحال هي أنّه إذا كان هناك احتمال كبير بأن يتبرّع الشخص بنصف صافي ثروته
40:33
of giving away half your fortune,
737
2433761
1726
40:35
at some point you have to plan to give away five, six, seven, eight,
738
2435511
4070
فعليه أن يخطط -في وقت ما- للتخلي عن خمسة، وستة، وسبعة، وثمانية
40:39
10 percent of your net worth annually?
739
2439605
2480
وعشرة بالمئة من صافي ثروته كل سنة؟
40:42
And that is, isn't that the logic of what should be happening?
740
2442109
4859
أليس المنطق يُملِي بأنَّ ذلك ما يجب أن يحدث؟
40:46
BG: Yeah, there are people like Chuck Feeney,
741
2446992
2391
بيل: نعم هناك أشخاص مثل تشاك فيني،
40:49
who set a good example and gave away all of his money.
742
2449407
7000
والّذي كان مثالًا يُحتذَى به حيث تبرّع بكلّ نقوده.
40:56
Even Melinda and I are talking about, should we up the rate that we give at?
743
2456431
5400
حتّى أنا وميلندا نتشاور فيما إذا كان يتوجب علينا أنْ نرفع مقدار تبرّعاتنا؟
41:01
As you say, we've been very lucky on the investment side
744
2461855
4032
كما قُلْت، كنا نحن محظوظين في الجانب الاستثماري
41:05
through a variety of things.
745
2465911
1398
من خلال عدة أشياء.
41:07
Tech fortunes in general have done well,
746
2467333
4336
حققت الثّروات التقنيّة بشكل عام نتائج جيدة،
41:11
even this year,
747
2471693
1871
حتّى هذا العام،
41:13
which is one of those great contrasts
748
2473588
5330
والتي تعد واحدة من تلك التناقضات الكبيرة
41:18
in what's going on in the world.
749
2478942
2449
فيما يحدث في العالم.
41:21
And I do think there's an expectation that we should speed up,
750
2481415
4677
وأعتقد أن هناك توقّعًا بضرورة الإسراع،
41:26
and there's a reason to speed up,
751
2486116
2890
وهناك سبب للإسراع،
41:29
and government is going to miss a lot of needs.
752
2489030
3656
والحكومة سوف تفوّت الكثير من الحاجات.
41:32
Yes, there's tons of government money out there,
753
2492710
2912
نعم، هناك الأطنان من المصاريف الحكومية هناك،
41:35
but helping it be spent well,
754
2495646
1712
ولكن هل سيصرف بالشكل الصحيح؟
41:37
helping find places it's not stepping up,
755
2497382
3344
هل ستجد الحكومة الأماكن التي لم تتخذ الإجراءات؟
41:40
and if people are willing to give to the developing world,
756
2500750
4822
وفيما إذا كان الناس على استعداد للتبرع للعالم النّامي،
41:45
they don't have governments
757
2505596
1448
فليس لديهم حكومات
41:47
that can print checks for 15 percent of GDP,
758
2507068
4619
تستطيع طباعة شيكات بقيمة 15% من الناتج الإجمالي المحلي،
41:51
and so the suffering there broadly, just the economic stuff alone,
759
2511711
4169
لو أخذنا الأمور الاقتصادية لوحدها بالاعتبار فالمعاناة هناك على نطاق واسع
41:55
put aside the pandemic,
760
2515904
2505
-هذا عدا الوباء-
41:58
is tragic.
761
2518433
1337
مأساوية.
41:59
It's about a five-year setback
762
2519794
2886
إنها عبارة عن نكسة مدتها خمس سنوات فيما يتعلق بالمضيّ قدمًا في هذه البلدان،
42:02
in terms of these countries moving forward,
763
2522704
2604
42:05
and in a few cases, it's tough enough that the very stability of the country
764
2525332
4333
وفي حالات قليلة، يكون الأمر صعب جدًّا إلى درجة أنّ استقرار البلد
42:09
is in question.
765
2529689
1778
يكون على المِحَكّ.
42:12
CA: Well, Bill,
766
2532249
1159
كريس: حسنًا، بيل،
42:13
I'm in awe of what you and Melinda have done.
767
2533432
5453
أنا أرفع قبعة التبجيل لما فعلته أنتَ وميلندا.
42:18
You walk this narrow path
768
2538909
3456
أنت تسير في هذا الطريق الضيّق
42:22
of trying to juggle so many different things,
769
2542389
4498
لمحاولة القيام بكل تلك الأعمال المختلفة بنفس الوقت،
42:26
and the amount of time that you dedicate to the betterment of the world at large,
770
2546911
5783
ومقدار الوقت الذي تكرّسه لتحسين العالم على نطاق واسع،
42:32
and definitely the amount of money
771
2552718
1704
وحتمًا مقدار المال
42:34
and the amount of passion you put into it --
772
2554446
2074
ومقدار الشَّغف الذي تضعه..
أعني، إنه رائع جدًّا،
42:36
I mean, it's pretty awesome,
773
2556544
1408
42:37
and I'm really grateful to you for spending this time with us now.
774
2557976
4361
وأنا حقًّا ممتن لك لقضائك هذا الوقت معنا الآن.
42:42
Thank you so much,
775
2562361
1635
شكرًا جزيلًا لك.
42:44
and honestly, the rest of this year,
776
2564020
1740
وبكل صراحة، إنَّ بقيّة هذه السنة،
42:45
your skills and resources are going to be needed more than ever,
777
2565784
3117
ستكون هناك حاجة إلى مهاراتك ومواردك أكثر من أيّ وقت مضى،
42:48
so good luck.
778
2568925
1176
لذا بالتّوفيق.
42:50
BG: Well, thanks.
779
2570669
1164
حسنًا، شكرًا. إنّه عمل ممتع وأنا متفائل، لذا شكرًا يا كريس.
42:51
It's fun work and I'm optimistic, so thanks, Chris.
780
2571857
2788
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7