How the pandemic will shape the near future | Bill Gates

1,850,048 views ・ 2020-07-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Chris Anderson: Welcome, Bill Gates.
0
1
2805
Traducător: Claudia Pravat Corector: Mirel-Gabriel Alexa
Chris Anderson: Bine ai venit, Bill Gates!
00:02
Bill Gates: Thank you.
1
2830
1297
Bill Gates: Mulțumesc!
00:04
CA: Alright. It's great to have you here, Bill.
2
4151
2401
CA: Mă bucur că ești aici, Bill.
00:06
You know, we had a TED conversation about three months ago
3
6576
2734
Acum trei luni, am avut o discuție TED
00:09
about this pandemic,
4
9334
1160
despre această pandemie,
00:10
and back then, I think fewer than -- I think that was the end of March --
5
10518
3526
și atunci, pe la sfârșitul lui martie,
00:14
back then, fewer than 1,000 people in the US had died
6
14068
2786
cred că muriseră mai puțin de o mie de oameni în SUA
00:16
and fewer than 20,000 worldwide.
7
16878
3056
și sub 20.000 în lume.
00:19
I mean, the numbers now are, like, 128,000 dead in the US
8
19958
4368
Acum numărul deceselor în SUA se ridică la 128.000,
00:24
and more than half a million worldwide,
9
24350
2777
și mai mult de jumătate de milion în lume,
00:27
in three months.
10
27151
1499
în trei luni.
00:28
In three months.
11
28674
1347
În trei luni.
00:30
What is your diagnosis of what is possible for the rest of this year?
12
30045
4897
Care crezi că va fi situația la sfârșitul anului?
00:34
You look at a lot of models.
13
34966
2208
Analizezi o mulțime de modele.
00:37
What do you think best- and worst-case scenarios might be?
14
37198
3759
Care crezi că e cel mai optimist și cel mai pesimist scenariu?
00:43
BG: Well, the range of scenarios, sadly, is quite large,
15
43105
3383
BG: Din păcate, gama de scenarii e destul de largă,
00:46
including that, as we get into the fall,
16
46512
4612
incluzând faptul că, pe măsură ce ne apropiem de toamnă,
00:51
we could have death rates that rival the worst of what we had
17
51148
5340
am putea avea o rată a mortalității care să rivalizeze
cu cea mai ridicată de până acum, din aprilie.
00:56
in the April time period.
18
56512
1987
00:58
If you get a lot of young people infected,
19
58523
2160
Dacă mulți tineri se vor infecta,
01:00
eventually, they will infect old people again,
20
60707
3132
aceștia vor infecta în cele din urmă din nou persoanele în vârstă,
01:03
and so you'll get into the nursing homes,
21
63863
2979
apoi virusul va ajunge iar în casele de bătrâni,
01:06
the homeless shelters,
22
66866
1157
în adăposturi,
01:08
the places where we've had a lot of our deaths.
23
68047
3676
în locurile unde au fost multe decese.
01:11
The innovation track, which probably we'll touch on --
24
71747
3434
Proiectele inovative pe care probabil le vom aborda,
01:15
diagnostics, therapeutics, vaccines --
25
75205
2448
diagnosticare, tratament, vaccinuri,
01:17
there's good progress there,
26
77677
2657
sunt domenii unde s-a progresat mult,
01:20
but nothing that would fundamentally alter the fact
27
80358
3783
dar nimic care să schimbe fundamental
01:24
that this fall in the United States could be quite bad,
28
84165
3898
faptul că în toamnă situația ar putea să fie foarte gravă pentru SUA,
01:28
and that's worse than I would have expected a month ago,
29
88087
4565
iar asta e mai rău decât m-aș fi așteptat acum o lună:
01:32
the degree to which we're back at high mobility,
30
92676
3069
modul rapid în care ne-am reluat activitățile,
01:35
not wearing masks,
31
95769
1441
nepurtarea măștilor,
01:37
and now the virus actually has gotten into a lot of cities
32
97234
4893
iar acum virusul a pătruns în multe orașe
01:42
that it hadn't been in before in a significant way,
33
102151
5499
care nu înregistrau o rată de incidență semnificativă înainte,
01:47
so it's going to be a challenge.
34
107674
3082
așa că va fi o mare problemă.
01:50
There's no case where we get much below the current death rate,
35
110780
3517
Nu există niciun scenariu în care scade sub rata actuală
01:54
which is about 500 deaths a day,
36
114321
3253
care e de 500 de decese pe zi,
01:57
but there's a significant risk we'd go back up
37
117598
3520
dar există un risc semnificativ să ne întoarcem
02:01
to the even 2,000 a day that we had before,
38
121142
4986
la 2.000 de decese pe zi, câte aveam înainte,
02:06
because we don't have the distancing,
39
126152
3677
deoarece nu respectăm distanțarea,
02:09
the behavior change,
40
129853
1532
nu mai suntem la fel de precauți
02:11
to the degree that we had in April and May.
41
131409
4324
cum eram în aprilie și mai.
02:15
And we know this virus is somewhat seasonal,
42
135757
3485
Și știm că acest virus e oarecum sezonier,
02:19
so that the force of infection,
43
139266
2305
prin urmare puterea de infectare,
02:21
both through temperature, humidity, more time indoors,
44
141595
3470
atât prin temperatură, umiditate, mai mult timp petrecut în casă,
02:25
will be worse as we get into the fall.
45
145089
2248
va fi mai mare pe măsură ce se apropie toamna.
02:28
CA: So there are scenarios where in the US,
46
148258
2013
CA: Există scenarii pentru SUA,
02:30
like, if you extrapolate those numbers forward,
47
150295
2244
dacă extrapolăm aceste numere,
02:32
we end up with, what,
48
152563
1200
în care vom avea într-un final
02:33
more than a quarter of a million deaths, perchance,
49
153787
2568
mai mult de un sfert de milion de decese,
02:36
even this year if we're not careful,
50
156379
2708
chiar și în acest an, dacă nu suntem precauți,
02:39
and worldwide, I guess the death toll could, by the end of the year,
51
159111
3433
iar la nivel mondial, până la sfârșitul anului
02:42
be well into the millions, with an "s."
52
162568
3206
numărul deceselor poate fi de ordinul milioanelor.
02:45
Is there evidence that the hotter temperatures of the summer
53
165798
3316
Există dovezi că temperaturile mai ridicate din timpul verii
02:49
actually have been helping us?
54
169138
2664
ne-au ajutat?
02:53
BG: They're not absolutely sure,
55
173004
1909
BG: Nu se știe cu siguranță,
02:54
but certainly, the IHME model definitely wanted to use the season,
56
174937
7000
dar modelul IHME ia în calcul anotimpul,
03:01
including temperature and humidity,
57
181961
1692
inclusiv temperatura și umiditatea,
03:03
to try and explain why May wasn't worse than it was.
58
183677
5087
pentru a explica de ce luna mai nu a fost mai rea de atât.
03:08
And so as we came out and the mobility numbers got higher,
59
188788
5329
Pe măsură ce am ieșit din case și numărul deplasărilor a crescut,
03:14
the models expected more infections and deaths to come out of that,
60
194141
6101
s-au preconizat mai multe infectări și decese,
03:20
and the model kept wanting to say,
61
200266
2561
iar modelul continua să spună:
03:22
"But I need to use this seasonality
62
202851
4272
„Trebuie să folosesc acest caracter sezonier
03:28
to match why May wasn't worse,
63
208018
2124
pentru a pune în ecuație lunile mai și iunie
03:30
why June wasn't worse than it was."
64
210166
4016
și a vedea de ce n-au fost mai rele de atât”.
03:34
And we see in the Southern Hemisphere,
65
214206
5281
Am văzut asta în Emisfera Sudică,
03:39
you know, Brazil,
66
219511
2311
de exemplu în Brazilia,
03:41
which is the opposite season,
67
221846
1969
unde e anotimpul opus,
03:43
now all of South America is having a huge epidemic.
68
223839
4254
iar acum toată America de Sud se luptă cu o uriașă epidemie.
03:48
South Africa is having a very fast-growing epidemic.
69
228117
5022
Africa de Sud are o epidemie în creștere rapidă.
03:53
Fortunately, Australia and New Zealand,
70
233163
1978
Din fericire, Australia și Noua Zeelandă,
03:55
the last countries in the Southern Hemisphere,
71
235165
2153
cele mai îndepărtate țări din Emisfera Sudică,
03:57
are at really tiny case counts,
72
237342
2114
au un număr foarte mic de cazuri,
03:59
and so although they have to keep knocking it down,
73
239480
3534
așa că, deși trebuie să continue să micșoreze acest număr,
04:03
they're talking about, "Oh, we have 10 cases,
74
243038
2647
vorbesc despre „Oh, avem 10 cazuri,
04:05
that's a big deal, let's go get rid of that."
75
245709
3300
asta e o mare problemă, trebuie să scăpăm de ele”.
04:09
So they're one of these amazing countries that got the numbers so low
76
249033
5317
Fac parte din aceste țări extraordinare care au un număr atât de mic,
04:14
that test, quarantine and trace
77
254374
3642
unde testarea, carantina și monitorizarea
04:18
is working to get them, keep them at very near zero.
78
258040
5045
îi ajută să mențină numărul de cazuri foarte aproape de zero.
04:23
CA: Aided perhaps a bit by being easier to isolate
79
263109
3426
CA: A ajutat probabil și faptul că au fost mai ușor de izolat,
04:26
and by less density, less population density.
80
266559
3043
precum și densitatea mai mică a populației.
04:29
But nonetheless, smart policies down there.
81
269626
2368
Dar fără îndoială, au avut politici inteligente.
04:32
BG: Yeah, everything is so exponential
82
272018
1928
BG: Da, totul e atât de exponențial
04:33
that a little bit of good work goes a long way.
83
273970
2938
încât o măsură bună, oricât de mică, aduce beneficii mari.
04:36
It's not a linear game.
84
276932
1909
Nu e un joc liniar.
04:38
You know, contact tracing, if you have the number of cases we have in the US,
85
278865
4684
Monitorizarea contactelor, la numărul de cazuri din SUA,
04:43
it's super important to do,
86
283573
2237
e un lucru foarte important,
04:45
but it won't get you back down to zero.
87
285834
2440
dar nu ne va aduce înapoi la zero.
04:48
It'll help you be down,
88
288298
1599
Te ajută la oprirea creșterii cazurilor,
04:49
but it's too overwhelming.
89
289921
2712
dar situația e copleșitoare.
04:53
CA: OK, so in May and June in the US,
90
293111
3244
CA: În SUA, în mai și iunie,
04:56
the numbers were slightly better than some of the models predicted,
91
296379
3199
numerele au fost ceva mai bune decât prevedeau unele modele,
04:59
and it's hypothesized that that might be partly because of the warmer weather.
92
299602
3691
și se presupune că asta se datorează vremii mai calde.
05:03
Now we're seeing, really, would you describe it
93
303317
2391
Ce vedem acum ai descrie
05:05
as really quite alarming upticks in case rates in the US?
