How the pandemic will shape the near future | Bill Gates

1,850,048 views ・ 2020-07-06

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Chris Anderson: Welcome, Bill Gates.
0
1
2805
Translator: mohammad ali masoum Reviewer: Masoud Motamedifar
00:02
Bill Gates: Thank you.
1
2830
1297
کریس اندرسن: خوش آمدی، بیل گیتس.
00:04
CA: Alright. It's great to have you here, Bill.
2
4151
2401
00:06
You know, we had a TED conversation about three months ago
3
6576
2734
بیل گیتس: متشکرم.
CA: بسیار خب. بیل، واقعا عالیه که اینجا با ما هستی.
00:09
about this pandemic,
4
9334
1160
00:10
and back then, I think fewer than -- I think that was the end of March --
5
10518
3526
می‌دونی، حدود ۳ ماه پیش یک گفتگوی TED درباره
این همه‌گیری داشتیم،
00:14
back then, fewer than 1,000 people in the US had died
6
14068
2786
و آن‌موقع، فکر کنم کمتر از -- فکر کنم آخر مارس بود --
00:16
and fewer than 20,000 worldwide.
7
16878
3056
آن‌‌موقع، کمتر از ۱،۰۰۰ نفر در ایالات متحده و کمتر از
00:19
I mean, the numbers now are, like, 128,000 dead in the US
8
19958
4368
۲۰،۰۰۰ نفر در کل جهان مرده بودند.
منظورم این است، که ارقام کنونی، حدود ۱۲۸،۰۰۰ فوتی در ایالات متحده
00:24
and more than half a million worldwide,
9
24350
2777
00:27
in three months.
10
27151
1499
و بیش از نیم میلیون نفر در سراسر جهان،
00:28
In three months.
11
28674
1347
00:30
What is your diagnosis of what is possible for the rest of this year?
12
30045
4897
در سه ماه است.
ظرف ۳ ماه.
به تشخیص تو احتمالا بقیه امسال چگونه خواهد بود؟
00:34
You look at a lot of models.
13
34966
2208
00:37
What do you think best- and worst-case scenarios might be?
14
37198
3759
تو الگوهای زیادی رو بررسی می‌کنی.
از دید تو بهترین- و بدترین- سناریوهای ممکن کدام هستند؟
00:43
BG: Well, the range of scenarios, sadly, is quite large,
15
43105
3383
00:46
including that, as we get into the fall,
16
46512
4612
BG: خب، دامنه سناریوها، متاسفانه، نسبتا بزرگ است،
از جمله این که، هرچه به فصل پاییز نزدیک می‌شویم،
00:51
we could have death rates that rival the worst of what we had
17
51148
5340
نرخ مرگ و میر می‌تواند وخیم‌تر از آنچه در مدت زمان
00:56
in the April time period.
18
56512
1987
00:58
If you get a lot of young people infected,
19
58523
2160
01:00
eventually, they will infect old people again,
20
60707
3132
آوریل داشتیم باشد.
اگر جوانان زیادی مبتلا شوند،
01:03
and so you'll get into the nursing homes,
21
63863
2979
درنهایت، باعث ابتلای مجدد افراد مسن خواهند شد،
01:06
the homeless shelters,
22
66866
1157
و بنابراین در خانه‌های سالمندان،
01:08
the places where we've had a lot of our deaths.
23
68047
3676
پناهگاه‌های بیخانمان‌ها،
01:11
The innovation track, which probably we'll touch on --
24
71747
3434
مکان‌هایی که بیشترین میزان مرگ و میر را داشته‌ایم.
01:15
diagnostics, therapeutics, vaccines --
25
75205
2448
ارزیابی ریشه‌ای حوزه‌های کسب و کار، که احتمالا به آن می‌رسیم --
01:17
there's good progress there,
26
77677
2657
-- در تشخیص بیماری، درمان، واکسن‌ها --
01:20
but nothing that would fundamentally alter the fact
27
80358
3783
پیشرفت خوبی انجام شده،
اما هیچ چیزی که به طور اساسی این حقیقت را
01:24
that this fall in the United States could be quite bad,
28
84165
3898
که پاییز پیش رو در ایلات متحده می‌تواند بسیار وخیم باشد را تغییر نمی‌دهد،
01:28
and that's worse than I would have expected a month ago,
29
88087
4565
و این بدتر از چیزی است که ماه گذشته انتظارش را داشتم،
01:32
the degree to which we're back at high mobility,
30
92676
3069
01:35
not wearing masks,
31
95769
1441
مرحله‌ای که به جنبش حداکثری بازگردیم،
01:37
and now the virus actually has gotten into a lot of cities
32
97234
4893
بدون استفاده از ماسک،
و حالا ویروس به شهرهای زیادی نفوذ کرده
01