94
305732
5229
ca fiind o creștere alarmantă de cazuri în SUA?
05:11
BG: That's right, it's --
95
311711
1360
BG: Da, așa este...
05:13
In, say, the New York area,
96
313603
3976
În zona New York,
05:17
the cases continue to go down somewhat,
97
317603
3112
cazurile continuă să scadă,
05:20
but in other parts of the country,
98
320739
2157
dar în alte părți ale țării,
05:22
primarily the South right now,
99
322920
3470
în special în partea de sud,
05:26
you have increases that are offsetting that,
100
326414
2096
avem creșteri care compensează asta,
05:28
and you have testing-positive rates in young people
101
328534
3687
iar rata de testări pozitive la tineri
05:32
that are actually higher than what we saw even in some of the tougher areas.
102
332245
6260
e mai mare decât am văzut în unele dintre cele mai afectate zone.
05:38
And so, clearly, younger people have come out of mobility
103
338529
4426
E clar că tinerii se mișcă mai mult,
05:42
more than older people have increased their mobility,
104
342979
3809
mai mult decât persoanele în vârstă,
05:46
so the age structure is right now very young,
105
346812
4543
astfel încât structura pe vârste e foarte mică acum,
05:51
but because of multigenerational households,
106
351379
3111
dar din cauza locuințelor formate din mai multe generații,
05:54
people work in nursing care homes,
107
354514
2293
a oamenilor care lucrează în cămine de bătrâni,
05:56
unfortunately, that will work its way back,
108
356831
3878
asta ne va aduce înapoi din păcate,
06:00
both the time lag and the transmission,
109
360733
2455
atât la decalajul de timp cât și la transmitere,
06:03
back up into the elderly,
110
363212
1641
vor reveni cazurile la vârstnici,
06:04
will start to push the death rate back up,
111
364877
2490
iar asta va crește iar rata deceselor
06:07
which, it is down --
112
367391
3018
care a scăzut acum
06:10
way down from 2,000 to around 500 right now.
113
370433
4575
de la 2.000 la aproximativ 500.
06:15
CA: And is that partly because there's a three-week lag
114
375653
2814
CA: Și asta e din cauza decalajului de trei săptămâni
06:18
between case numbers and fatality numbers?
115
378491
3140
între numărul de cazuri și numărul de decese?
06:21
And also, perhaps, partly because
116
381655
2327
Și probabil datorită faptului
06:24
there have been some effective interventions,
117
384006
2893
că s-au luat măsuri eficiente,
06:26
and we're actually seeing the possibility
118
386923
2423
iar acum observăm o scădere
06:29
that the overall fatality rate is actually falling a bit
119
389370
2706
a ratei mortalității,
06:32
now that we've gained some extra knowledge?
120
392100
2134
în condițiile în care știm mai multe despre virus?
06:34
BG: Yeah, certainly your fatality rate is always lower
121
394822
3845
BG: Cu siguranță rata mortalității e mai mică
06:38
when you're not overloaded.
122
398691
1586
atunci când nu ești supraîncărcat.
06:40
And so Italy, when they were overloaded,
123
400301
3144
Așa s-a întâmplat în Italia, când au fost supraaglomerați,
06:43
Spain, even New York at the start,
124
403469
2639
în Spania, chiar și New York la început,
06:46
certainly China,
125
406132
2437
desigur în China,
06:48
there you weren't even able to provide the basics,
126
408593
5264
unde nu au putut nici măcar să asigure lucruri de bază,
06:53
the oxygen and things.
127
413881
2793
cum ar fi oxigenul și altele.
06:56
A study that our foundation funded in the UK
128
416698
3569
Un studiu finanțat de fundația noastră în UK
07:00
found the only thing other than remdesivir
129
420291
3342
a descoperit că pe lângă Remdesivir,
07:03
that is a proven therapeutic,
130
423657
2772
care e un tratament verificat,
07:06
which is the dexamethasone,
131
426453
1982
Dexametazonă,
07:08
that for serious patients,
132
428459
2700
la pacienții în stare gravă,
07:11
is about a 20 percent death reduction,
133
431183
4030
reduce rata mortalității cu 20%
07:15
and there's still quite a pipeline of those things.
134
435237
5051
și există mai multe medicamente ce sunt testate.
07:20
You know, hydroxychloroquine never established positive data,
135
440312
3523
Hidroxiclorochina nu a dat niciodată rezultate pozitive,
07:23
so that's pretty much done.
136
443859
2302
prin urmare nu are viitor.
07:26
There's still a few trials ongoing,
137
446185
2343
Mai sunt câteva studii în desfășurare,
07:28
but the list of things being tried,
138
448552
2593
însă lista cu cercetările în curs,
07:31
including, eventually, the monoclonal antibodies,
139
451169
4376
inclusiv anticorpii monoclonali,
07:35
we will have some additional tools for the fall.
140
455569
3439
va fi un instrument în plus pe care-l vom avea pentru toamnă.
07:39
And so when you talk about death rates,
141
459032
3654
Așadar, când vorbim despre rata mortalității,
07:42
the good news is, some innovation we already have,
142
462710
3452
vestea bună e că avem deja câteva lucruri noi
07:46
and we'll have more, even in the fall.
143
466186
3770
și vom avea mai multe la toamnă.
07:49
We should start to have monoclonal antibodies,
144
469980
3264
Ar trebui să începem să avem anticorpi monoclonali,
07:53
which is the single therapeutic that I'm most excited about.
145
473268
4582
singurul tratament de care sunt foarte încântat.
07:57
CA: I'll actually ask you to tell me a bit more about that in one sec,
146
477874
3358
CA: Te rog să ne spui mai multe despre asta imediat,
08:01
but just putting the pieces together on death rates:
147
481256
2451
dar vreau să înțelegem mai bine rata mortalității:
08:03
so in a well-functioning health system,
148
483731
1906
într-un sistem de sănătate funcțional,
08:05
so take the US when places aren't overcrowded,
149
485661
3663
de exemplu SUA, când spitalele nu sunt supraaglomerate,
08:09
what do you think
150
489348
1940
care crezi că sunt cifrele aproximative
08:11
the current fatality numbers are, approximately, going forward,
151
491312
3575
în viitorul apropiat,
08:14
like as a percentage of total cases?
152
494911
2090
ca procent din numărul total de cazuri?
08:17
Are we below one percent, perhaps?
153
497025
2543
Suntem, poate, sub 1%?
08:20
BG: If you found every case, yes,
154
500488
2694
BG: Dacă depistăm fiecare caz,
08:23
you're well below one percent.
155
503206
2779
da, suntem cu mult sub 1%.
08:26
People argue, you know, 0.4, 0.5.
156
506009
5057
Oamenii estimează 0,4 sau 0,5.
08:31
By the time you bring in the never symptomatics,
157
511090
3493
Dacă îi luăm în calcul pe cei care n-au avut deloc simptome,
08:34
it probably is below 0.5,
158
514607
2587
probabil că numărul e sub 0,5,
08:37
and that's good news.
159
517218
1523
iar asta e o veste bună.
08:38
This disease could have been a five-percent disease.
160
518765
4563
Această epidemie ar fi putut avea o rată de 5%.
08:43
The transmission dynamics of this disease
161
523796
3195
Dinamica de transmitere a virusului
08:47
are more difficult than even the experts predicted.
162
527015
7000
e mult mai complicată decât au prevăzut experții.
08:54
The amount of presymptomatic and never symptomatic spread
163
534039
4772
Contagiozitatea celor presimptomatici și a celor asimptomatici
08:58
and the fact that it's not coughing,
164
538835
2266
și faptul că virusul nu produce tuse,
09:01
where you would kind of notice, "Hey, I'm coughing" --
165
541125
2544
când ai putea observa tusea,
09:03
most respiratory diseases make you cough.
166
543693
2690
pentru că majoritatea afecțiunilor respiratorii provoacă tuse.
09:06
This one, in its early stages, it's not coughing,
167
546407
2984
Însă în acest caz, în stadii incipiente, nu e vorba de tuse,
09:09
it's singing, laughing, talking,
168
549415
3955
ci de cântat, râs, vorbit,
09:13
actually, still, particularly for the super-spreaders,
169
553394
2629
de fapt, în cazul celor care răspândesc extrem virusul,
09:16
people with very high viral loads,
170
556047
1710
cei cu încărcătură virală mare,
09:17
causes that spread,
171
557781
1152
asta cauzează răspândirea,
09:18
and that's pretty novel,
172
558957
2936
iar asta e destul de nou
09:21
and so even the experts have to say, "Wow, this caught us by surprise."
173
561917
4054
și chiar și experții spun: „Ne-a luat prin surprindere”.
09:25
The amount of asymptomatic spread
174
565995
1642
Gradul de răspândire asimptomatică
09:27
and the fact that there's not a coughing element
175
567661
2503
și faptul că nu există tuse,
09:30
is not a major piece like the flu or TB.
176
570188
3151
adică nu e un element cheie, ca la gripă sau tuberculoză.
09:33
CA: Yeah, that is devilish cunning by the virus.
177
573901
2943
CA: Da, aste e o abilitate diabolică a virusului.
09:36
I mean, how much is that nonsymptomatic transmission
178
576868
4696
Care e procentul de transmitere de la asimptomatici
09:41
as a percentage of total transmission?
179
581588
1915
din totalul transmiterilor?
09:43
I've heard numbers it could be as much as half of all transmissions
180
583527
3364
Am auzit că jumătate din totalul transmiterilor
09:46
are basically presymptomatic.
181
586915
2310
ar putea fi presimptomatice.
09:49
BG: Yeah, if you count presymptomatics,
182
589982
2596
BG: Dacă luăm în calcul presimptomaticii,
09:52
then most of the studies show that's like at 40 percent,
183
592602
3966
cele mai multe studii arată că e 40%,
09:57
and we also have never symptomatics.
184
597044
3723
dar mai sunt și cei care nu au niciodată simptome.
10:00
The amount of virus you get in your upper respiratory area
185
600791
3378
Cantitatea de virus din zona respiratorie superioară
10:04
is somewhat disconnected.
186
604193
1441
e oarecum inegală.
10:05
Some people will have a lot here and very little in their lungs,
187
605658
3020
Unii oameni au mai mult aici și foarte puțin în plămâni,
10:08
and what you get in your lungs causes the really bad symptoms --
188
608702
5027
iar ce se acumulează în plămâni provoacă simptomele foarte grave,
10:13
and other organs, but mostly the lungs --
189
613753
3143
și în alte organe, dar în special la plămâni,
10:16
and so that's when you seek treatment.
190
616920
2314
și atunci merg la spital.
10:19
And so the worst case in terms of spreading
191
619258
2060
Cazul cel mai grav când vorbim de răspândire
10:21
is somebody who's got a lot in the upper respiratory tract
192
621342
3109
e când există o persoană cu tractul respirator încărcat,
10:24
but almost none in their lungs,
193
624475
2214
dar aproape deloc în plămâni,
10:26
so they're not care-seeking.
194
626713
2293
prin urmare nu se duc la spital.
10:29
CA: Right.
195
629892
1166
CA: Așa este.
10:31
And so if you add in the never symptomatic
196
631082
2942
Dacă adaugi la cei care n-au avut niciodată simptome
10:34
to the presymptomatic,
197
634048
2372
pe cei presimptomatici,
10:36
do you get above 50 percent of the transmission
198
636444
2247
nu cumva rezultatul e că 50% din transmiteri
10:38
is actually from nonsymptomatic people?
199
638715
2279
provin de fapt de la non-simptomatici?
10:41
BG: Yeah, transmission is harder to measure.
200
641018
4038
BG: Transmiterea e mai greu de măsurat.
10:45
You know, we see certain hotspots and things,
201
645080
3749
Vedem anumite focare de virus
10:48
but that's a huge question with the vaccine:
202
648853
2805
și asta chiar e o problemă pentru vaccin:
10:51
Will it, besides avoiding you getting sick,
203
651682
4290
pe lângă faptul că te ferește de boală,
10:55
which is what the trial will test,
204
655996
1759
lucru pe care îl testează studiile,
10:57
will it also stop you from being a transmitter?
205
657779
3414
va putea să te oprească să fii contagios?
11:01
CA: So that vaccine,
206
661217
1207
CA: Acest vaccin
11:02
it's such an important question, let's come on to that.
207
662448
2588
e o discuție foarte importantă.
11:05
But before we go there,
208
665060
1184
Dar înainte de asta,
11:06
any other surprises in the last couple months
209
666268
2148
e ceva ce n-am știut și am învățat
11:08
that we've learned about this virus
210
668440
1930
despre virus în ultimele două luni
11:10
that really impact how we should respond to it?
211
670394
3515
care a avut un impact despre cum ar trebui să acționăm?
11:14
BG: We're still not able to characterize who the super-spreaders are
212
674846
4766
BG: Nu suntem capabili încă să stabilim cine sunt cei mai contagioși,
11:19
in terms of what that profile is,
213
679636
2298
în ceea ce privește profilul lor,
11:21
and we may never.
214
681958
1407
și s-ar putea să nu reușim niciodată.
11:23
That may just be quite random.
215
683389
2005
Ar putea fi destul de aleatoriu.
11:25
If you could identify them,
216
685418
2911
Dacă i-am putea identifica,
11:28
they're responsible for the majority of transmission,
217
688353
2513
ei sunt responsabili de majoritatea infecțiilor,
11:30
a few people who have very high viral loads.
218
690890
2939
câțiva oameni care au încărcături virale foarte mari.
11:33
But sadly, we haven't figured that out.
219
693853
4911
Din păcate, nu știm încă.
11:38
This mode of transmission,
220
698788
1302
Acest model de transmitere,
11:40
if you're in a room and nobody talks,
221
700114
2650
când ești într-o cameră și nu vorbește nimeni,
11:42
there's way less transmission.
222
702788
3016
e o transmitere foarte redusă.
11:45
That's partly why, although planes can transmit,
223
705828
2998
Prin urmare, deși în avion virusul se poate transmite,
11:48
it's less than you would expect just in terms of time proximity measures,
224
708850
5037
transmiterea e mai mică raportat la indicele de proximitate,
11:53
because unlike, say, a choir or a restaurant,
225
713911
3549
deoarece spre deosebire de un cor sau la restaurant,
11:57
you're not exhaling in loud talking
226
717484
5801
nu expiri puternic în timp ce vorbești,
12:03
quite as much as in other indoor environments.
227
723309
2588
așa cum se întâmplă în alte locuri în interior.
12:05
CA: Hmm.
228
725921
1174
CA: Hmm...
12:07
What do you think about the ethics of someone who would go on a plane
229
727119
3288
Ce părere ai despre cineva care se urcă în avion
12:10
and refuse to wear a mask?
230
730431
1524
și refuză să poarte o mască?
12:11
BG: If they own the plane, that would be fine.
231
731979
3177
BG: Dacă e avionul lor, atunci e în regulă.
12:15
If there's other people on the plane,
232
735180
2853
Dacă mai sunt și alți oameni în avion,
12:18
that would be endangering those other people.
233
738057
3034
asta i-ar pune în pericol pe ceilalți.
12:21
CA: Early on in the pandemic,
234
741115
1478
CA: La începutul pandemiei,
12:22
the WHO did not advise that people wear masks.
235
742617
5170
Organizația Mondială a Sănătății nu a recomandat purtarea măștii.
12:27
They were worried about taking them away from frontline medical providers.
236
747811
5439
Erau îngrijorați ca personalul medical din prima linie să nu rămână fără.
12:33
In retrospect, was that a terrible mistake that they made?
237
753274
4292
În retrospectivă, a fost o greșeală mare?
12:38
BG: Yes.
238
758000
1541
BG: Da.
12:40
All the experts feel bad that the value of masks --
239
760420
5806
Specialiștii se simt vinovați că valoarea măștii,
12:46
which ties back somewhat to the asymptomatics;
240
766250
3021
care are legătură oarecum cu cei asimptomatici,
12:49
if people were very symptomatic,
241
769295
3018
dacă oamenii sunt simptomatici,
12:52
like an Ebola,
242
772337
2502
ca în cazul Ebola,
12:55
then you know it and you isolate,
243
775498
4072
atunci știi și îi izolezi,
12:59
and so you don't have a need for a masklike thing.
244
779594
3294
fără să mai fie nevoie de măști.
13:03
The value of masks,
245
783381
2204
Valoarea măștii,
13:05
the fact that the medical masks was a different supply chain
246
785609
3818
faptul că măștile medicale au avut un lanț de aprovizionare
13:09
than the normal masks,
247
789451
2550
diferit de cel normal,
13:12
the fact you could scale up the normal masks so well,
248
792025
2914
faptul că o mască normală putea fi produsă repede,
13:14
the fact that it would stop that presymptomatic,
249
794963
3733
faptul că oprea transmiterea de la presimptomatici
13:18
never symptomatic transmission,
250
798720
1803
și de la cei fără simptome...
13:20
it's a mistake.
251
800547
1844
A fost o greșeală.
13:22
But it's not a conspiracy.
252
802415
3154
Dar nu e o conspirație.
13:25
It's something that, we now know more.
253
805593
3876
Doar că acum știm mai multe.
13:29
And even now, our error bars on the benefit of masks
254
809493
2632
Dar și acum, marja de eroare despre beneficiile măștii
13:32
are higher than we'd like to admit,
255
812149
1793
e mai mare decât vrem să recunoaștem,
13:33
but it's a significant benefit.
256
813966
1994
dar e un beneficiu important.
13:36
CA: Alright, I'm going to come in with some questions
257
816798
2503
CA: Am să vin acum cu câteva întrebări
13:39
from the community.
258
819325
1316
din comunitate.
13:42
Let's pull them up there.
259
822805
1548
Le afișez aici.
13:44
Jim Pitofsky, "Do you think reopening efforts in the US have been premature,
260
824957
5553
Jim Pitofsky: „Credeți că eforturile de a redeschide SUA au fost premature
13:50
and if so, how far should the US go to responsibly confront this pandemic?"
261
830534
5313
și dacă da, până unde poate merge SUA în confruntarea responsabilă a pandemiei?
13:57
BG: Well, the question of how you make trade-offs
262
837963
3086
BG: Discuția despre cum faci compromisuri
14:01
between the benefits, say, of going to school
263
841073
4629
între beneficiile mersului la școală, de exemplu,
14:05
versus the risk of people getting sick because they go to school,
264
845726
4454
versus riscul de îmbolnăvire datorat mersului la școală,
14:10
those are very tough questions
265
850204
2933
acestea sunt întrebări foarte grele
14:13
that I don't think any single person can say,
266
853161
6868
și nu cred că e cineva care să spună:
14:20
"I will tell you how to make all these trade-offs."
267
860053
3972
„Vă voi spune cum se fac aceste compromisuri”.
14:24
The understanding of where you have transmission,
268
864375
4005
Trebuie văzut unde sunt locurile cu transmitere
14:28
and the fact that young people do get infected
269
868404
2919
și faptul că tinerii se îmbolnăvesc
14:31
and are part of the multigenerational transmission chain,
270
871347
4292
și fac parte din lanțul de transmitere între generații,
14:35
we should get that out.
271
875663
2263
ar trebui să știm aceste lucruri.
14:37
If you just look at the health aspect,
272
877950
2424
Dacă ne uităm doar la domeniul sănătății,
14:40
we have opened up too liberally.
273
880398
3055
înseamnă că am deschis prea ușor.
14:43
Now, opening up in terms of mental health
274
883477
3595
În ce privește sănătatea psihică
14:47
and seeking normal health things like vaccines or other care,
275
887096
7000
și găsirea unor soluții precum vaccinul sau alte metode de îngrijire,
14:54
there are benefits.
276
894120
2345
deschiderea are beneficiile ei.
14:56
I think some of our opening up has created more risk than benefit.
277
896489
5910
Cred că deschiderea unor locuri a adus mai multe riscuri decât beneficii.
15:02
Opening the bars up as quickly as they did,
278
902423
2710
Să deschizi atât de repede barurile
15:05
you know, is that critical for mental health?
279
905157
2555
e important pentru sănătatea psihică?
15:07
Maybe not.
280
907736
1668
Poate că nu.
15:09
So I don't think we've been as tasteful about opening up
281
909428
4053
Nu cred că am fost destul de exigenți cu privire la deschidere
15:13
as I'm sure, as we study it,
282
913505
5723
și sunt sigur, pe măsură ce studiem,
15:19
that we'll realize some things we shouldn't have opened up as fast.
283
919252
6144
că ne vom da seama că unele locuri nu trebuiau deschise așa de devreme.
15:25
But then you have something like school,
284
925420
1916
Cât despre situația școlilor,
15:27
where even sitting here today,
285
927360
2712
unde chiar în acest moment
15:30
the exact plan, say, for inner-city schools for the fall,
286
930096
5373
se planifică deschiderea la toamnă pentru școlile din oraș,
15:35
I wouldn't have a black-and-white view
287
935493
3355
nu am un răspuns categoric
15:38
on the relative trade-offs involved there.
288
938872
4793
asupra compromisurilor pe care le implică.
15:44
There are huge benefits to letting those kids go to school,
289
944159
6043
Sunt beneficii imense pentru a lăsa copiii să meargă la școală,
15:50
and how do you weigh the risk?
290
950226
3337
dar cum evaluezi riscurile?
15:53
If you're in a city without many cases,
291
953587
3868
Dacă ești într-un oraș cu puține cazuri,
15:57
I would say probably the benefit is there.
292
957479
3544
probabil că acolo e un avantaj.
16:01
Now that means that you could get surprised.
293
961047
2452
Dar s-ar putea să ai și surprize.
16:03
The cases could show up, and then you'd have to change that,
294
963523
3122
Ar putea apărea cazuri și atunci ar trebui să faci schimbări,
16:06
which is not easy.
295
966669
1530
iar asta nu e ușor.
16:08
But I think around the US,
296
968223
2551
Cred că în toată America
16:10
there will be places where that won't be a good trade-off.
297
970798
4801
vor fi locuri unde acest lucru nu va fi o alegere bună.
16:15
So almost any dimension of inequity,
298
975623
2602
Aproape orice aspect al inegalității
16:18
this disease has made worse:
299
978249
4403
a fost înrăutățit de acest virus:
16:22
job type, internet connection,
300
982676
5031
tipul de loc de muncă, conexiunea la internet,
16:27
ability of your school to do online learning.
301
987731
3641
posibilitatea școlilor de a oferi clase online.
16:31
White-collar workers,
302
991396
2405
Funcționarii din birouri,
16:33
people are embarrassed to admit it,
303
993825
1703
deși se feresc să recunoască,
16:35
some of them are more productive
304
995552
2174
sunt chiar mai productivi
16:37
and enjoying the flexibility that the at-home thing has created,
305
997750
5140
și se bucură de flexibilitatea pe care le-o oferă munca de acasă,
16:42
and that feels terrible
306
1002914
1757
iar asta e îngrozitor
16:44
when you know lots of people are suffering in many ways,
307
1004695
5098
când știi că mulți oameni suferă,
16:49
including their kids not going to school.
308
1009817
3086
inclusiv copiii lor care nu se pot duce la școală.
16:52
CA: Indeed. Let's have the next question.
309
1012927
2015
CA: Într-adevăr. Să mai luăm o întrebare.
16:54
[Nathalie Munyampenda] "For us in Rwanda,
310
1014966
1991
[Nathalie Munyampenda]: „Pentru noi, în Rwanda,
16:56
early policy interventions have made the difference.
311
1016981
2471
intervenția timpurie a contat foarte mult.
16:59
At this point, what policy interventions do you suggest for the US now?"
312
1019476
3970
În acest moment, ce intervenții politice ați recomanda pentru SUA?”
17:03
Bill, I dream of the day where you are appointed
313
1023470
2482
Bill, visez la ziua în care vei fi desemnat
17:05
the coronavirus czar
314
1025952
1593
țarul coronavirusului,
17:07
with authority to actually speak to the public.
315
1027545
2706
cu autoritatea de a te adresa publicului.
17:10
What would you do?
316
1030275
2006
Ce ai face?
17:13
BG: Well, the innovation tools
317
1033538
4609
BG: Mijloacele de inovație
17:18
are where I and the foundation probably has the most expertise.
318
1038171
4541
sunt domeniul unde eu și fundația avem probabil cea mai mare experiență.
17:23
Clearly, some of the policies on opening up have been too generous,
319
1043174
3991
Desigur că unele politici de deschidere au fost mult prea generoase
17:27
but I think everybody
320
1047189
3261
și cred că toată lumea
17:31
could engage in that.
321
1051471
4153
ar putea să se implice în asta.
17:36
We need leadership
322
1056146
1178
E nevoie de o autoritate
17:37
in terms of admitting that we've still got a huge problem here
323
1057348
5775
care să admită că avem încă o mare problemă,
17:43
and not turning that into almost a political thing
324
1063147
3924
și nu să transforme asta într-un element politic de genul:
17:47
of, "Oh, isn't it brilliant what we did?"
325
1067095
4757
„Nu-i așa că e minunat ce-am făcut?”
17:51
No, it's not brilliant,
326
1071876
1404
Nu, nu e minunat,
17:53
but there's many people, including the experts --
327
1073304
4673
dar sunt mulți oameni inclusiv experți,
17:58
there's a lot they didn't understand,
328
1078001
2436
care știu că sunt multe lucruri pe care nu le înțelegem
18:00
and everybody wishes a week earlier whatever action they took,
329
1080461
4530
și toți își doresc să fi acționat cu o săptămână mai devreme
18:05
they'd taken that a week earlier.
330
1085015
2318
în orice acțiune au întreprins.
18:08
The innovation tools,
331
1088128
1186
Inovația
18:09
that's where the foundation's work
332
1089338
6388
face parte din activitatea fundației
18:15
on antibodies, vaccines,
333
1095750
3238
în domeniul anticorpilor, vaccinurilor,
18:19
we have deep expertise,
334
1099012
1836
unde avem o experiență vastă
18:20
and it's outside of the private sector,
335
1100872
3100
și este în afara sectorului privat,
18:23
and so we have kind of a neutral ability to work with all the governments
336
1103996
4149
ceea ce ne oferă posibilitatea de a fi neutri când lucrăm cu guvernele
18:28
and the companies to pick.
337
1108169
1981
și alegem companiile.
18:30
Particularly when you're doing break-even products,
338
1110174
2406
În special când e vorba de produse rentabile,
18:32
which one should get the resources?
339
1112604
2094
care dintre ele ar trebui să fie finanțate?
18:34
There's no market signal for that.
340
1114722
3944
Nu avem niciun indicator de piață.
18:38
Experts have to say, "OK, this antibody deserves the manufacturing.
341
1118690
3768
Specialiștii trebuie să spună: „Acest anticorp merită să fie produs.
18:42
This vaccine deserves the manufacturing,"
342
1122482
2616
Acest vaccin merită să fie produs”,
18:45
because we have very limited manufacturing for both of those things,
343
1125122
4969
deoarece posibilitățile de producție sunt limitate pentru ambele
18:50
and it'll be cross-company, which never happens in the normal case,
344
1130115
3797
și va fi o producție inter-companii, ceea ce nu se întâmplă de obicei,
18:53
where one company invents it
345
1133936
1870
unde o companie inventează,
18:55
and then you're using the manufacturing plants of many companies
346
1135830
3947
apoi folosește instalația de producție a altor companii,
18:59
to get maximum scale of the best choice.
347
1139801
3641
pentru a obține nivelul maxim de producție din opțiunea cea mai bună.
19:03
So I would be coordinating those things,
348
1143992
2639
Putem să coordonăm aceste lucruri,
19:06
but we need a leader who keeps us up to date,
349
1146655
5031
dar avem nevoie de un lider care să ne țină la curent,
19:11
is realistic
350
1151710
2712
care e realist,
19:14
and shows us the right behavior,
351
1154446
2185
are un comportament corect
19:16
as well as driving the innovation track.
352
1156655
2289
și ne conduce pe calea inovației.
19:20
CA: I mean, you have to yourself be a master diplomat
353
1160246
2533
CA: Trebuie să fii un diplomat iscusit
19:22
in how you talk about this stuff.
354
1162803
1591
ca să vorbești despre aceste lucruri.
19:24
So I appreciate, almost, the discomfort here.
355
1164418
2121
Îmi dau seama cât e de neplăcut.
19:26
But I mean, you talk regularly with Anthony Fauci,
356
1166563
3123
Știu că vorbești des cu Anthony Fauci,
19:29
who is a wise voice on this by most people's opinion.
357
1169710
5091
care e o voce înțeleaptă în opinia multora.
19:34
But to what extent is he just hamstrung?
358
1174825
2043
Dar în ce măsură e restricționat?
19:36
He's not allowed to play the full role
359
1176892
3318
Nu i se permite să joace rolul
19:40
that he could play in this circumstance.
360
1180234
2358
pe care l-ar avea în aceste circumstanțe.
19:43
BG: Dr. Fauci has emerged where he was allowed to have some airtime,
361
1183171
5411
BG: Dr. Fauci a apărut acolo unde i s-a permis să fie difuzat
19:48
and even though he was stating things that are realistic,
362
1188606
4008
și cu toate că spunea lucruri reale,
19:52
his prestige has stuck.
363
1192638
2172
prestigiul lui a intrat în impas.
19:54
He can speak out in that way.
364
1194834
1818
El vorbește foarte deschis.
19:56
Typically, the CDC would be the primary voice here.
365
1196676
5773
De regulă, vocea principală ar fi trebuit să fie Centrul de Control al Bolilor.
20:02
It's not absolutely necessary,
366
1202933
1962
Nu e neapărat necesar,
20:04
but in previous health crises,
367
1204919
2576
dar în crizele anterioare de sănătate,
20:07
you let the experts inside the CDC
368
1207519
2864
au fost lăsați specialiștii din CDC
20:10
be that voice.
369
1210407
1367
să fie această voce.
20:11
They're trained to do these things,
370
1211798
1943
Ei sunt antrenați pentru aceste crize,
20:13
and so it is a bit unusual here how much we've had to rely on Fauci
371
1213765
6045
de aceea e puțin neobișnuit acum să ne bazăm mai mult pe Fauci,
20:19
as opposed to the CDC.
372
1219834
1811
în loc de CDC.
20:21
It should be Fauci, who's a brilliant researcher,
373
1221669
3851
E necesar să fie Fauci, care e un cercetător extraordinar,
20:25
so experienced, particularly in vaccines.
374
1225544
3163
cu experiență mai ales în vaccinuri.
20:28
In some ways, he has become, taking the broad advice
375
1228731
4270
Într-o anumită măsură, chiar a devenit, preluând sfatul general
20:33
that's the epidemiology advice
376
1233025
3665
al epidemiologilor
20:36
and explaining it in the right way,
377
1236714
2651
și explicându-l în mod adecvat,
20:39
where he'll admit,
378
1239389
1160
recunoscând:
20:40
"OK, we may have a rebound here,
379
1240573
3415
„Bine, avem o revenire acum
20:44
and this is why we need to behave that way."
380
1244012
3175
și de aceea trebuie să ne comportăm astfel”.
20:47
But it's fantastic that his voice has been allowed to come through.
381
1247211
5933
Dar e extraordinar că vocea lui a putut să răzbată.
20:53
CA: Sometimes.
382
1253817
1429
CA: Câteodată.
20:55
Let's have the next question.
383
1255270
1963
Să vedem următoarea întrebare.
21:01
Nina Gregory, "How are you and your foundation
384
1261150
2652
Nina Gregory: „Cum răspundeți dvs. și fundația dvs.
21:03
addressing the ethical questions about which countries get the vaccine first,
385
1263826
4490
la întrebarea: ce țări vor primi primele vaccinul,
21:08
assuming you find one?"
386
1268340
1677
presupunând că vom găsi unul?”
21:10
And maybe, Bill, use this as a moment
387
1270041
2009
Bill, profită de această oportunitate
21:12
to just talk about where the quest for the vaccine is
388
1272050
3968
pentru a vorbi despre unde s-a ajuns în cercetările pentru vaccin
21:16
and what are just some of the key things we should all be thinking about
389
1276042
3435
și care sunt lucrurile la care să ne gândim cu toții
21:19
as we track the news on this.
390
1279501
1792
când urmărim știrile despre acest subiect.
21:22
BG: There's three vaccines that are,
391
1282072
4332
BG: Există trei vaccinuri
21:26
if they work, are the earliest:
392
1286428
1616
care, dacă au efect, vor fi primele:
21:28
the Moderna, which unfortunately, won't scale very easily,
393
1288068
6190
Moderna, care nu va fi folosit pe scară largă, din păcate,
21:34
so if that works, it'll be mostly a US-targeted thing;
394
1294282
3950
iar dacă va funcționa, va fi specific pentru SUA;
21:38
then you have the AstraZeneca, which comes from Oxford;
395
1298984
2574
apoi AstraZeneca, produs la Oxford;
21:41
and the Johnson and Johnson.
396
1301582
1332
și Johnson and Johnson.
21:42
Those are the three early ones.
397
1302938
1687
Acestea sunt primele trei.
21:44
And we have animal data
398
1304649
3500
Mai avem studii pe animale,
21:48
that looks potentially good but not definitive,
399
1308173
6241
care arată teoretic bine, dar nu sunt definitive,
21:54
particularly will it work in the elderly,
400
1314438
2112
nu știm dacă vor funcționa pentru vârstnici,
21:56
and we'll have human data over the next several months.
401
1316574
3202
dar vom avea studii umane în următoarele luni.
21:59
Those three will be gated by the safety and efficacy trial.
402
1319800
5763
Aceste trei vaccinuri vor fi trecute prin teste de siguranță și eficacitate.
22:05
That is, we'll be able to manufacture those,
403
1325587
2079
Asta înseamnă că le vom putea produce,
22:07
although not as much as we want.
404
1327690
2587
dar nu așa de repede pe cât dorim.
22:10
We'll be able to manufacture those before the end of the year.
405
1330301
2921
Vom putea să le fabricăm până la sfârșitul anului.
22:13
Whether the Phase 3 will succeed
406
1333246
1792
Dacă faza 3 va avea succes
22:15
and whether it'll complete before the end of the year,
407
1335062
2970
și se va termina înainte de sfârșitul anului,
22:18
I wouldn't be that optimistic about.
408
1338056
3648
nu sunt atât de optimist.
22:21
Phase 3 is where you need to really look at all the safety profile
409
1341728
4592
Faza 3 e atunci când va trebui să ne uităm la profilul de siguranță
22:26
and efficacy,
410
1346344
1166
și eficacitate,
22:27
but those will get started.
411
1347534
1530
dar va începe și aceasta.
22:29
And then there's four or five vaccines that use different approaches
412
1349088
4694
Apoi mai sunt patru sau cinci vaccinuri care folosesc o abordare diferită
22:33
that are maybe three or four months behind that:
413
1353806
2655
și care sunt probabil cu trei sau patru luni în urmă:
22:36
Novavax, Sanofi, Merck.
414
1356485
4361
Novavax, Sanofi și Merk.
22:40
And so we're funding factory capacity for a lot of these --
415
1360870
6245
Finanțăm capacitatea de producție a fabricilor pentru multe dintre acestea,
22:47
some complex negotiations are taking place right now on this --
416
1367139
6280
chiar acum se desfășoară câteva negocieri
22:53
to get factories that will be dedicated to the poorer countries,
417
1373443
5293
pentru a alege fabricile care vor produce pentru țările mai sărace,
22:58
what's called low- and middle-income.
418
1378760
2544
unde veniturile sunt mici și medii.
23:01
And the very scalable constructs
419
1381328
2662
Proiectele accesibile
23:04
that include AstraZeneca and Johnson and Johnson,
420
1384014
4633
care includ AstraZeneca și Johnson and Johnson
23:08
we'll focus on those,
421
1388671
1283
sunt în prim plan,
23:09
the ones that are inexpensive
422
1389978
1496
pentru că sunt ieftine
23:11
and you can build a single factory to make 600 million doses.
423
1391498
3802
și poți construi o singură fabrică care să producă 600 de milioane de doze.
23:15
So a number of the vaccine constructs
424
1395324
4432
Prin urmare, găsirea unui vaccin
23:19
are potential.
425
1399780
1398
este posibilă.
23:21
I don't see anything before the end of the year.
426
1401202
4016
Nu cred că vom avea ceva până la sfârșitul anului.
23:25
That's really the best case,
427
1405242
1946
Acesta e cel mai fericit scenariu
23:27
and it's down to a few constructs now,
428
1407212
3519
și se reduce la câteva nume,
23:30
which, typically, you have high failure rates.
429
1410755
4410
domeniu în care de obicei există o rată mare de eșec.
23:36
CA: Bill, is it the case
430
1416300
1196
CA: Bill, e adevărat că,
23:37
that if you and your foundation weren't in the picture here
431
1417520
2984
dacă tu și fundația ta nu vă veți implica,
23:40
that market dynamics would likely lead to a situation
432
1420528
2986
dinamica pieței ar putea duce la o situație
23:43
where, as soon as a promising vaccine candidate emerged,
433
1423538
3853
în care, imediat ce apare un vaccin,
23:47
the richer countries would basically snap up, gobble up
434
1427415
2760
țările mai bogate se vor grăbi
23:50
all available initial supply --
435
1430199
2769
să acapareze tot stocul disponibil,
23:52
it just takes a while to manufacture these,
436
1432992
2064
fiind nevoie de o perioadă de fabricare,
23:55
and there would be nothing for the poorer countries --
437
1435080
3956
și nu va mai rămâne nimic și pentru țările mai sărace,
23:59
but that what, effectively, you're doing
438
1439060
2501
însă ce faci tu,
24:01
by giving manufacturing guarantees and capability
439
1441585
3327
oferind garanții de producere
24:04
to some of these candidates,
440
1444936
1901
pentru câțiva candidați,
24:06
you're making it possible that at least some of the early vaccine units
441
1446861
6493
vei reuși să garantezi că cel puțin unele din primele vaccinuri
24:13
will go to poorer countries?
442
1453378
2357
vor ajunge la țările mai sărace?
24:15
Is that correct?
443
1455759
1248
E adevărat?
24:17
BG: Well, it's not just us, but yes,
444
1457031
1866
BG: Da, dar nu numai noi o facem,
24:18
we're in the central role there,
445
1458921
2573
însă, da, avem un rol important aici,
24:21
along with a group we created called CEPI, Coalition for Epidemic Preparedness,
446
1461518
6738
alături de grupul CEPI, Coaliția de Pregătire pentru Epidemii,
24:28
and the European leaders agree with this.
447
1468280
3967
și liderii europeni sunt de acord.
24:32
Now we have the expertise to look at each of the constructs
448
1472271
3028
Avem experiența necesară să evaluăm fiecare proiect
24:35
and say, "OK, where is there a factory in the world
449
1475323
2473
și să ne întrebăm: „E vreo fabrică în lume
24:37
that has capacity that can build that?
450
1477820
1865
care are capacitatea de a produce asta?
24:39
Which one should we put the early money into?
451
1479709
2636
În care dintre ele merită să investim?
24:42
What should the milestones be
452
1482369
1471
În ce punct ar trebui să investim în alt producător?”
24:43
where we'll shift the money over to a different one?"
453
1483864
3242
24:47
Because the kind of private sector people
454
1487130
4179
Deoarece oamenii din acest sector privat,
24:51
who really understand that stuff,
455
1491333
2638
care chiar înțeleg cum merg lucrurile,
24:53
some of them work for us,
456
1493995
1734
unii dintre ei lucrează pentru noi
24:55
and we're a trusted party on these things,
457
1495753
3916
și suntem un grup de încredere când vine vorba de asta,
24:59
we get to coordinate a lot of it, particularly that manufacturing piece.
458
1499693
5340
ajungem să coordonăm o mare parte, în special partea de producție.
25:05
Usually, you'd expect the US to think of this as a global problem
459
1505374
5103
În mod normal, v-ați aștepta ca SUA să vadă în asta o problemă globală
25:10
and be involved.
460
1510501
1168
și să se implice.
25:11
So far, no activity on that front has taken place.
461
1511693
6016
Până în prezent, nicio activitate de acest fel n-a avut loc.
25:17
I am talking to people in the Congress and the Administration
462
1517733
4353
Vorbesc cu persoane din Congres și din Administrație
25:22
about when the next relief bill comes along
463
1522110
3362
despre următorul proiect de lege în caz de dezastre,
25:25
that maybe one percent of that could go for the tools
464
1525496
4773
ca măcar 1% să poată ajunge la instrumentele
25:30
to help the entire world.
465
1530293
1930
ce ajută întreaga lume.
25:32
And so it's possible,
466
1532247
2870
Deci posibilități sunt,
25:35
but it's unfortunate,
467
1535141
1831
dar din nefericire
25:36
and the vacuum here,
468
1536996
3200
există un vid aici,
25:40
the world is not that used to,
469
1540220
1468
lumea nu mai este ce a fost,
25:41
and a lot of people are stepping in, including our foundation,
470
1541712
4497
iar mulți oameni intervin, inclusiv fundația noastră,
25:46
to try and have a strategy,
471
1546233
2506
pentru a ajuta cu o strategie
25:48
including for the poorer countries,
472
1548763
2103
care să cuprindă și țările mai sărace,
25:50
who will suffer a high percentage of the deaths and negative effects,
473
1550890
6082
care vor avea un procent ridicat de decese și de urmări negative,
25:56
including their health systems being overwhelmed.
474
1556996
3233
plus un sistem de sănătate suprasolicitat.
26:00
Most of the deaths will be in developing countries,
475
1560253
2581
Majoritatea deceselor vor fi în țările în curs de dezvoltare,
26:02
despite the huge deaths we've seen in Europe and the US.
476
1562858
3716
chiar dacă am văzut un număr enorm în Europa și SUA.
26:07
CA: I mean, I wish I could be a fly on the wall
477
1567193
2263
CA: Mi-aș dori să fiu o muscă pe perete
26:09
and hearing you and Melinda talk about this,
478
1569480
2289
și să vă aud pe tine și Melinda vorbind despre asta,
26:11
because of all of the ethical ... "crimes," let's say,
479
1571793
5465
asta din cauza tuturor „crimelor” morale
26:17
executed by leaders who should know better,
480
1577282
3824
înfăptuite de liderii care ar fi trebuit să se ridice la nivelul așteptărilor.
26:21
I mean, it's one thing to not model mask-wearing,
481
1581130
4280
Una e să nu fii un exemplu de purtare a măștii,
26:25
but to not play a role in helping the world
482
1585434
6221
dar nici să nu joci un rol în ajutorarea lumii
26:31
when faced with a common enemy,
483
1591679
1831
când se confruntă cu un dușman comun,
26:33
respond as one humanity,
484
1593534
1976
să acționăm ca o umanitate,
26:35
and instead ...
485
1595534
1226
iar tu în schimb...
26:38
you know, catalyze a really unseemly scramble between nations
486
1598040
4777
să fii catalizatorul unei lupte rușinoase între națiuni
26:42
to fight for vaccines, for example.
487
1602841
2459
în lupta pentru vaccinuri, de exemplu.
26:45
That just seems -- surely, history is going to judge that harshly.
488
1605324
5855
Asta e chiar... desigur, istoria va judeca asta aspru.
26:51
That is just sickening.
489
1611203
3119
E de-a dreptul dezgustător.
26:54
Isn't it? Am I missing something?
490
1614798
1998
Am dreptate? Îmi scapă ceva?
26:56
BG: Well, it's not quite as black-and-white as that.
491
1616820
5357
BG: Nu e chiar atât de simplu.
27:02
The US has put more money out
492
1622201
2632
America a investit bani
27:04
to fund the basic research on these vaccines
493
1624857
3433
pentru a finanța cercetarea pentru aceste vaccinuri
27:08
than any country by far,
494
1628314
2644
mai mult decât orice țară
27:10
and that research is not restricted.
495
1630982
2679
și aceste studii nu sunt restricționate.
27:13
There's not, like, some royalty that says, "Hey, if you take our money,
496
1633685
3629
Nu există cineva să spună: „Dacă ne-ați folosit banii,
27:17
you have to pay the US a royalty."
497
1637338
2072
trebuie să plătiți SUA drepturi de autor”.
27:19
They do, to the degree they fund research,
498
1639434
2925
Atunci când finanțează cercetarea,
27:22
it's for everybody.
499
1642383
1184
ea e pentru toată lumea.
27:23
To the degree they fund factories, it's just for the US.
500
1643591
2686
Atunci când finanțează fabricile, este numai pentru SUA.
27:26
The thing that makes this tough is that in every other global health problem,
501
1646301
4501
Ceea ce face dificil acest lucru e că în orice criză globală de sănătate,
27:30
the US totally leads smallpox eradication,
502
1650826
3087
SUA a condus eradicarea variolei,
27:33
the US is totally the leader on polio eradication,
503
1653937
4832
SUA e liderul eradicării poliomielitei,
27:38
with key partners -- CDC, WHO, Rotary, UNICEF, our foundation.
504
1658793
6098
alături de parteneri importanți: CDC, OMS, Rotary, UNICEF, fundația noastră.
27:44
So the world -- and on HIV,
505
1664915
3159
În lume, în ce privește HIV-ul,
27:48
under President Bush's leadership, but it was very bipartisan,
506
1668098
4770
sub conducerea președintelui Bush, deși foarte bipartizan,
27:52
this thing called PEPFAR was unbelievable.
507
1672892
2993
PEPFAR (Planul pentru Eradicarea SIDA) a fost ceva nemaipomenit.
27:55
That has saved tens of millions of lives.
508
1675909
2709
A salvat zeci de milioane de vieți.
27:58
And so it's that the world always expected the US
509
1678642
4272
De asta lumea a așteptat mereu ca SUA
28:02
to at least be at the head of the table,
510
1682938
2003
să fie cel puțin în capul mesei,
28:04
financially, strategy, OK, how do you get these factories for the world,
511
1684965
5732
financiar, strategic, cum obții aceste fabrici pentru toată lumea,
28:10
even if it's just to avoid the infection coming back to the US
512
1690721
3979
chiar dacă scopul e să oprești ca infecția să nu intre înapoi în SUA
28:14
or to have the global economy working,
513
1694724
1872
sau să ai o economie globală funcțională,
28:16
which is good for US jobs
514
1696620
1990
ceea ce e bine pentru locurile de muncă din SUA
28:18
to have demand outside the US.
515
1698634
3332
să aibă cereri în afara țării.
28:21
And so the world is kind of --
516
1701990
1880
De asta lumea e puțin contrariată,
28:23
you know, there's all this uncertainty about which thing will work,
517
1703894
3182
e atâta incertitudine despre ce merge,
28:27
and there's this, "OK, who's in charge here?"
518
1707100
3913
iar întrebarea care se pune e: „Cine e responsabil aici?”
28:31
And so the worst thing, the withdrawal from WHO,
519
1711037
4454
Lucrul cel mai grav e că ne-am retras din OMS,
28:35
that is a difficulty that hopefully will get remedied
520
1715515
6773
iar asta e o problemă care sper să fie remediată
28:42
at some point,
521
1722312
1583
la un moment dat,
28:43
because we need that coordination
522
1723919
3001
pentru că avem nevoie de cooperarea
28:46
through WHO.
523
1726944
1511
cu OMS.
28:49
CA: Let's take another question.
524
1729488
2378
CA: Să mai luăm o întrebare.
28:55
Ali Kashani, "Are there any particularly successful models
525
1735661
3176
Ali Kashani: „Există modele reușite
28:58
of handling the pandemic that you have seen around the world?"
526
1738861
3012
de gestionare a pandemiei pe care le-ați văzut în lume?”
29:03
BG: Well, it's fascinating that, besides early action,
527
1743540
4488
BG: E interesant că, pe lângă acțiunile de început,
29:08
there are definitely things where you take people who have tested positive
528
1748052
3602
există cu siguranță cazuri în care persoanele testate pozitiv
29:11
and you monitor their pulse ox,
529
1751678
3380
și monitorizate cu pulsoximetrul,
29:15
which is the oxygen saturation level in their blood,
530
1755082
3161
care măsoară saturația de oxigen din sânge
29:18
which is a very cheap detector,
531
1758267
1596
și e un aparat foarte ieftin,
29:19
and then you know to get them to the hospitals fairly early.
532
1759887
3438
sunt apoi internați foarte devreme în spital.
29:23
Weirdly, patients don't know things are about to get severe.
533
1763349
6895
E incredibil că pacienții nu știu că lucrurile se vor înrăutăți.
29:30
It's an interesting physiological reason that I won't get into.
534
1770268
4263
E o rațiune fiziologică interesantă, dar nu intru acum în detalii.
29:34
And so Germany has quite a low case fatality rate
535
1774555
5022
De aceea Germania are o rată scăzută a deceselor,
29:39
that they've done through that type of monitoring.
536
1779601
2946
pentru că au aplicat acest tip de monitorizare.
29:42
And then, of course, once you get into facilities,
537
1782571
2959
Iar apoi, când vine vorba de spitale,
29:45
we've learned that the ventilator, actually, although extremely well-meaning,
538
1785554
5143
am descoperit că ventilatoarele, deși folosite cu intenții bune,
29:50
was actually overused and used in the wrong mode
539
1790721
4346
au fost utilizate prea des și într-un mod necorespunzător
29:55
in those early days.
540
1795091
1244
la început.
29:56
So the health -- the doctors are way smarter about treatment today.
541
1796359
6558
Sistemul de sănătate și medicii știu mai multe despre cum să trateze acum.
30:02
Most of that, I would say, is global.
542
1802941
2352
E valabil la nivel global în cele mai multe cazuri.
30:05
Using this pulse ox as an early indicator,
543
1805317
2270
Folosind de la început pulsoximetrul ca indicator
30:07
that'll probably catch on broadly,
544
1807611
1680
se vor depista cele mai multe cazuri,
30:09
but Germany was a pioneer there.
545
1809315
2627
Germania fiind deschizător de drumuri în acest sens.
30:11
And now, of course, dexamethasone -- fortunately, it's cheap, it's oral,
546
1811966
6106
Acum avem dexametazona, care din fericire e ieftină, e orală,
30:18
we can ramp up manufacture.
547
1818096
1656
putem crește producția.
30:19
That'll go global as well.
548
1819776
2951
E tot o acțiune globală.
30:25
CA: Bill, I want to ask you something about
549
1825061
3789
CA: Bill, vreau să te întreb ceva
30:28
what it's been like for you personally through this whole process.
550
1828874
3155
despre ce a însemnat pentru tine tot acest proces.
30:32
Because, weirdly, even though your passion and good intent on this topic
551
1832053
6017
Pentru că, în ciuda pasiunii tale și a bunelor intenții în această privință
30:38
seems completely bloody obvious to anyone who has spent a moment with you,
552
1838094
5610
pe care oricine care a petrecut o clipă cu tine le vede,
30:43
there are these crazy conspiracy theories out there about you.
553
1843728
4043
există aceste teorii ale conspirației despre tine.
30:47
I just checked in with a company called Zignal
554
1847795
2874
Tocmai m-am uitat pe Zignal,
30:50
that monitors social media spaces.
555
1850693
2389
o companie care monitorizează rețelele sociale.
30:53
They say that, to date, I think on Facebook alone,
556
1853106
4179
Acolo arată că până azi, doar pe Facebook
30:57
more than four million posts have taken place
557
1857309
4174
au apărut peste patru milioane de postări
31:01
that associate you with some kind of conspiracy theory around the virus.
558
1861507
5202
care te asociază cu diverse teorii conspiraționiste despre virus.
31:07
I read that there was a poll that more than 40 percent of Republicans
559
1867133
5961
Am citit că un sondaj de opinie arăta că peste 40% dintre republicani
31:13
believe that the vaccine that you would roll out
560
1873118
3807
cred că vaccinul pe care o să-l produci
31:16
would somehow plant a microchip in people to track their location.
561
1876949
4996
va pune un microcip în oameni pentru a le urmări locația.
31:21
I mean, I can't even believe that poll number.
562
1881969
4502
Acest număr e de necrezut.
31:27
And then some people are taking this seriously enough,
563
1887376
3073
Apoi mai sunt unii oameni care chiar iau asta în serios,
31:30
and some of them have even been recirculated on "Fox News" and so forth,
564
1890473
4675
și unele au tot fost recirculate la știrile de la Fox News,
31:35
some people are taking this seriously enough
565
1895172
2257
iar unii oameni le cred atât de mult
31:37
to make really quite horrible threats and so forth.
566
1897453
4253
încât fac niște amenințări groaznice.
31:41
You seem to do a good job sort of shrugging this off,
567
1901730
3774
Pare că reziști bine la aceste lucruri,
31:45
but really, like, who else has ever been in this position?
568
1905528
3414
dar cine oare a mai fost în situația asta?
31:48
How are you managing this?
569
1908966
2105
Cum faci față?
31:51
What on earth world are we in
570
1911095
2987
În ce fel de lume
31:54
that this kind of misinformation can be out there?
571
1914106
2372
există astfel de informații false?
31:56
What can we do to help correct it?
572
1916502
1751
Ce putem face ca să îndreptăm asta?
31:59
BG: I'm not sure.
573
1919856
3245
BG: Nu prea știu...
32:04
And it's a new thing
574
1924539
2392
E un lucru nou
32:08
that there's conspiracy theories.
575
1928380
3023
cu teoriile conspiraționiste.
32:11
I mean, Microsoft had its share of controversy,
576
1931427
2490
Microsoft a avut parte de controverse,
32:13
but at least that related to the real world, you know?
577
1933941
2933
dar măcar erau legate de lumea reală.
32:16
Did Windows crash more than it should?
578
1936898
3637
Se bloca Windows mai mult decât trebuia?
32:20
We definitely had antitrust problems.
579
1940559
1840
Sigur că au fost probleme de antitrust.
32:22
But at least I knew what that was.
580
1942423
2879
Dar măcar știam ce înseamnă asta.
32:25
When this emerged, I have to say,
581
1945326
1916
Când au apărut teoriile acestea,
32:27
my instinct was to joke about it.
582
1947266
4177
instinctul meu a fost să le iau în glumă.
32:31
People have said that's really inappropriate,
583
1951467
2386
Oamenii au spus că nu e bine,
32:33
because this is a very serious thing.
584
1953877
2777
pentru că e o problemă foarte serioasă.
32:37
It is going to make people less willing to take a vaccine.
585
1957270
4865
Și îi va face pe oameni mai puțin dispuși să se vaccineze.
32:42
And, of course, once we have that vaccine,
586
1962159
2953
Iar când vom avea acest vaccin
32:45
it'll be like masks,
587
1965136
1772
va fi ca purtarea măștii,
32:46
where getting lots of people,
588
1966932
2661
unde mulți oameni vor beneficia,
32:49
particularly when it's a transmission-blocking vaccine,
589
1969617
3349
fiind un vaccin care blochează transmiterea,
32:52
there's this huge community benefit
590
1972990
2583
va fi un beneficiu uriaș pentru populație
32:55
to widespread adoption of that vaccine.
591
1975597
5314
să accepte larg acest vaccin.
33:00
So I am caught a little bit,
592
1980935
3283
Așa că sunt puțin blocat,
33:04
unsure of what to say or do,
593
1984242
2458
nu știu ce să spun sau să fac,
33:06
because the conspiracy piece is a new thing for me,
594
1986724
3460
pentru că teoriile conspiraționiste sunt ceva nou pentru mine...
33:11
and what do you say
595
1991287
3566
și ce poți să spui
33:14
that doesn't give credence to the thing?
596
1994877
4503
astfel încât să poți infirma teoriile?
33:19
The fact that a "Fox News" commentator, Laura Ingraham,
597
1999404
5051
Faptul că un realizator de la Fox News, Laura Ingraham,
33:24
was saying this stuff about me microchipping people,
598
2004479
2462
a spus despre mine că vreau să microcipez lumea,
33:26
that survey isn't that surprising because that's what they heard
599
2006965
3701
face ca sondajele să nu fie atât de surprinzătoare,
33:30
on the TV.
600
2010690
2195
după ce auzi asta la televizor.
33:33
It's wild.
601
2013418
1985
E o nebunie.
33:35
And people are clearly seeking simpler explanations
602
2015427
3293
Iar oamenii caută mai degrabă explicații mai simple
33:38
than going and studying virology.
603
2018744
2968
decât să înceapă să studieze virologia.
33:43
CA: I mean,
604
2023379
1723
CA: Vreau să spun
33:45
TED is nonpolitical,
605
2025126
1425
că TED e apolitic,
33:46
but we believe in the truth.
606
2026575
2737
dar credem în adevăr.
33:49
I would say this:
607
2029336
2722
Spun un singur lucru:
33:52
Laura Ingraham, you owe Bill Gates an apology and a retraction.
608
2032082
4092
Laura Ingraham, îi datorezi lui Bill Gates scuze și o dezmințire.
33:56
You do.
609
2036198
1168
Trebuie să o faci.
33:57
And anyone who's watching this
610
2037390
1558
Și tuturor celor care privesc acum,
33:58
who thinks for a minute that this man is involved in some kind of conspiracy,
611
2038972
4790
care cred măcar pentru un minut că acest om e implicat într-o conspirație,
34:03
you want your head examined.
612
2043786
1335
aveți nevoie de un examen la cap.
34:05
You are crazy.
613
2045145
1238
Ați înnebunit.
34:06
Enough of us know Bill over many years
614
2046407
2589
Suntem destui care îl știm pe Bill de mulți ani
34:09
and have seen the passion and engagement in this to know
615
2049020
3760
și i-am văzut pasiunea și implicarea
34:12
that you are crazy.
616
2052804
1564
ca să știm că ați luat-o razna.
34:14
So get over it,
617
2054392
1172
Treceți peste asta,
34:15
and let's look at the actual problem of solving this pandemic.
618
2055588
3705
haideți să ne uităm la problema actuală, aceea de a rezolva această pandemie.
34:19
Honestly.
619
2059317
1460
Sincer.
34:20
If anyone in the chat here has a suggestion,
620
2060801
2155
Dacă cineva de aici are o sugestie,
34:22
a positive suggestion for how you can,
621
2062980
2595
o idee benefică despre cum putem
34:25
how do you get rid of conspiracies,
622
2065599
1851
să scăpăm de conspirații,
34:27
because they feed on each other.
623
2067474
1804
pentru că se hrănesc una pe alta.
34:29
Now, "Oh, well I would say that, because I'm part of the conspiracy,"
624
2069302
3889
Cineva ar putea zice: „Spui asta pentru că faci parte dintr-o conspirație”
34:33
or whatever.
625
2073215
1190
sau ceva asemănător.
34:34
Like, how do we get back to a world
626
2074429
2853
Cum putem să ne întoarcem la o lume
34:39
where information can be trusted?
627
2079080
1673
în care te poți baza pe informații?
34:40
We have to do better on it.
628
2080777
1898
Trebuie să ne descurcăm mai bine aici.
34:42
Are there any other questions out there from the community?
629
2082699
2794
Mai sunt și alte întrebări din partea comunității?
34:50
Aria Bendix from New York City:
630
2090912
1513
Aria Bendix din New York:
34:52
"What are your personal recommendations for those who want to reduce
631
2092449
3382
„Ce le recomandați celor care vor să-și reducă
34:55
their risk of infection amid an uptick in cases?"
632
2095855
3305
riscul de a se infecta pe fondul creșterii cazurilor?”
35:00
BG: Well, it's great if you have a job
633
2100369
2775
BG: E minunat dacă ai un loc de muncă
35:03
that you can stay at your house and do it through digital meetings,
634
2103168
7008
unde poți să lucrezi de acasă și să ai întâlnirile online,
35:10
and even some of your social activities,
635
2110200
4291
și chiar o parte din activitatea socială.
35:14
you know, I do video calls with lots of friends.
636
2114515
3759
Am convorbiri online cu mulți prieteni.
35:18
I have friends in Europe that, who knows when I'll see them,
637
2118298
3017
Am prieteni în Europa pe care cine știe când îi voi vedea,
35:21
but we schedule regular calls to talk.
638
2121339
4853
dar ne planificăm regulat să vorbim.
35:26
If you stay fairly isolated,
639
2126586
4933
Dacă stai îndeajuns de izolat,
35:31
you don't run much risk,
640
2131543
3517
nu prezinți un risc prea mare,
35:35
and it's when you're getting together with lots of other people,
641
2135084
5854
însă problema apare când te întâlnești cu mulți oameni,
35:40
either through work or socialization,
642
2140962
1814
fie la serviciu, fie prin socializare,
35:42
that drives that risk,
643
2142800
2823
iar asta aduce riscuri,
35:45
and particularly in these communities where you have increased cases,
644
2145647
6116
mai ales în comunitățile unde sunt multe cazuri,
35:51
even though it's not going to be mandated,
645
2151787
2677
chiar dacă nu va fi obligatoriu,
35:54
hopefully, the mobility numbers will show people responding
646
2154488
4042
sperăm că numărul deplasărilor va arăta că oamenii respectă
35:58
and minimizing those kind of out-of-the-house contacts.
647
2158554
6543
și reduc contactele în afara casei.
36:05
CA: Bill, I wonder if I could just ask you
648
2165121
2012
CA: Bill, aș vrea să te întreb
36:07
just a little bit about philanthropy.
649
2167157
1779
puțin despre filantropie.
36:08
Obviously, your foundation has played a huge role in this,
650
2168960
3366
Cu siguranță fundația ta a jucat un rol important,
36:12
but philanthropy more generally.
651
2172350
3409
dar în filantropie în general.
36:15
You know, you've started this Giving Pledge movement,
652
2175783
3427
Ai inițiat mișcarea Giving Pledge
36:19
recruited all these billionaires
653
2179234
2695
și ai recrutat toți acești miliardari
36:21
who have pledged to give away half their net worth
654
2181953
5061
care se angajează să doneze jumătate din averea lor
36:27
before or after their death.
655
2187038
2304
în timpul vieții sau după moartea lor.
36:29
But it's really hard to do.
656
2189366
1335
Dar e greu să faci asta.
36:30
It's really hard to give away that much money.
657
2190725
2317
E foarte greu să dai atâția bani.
36:33
You yourself, I think,
658
2193066
1186
Am impresia că,
36:34
since The Giving Pledge was started --
659
2194276
2015
de când a început Giving Pledge,
36:36
what? 10 years ago or something, I'm not sure when --
660
2196315
3320
acum 10 ani sau mai bine, nu sunt sigur când,
36:39
but your own net worth, I think, has doubled since that period
661
2199659
3418
averea ta s-a dublat de atunci,
36:43
despite being the world's leading philanthropist.
662
2203101
3478
în ciuda faptului că ești cel mai mare filantropist din lume.
36:46
Is it just fundamentally hard to give away money effectively
663
2206981
5483
E dificil să dai bani în mod eficient
36:52
to make the world better?
664
2212488
2456
pentru a face lumea mai bună?
36:54
Or should the world's donors,
665
2214968
4027
Sau ar trebui ca donatorii,
36:59
and especially the world's really rich donors,
666
2219019
2202
în special cei mai bogați donatori din lume,
37:01
start to almost commit to a schedule,
667
2221245
2221
să se angajeze într-un program
37:03
like, "Here's a percentage of my net worth each year
668
2223490
3782
cum ar fi: „Acesta e un procent din averea mea în fiecare an,
37:07
that, as I get older,
669
2227296
1368
și pe măsură ce îmbătrânesc,
37:08
maybe that goes up.
670
2228688
1737
poate crește.
37:10
If I'm to take this seriously,
671
2230449
2398
Dacă chiar vreau să fac asta,
37:12
I have to give away -- somehow, I've got to find a way
672
2232871
2646
va trebui să găsesc o cale
37:15
of doing that effectively."
673
2235541
1376
de a dona eficient”.
37:16
Is that an unfair and crazy question?
674
2236941
2379
E o întrebare nedreaptă și ciudată?
37:19
BG: Well, it'd be great to up the rate,
675
2239344
3389
BG: Ar fi excelent dacă am putea să mărim această sumă,
37:22
and our goal, both as the Gates Foundation or through The Giving Pledge,
676
2242757
5393
iar scopul nostru, prin Fundația Gates sau prin Giving Pledge,
37:28
is to help people find causes they connect to.
677
2248174
3333
e să-i ajutăm pe oameni să găsească o cauză de care le pasă.
37:31
People give through passion.
678
2251531
2916
Oamenii donează din pasiune.
37:34
Yes, numbers are important,
679
2254471
1945
Sigur că sunt importante numerele,
37:36
but there's so many causes out there.
680
2256440
2683
dar sunt atât de multe cauze.
37:39
The way you're going to pick is you see somebody who's sick,
681
2259147
3347
Modul în care alegi e că vezi pe cineva bolnav
37:42
you see somebody who's not getting social services.
682
2262518
3002
și nu primește îngrijire socială.
37:45
You see something that helps reduce racism.
683
2265544
2863
Vezi pe cineva care ajută la diminuarea rasismului.
37:48
And you're very passionate, and so you give to that.
684
2268431
3118
Tu ești foarte pasionat, așa că donezi acestei cauze.
37:51
And, of course,
685
2271573
1201
Desigur,
37:52
some philanthropic gifts won't work out.
686
2272798
2100
anumite daruri filantropice nu vor funcționa.
37:54
We do need to up the ambition level of philanthropists.
687
2274922
5558
Trebuie să creștem nivelul de ambiție al filantropilor.
38:00
Now, collaborative philanthropy
688
2280504
1583
Filantropia prin colaborare,
38:02
that you're helping to facilitate through Audacious,
689
2282111
4068
pe care TED o face posibilă prin Audacious,
38:06
there's four or five other groups that are getting philanthropists together,
690
2286203
3609
alături de patru sau cinci alte grupuri care aduc împreună filantropi,
38:09
that is fantastic,
691
2289836
1195
sunt lucruri minunate,
38:11
because then they learn from each other,
692
2291055
3152
pentru că învață unii de la alții,
38:14
they get confidence from each other,
693
2294231
2148
au încredere unii în alții,
38:16
they feel like, "Hey, I put in x, and the four other people put money in,
694
2296403
4566
simt că: „Dacă eu pun suma asta, ceilalți patru vor pune și ei,
38:20
so I'm getting more impact,"
695
2300993
3384
deci are un impact mai mare”
38:24
and hopefully, it can be made fun for them even when they find out,
696
2304401
4427
și sperăm că va fi distractiv pentru ei chiar dacă vor vedea
38:28
OK, that particular gift didn't work out that well,
697
2308852
2428
că o donație anume nu a avut succes,
38:31
but let's keep going.
698
2311304
2878
dar vor continua s-o facă.
38:34
So philanthropy, yes,
699
2314206
1996
Așadar, în ce privește filantropia,
38:36
I would like to see the rate go up,
700
2316226
2671
mi-ar plăcea să crească,
38:38
and people who do get going,
701
2318921
3081
iar cei care o fac
38:42
it is fun,
702
2322026
1190
să o considere ceva plăcut,
38:43
it's fulfilling,
703
2323240
2151
ce te împlinește,
38:45
you pick which of the family members are partnered in doing it.
704
2325415
4108
poți alege un membru din familie cu care să colaborezi pentru asta.
38:49
In my case, Melinda and I love doing this stuff together,
705
2329547
3239
În cazul meu, Melindei și mie ne place să facem lucruri împreună,
38:52
learning together.
706
2332810
1167
să învățăm împreună.
38:54
Some families, it will even involve the kids in the activities.
707
2334001
4815
Unele familii chiar îi implică și pe copii în aceste activități.
38:58
Sometimes the kids are pushing.
708
2338840
1739
Câteodată copiii insistă.
39:00
When you have lots of money,
709
2340603
2823
Când ai foarte mulți bani,
39:03
you still think of a million dollars as a lot of money,
710
2343450
3433
încă ți se mai pare că un milion de dolari e o sumă foarte mare,
39:06
but if you have billions,
711
2346907
1862
dar dacă ai miliarde,
39:08
you should be giving hundreds of millions.
712
2348793
2132
ar trebui să dai sute de milioane.
39:10
So it's kind of charming that, in terms of your personal expenditure,
713
2350949
4272
E fascinant că, în ceea ce privește cheltuielile tale personale,
39:15
you stay at the level you were at before.
714
2355245
2019
rămâi la nivelul la care erai înainte.
39:17
That's societally quite appropriate.
715
2357288
2686
Din punct de vedere social, asta e destul de convenabil.
39:19
But on your giving, you need to scale up
716
2359998
3173
Dar în privința banilor donați e bine să mărești suma,
39:23
or else it will be your will,
717
2363195
5560
altfel o vei face prin testament
39:28
and you won't get to shape it and enjoy it quite that same way.
718
2368779
4229
și nu vei avea posibilitatea să alegi și să te bucuri la fel de mult.
39:33
And so without --
719
2373032
1221
Prin urmare,
39:34
we don't want to mandate it,
720
2374277
1778
nu ne dorim să impunem,
39:36
but yes, both you and I want to inspire philanthropists
721
2376079
4840
dar amândoi vrem să inspirăm și alți filantropi
39:40
to see that passion, to see those opportunities
722
2380943
3539
să fie cuprinși de acest entuziasm, să cunoască aceste oportunități
39:44
significantly faster than in the past,
723
2384506
3349
mai repede decât în trecut,
39:47
because whether it's race or disease, or all the other social ills,
724
2387879
4871
pentru că fie că e vorba de rasă, de boală sau de orice alte probleme sociale,
39:52
the innovation of what philanthropy can go to and do quickly
725
2392774
4506
noutatea pe care o aduce filantropia e că poate rezolva rapid
39:57
that, if it works, government can come in behind it and scale it up,
726
2397304
3241
și dacă are succes, statul vine din urmă să susțină acest efort.
40:00
God knows we need solutions,
727
2400569
2184
E cunoscut faptul că e nevoie de soluții,
40:02
we need that kind of hope and progress
728
2402777
3335
de acel tip de speranță și progres,
40:06
that expectations are high
729
2406136
4386
pentru că așteptările sunt mari
40:10
that will solve very tough problems.
730
2410546
2744
pentru rezolvarea problemelor foarte dificile.
40:13
CA: I mean, most philanthropists, even the best of them,
731
2413956
3562
CA: Multor filantropi, chiar celor mai mari dintre ei,
40:17
find it hard to give away more than about a percent of their net worth every year,
732
2417542
4268
le e greu să doneze mai mult de 1% din venitul lor net în fiecare an,
40:21
and yet the world's richest often have access
733
2421834
4038
deși cei mai bogați oameni din lume au adesea acces
40:25
to great investment opportunities.
734
2425896
1662
la oportunități mari de investiții.
40:27
Many of them are gaining wealth at seven to 10 percent plus per year.
735
2427582
3906
Mulți dintre ei își măresc averea cu 7 până la 10 procente anual.
40:31
Isn't it the case that to have a real chance
736
2431512
2225
În acest caz, pentru a reuși
40:33
of giving away half your fortune,
737
2433761
1726
să dai jumătate din averea ta,
40:35
at some point you have to plan to give away five, six, seven, eight,
738
2435511
4070
va trebui să planifici să dai cinci, șase, șapte, opt, zece procente
40:39
10 percent of your net worth annually?
739
2439605
2480
din venitul tău anual.
40:42
And that is, isn't that the logic of what should be happening?
740
2442109
4859
Nu e logic să se întâmple așa?
40:46
BG: Yeah, there are people like Chuck Feeney,
741
2446992
2391
BG: Sunt oameni precum Chuck Feeney,
40:49
who set a good example and gave away all of his money.
742
2449407
7000
care dă un bun exemplu și își donează toți banii.
40:56
Even Melinda and I are talking about, should we up the rate that we give at?
743
2456431
5400
Chiar și eu cu Melinda ne întrebăm dacă n-ar trebui să mărim donațiile.
41:01
As you say, we've been very lucky on the investment side
744
2461855
4032
Așa cum spui, am fost foarte norocoși în ce privește investițiile
41:05
through a variety of things.
745
2465911
1398
datorită multor lucruri.
41:07
Tech fortunes in general have done well,
746
2467333
4336
Câștigurile din tehnologie au mers bine în general,
41:11
even this year,
747
2471693
1871
chiar și anul acesta,
41:13
which is one of those great contrasts
748
2473588
5330
ceea ce e în contrast
41:18
in what's going on in the world.
749
2478942
2449
cu ce se întâmplă în lume.
41:21
And I do think there's an expectation that we should speed up,
750
2481415
4677
Și cred că se așteaptă de la noi să accelerăm,
41:26
and there's a reason to speed up,
751
2486116
2890
chiar e un motiv pentru asta,
41:29
and government is going to miss a lot of needs.
752
2489030
3656
iar statul nu va putea acoperi multe nevoi.
41:32
Yes, there's tons of government money out there,
753
2492710
2912
Există sume extrem de mari de bani guvernamentali,
41:35
but helping it be spent well,
754
2495646
1712
dar ajutând la cheltuirea lor cu folos
41:37
helping find places it's not stepping up,
755
2497382
3344
și unde anume, nu înseamnă că ieși în față.
41:40
and if people are willing to give to the developing world,
756
2500750
4822
Iar dacă oamenii vor să doneze țărilor în curs de dezvoltare,
41:45
they don't have governments
757
2505596
1448
ei nu au guverne
41:47
that can print checks for 15 percent of GDP,
758
2507068
4619
care să tipărească cecuri pentru 15% din PIB
41:51
and so the suffering there broadly, just the economic stuff alone,
759
2511711
4169
și astfel suferința generală, dacă ne gândim doar la economie,
41:55
put aside the pandemic,
760
2515904
2505
lasând deoparte pandemia,
41:58
is tragic.
761
2518433
1337
e dramatică.
41:59
It's about a five-year setback
762
2519794
2886
E vorba de o întârziere de cinci ani
42:02
in terms of these countries moving forward,
763
2522704
2604
în ce privește progresul acestor țări,
42:05
and in a few cases, it's tough enough that the very stability of the country
764
2525332
4333
iar în unele cazuri e atât de greu încât însăși stabilitatea țării
42:09
is in question.
765
2529689
1778
e pusă la încercare.
42:12
CA: Well, Bill,
766
2532249
1159
CA: Bill,
42:13
I'm in awe of what you and Melinda have done.
767
2533432
5453
sunt uimit de ce ați făcut tu și Melinda.
42:18
You walk this narrow path
768
2538909
3456
Ați mers pe poteca asta îngustă,
42:22
of trying to juggle so many different things,
769
2542389
4498
încercând să jonglați cu atât de multe probleme,
42:26
and the amount of time that you dedicate to the betterment of the world at large,
770
2546911
5783
iar timpul pe care îl dedicați pentru binele lumii în ansamblu
42:32
and definitely the amount of money
771
2552718
1704
și, bineînțeles, sumele de bani,
42:34
and the amount of passion you put into it --
772
2554446
2074
pasiunea pe care o puneți,
42:36
I mean, it's pretty awesome,
773
2556544
1408
e ceva extraordinar
42:37
and I'm really grateful to you for spending this time with us now.
774
2557976
4361
și sunt profund recunoscător pentru timpul petrecut cu noi.
42:42
Thank you so much,
775
2562361
1635
Îți mulțumesc foarte mult
și fii sigur că până la sfârșitul anului,
42:44
and honestly, the rest of this year,
776
2564020
1740
42:45
your skills and resources are going to be needed more than ever,
777
2565784
3117
abilitățile și resursele tale vor fi necesare mai mult ca oricând,
42:48
so good luck.
778
2568925
1176
așa că mult succes!
42:50
BG: Well, thanks.
779
2570669
1164
BG: Mulțumesc!
42:51
It's fun work and I'm optimistic, so thanks, Chris.
780
2571857
2788
E o muncă plăcută și sunt optimist. Mulțumesc, Chris!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7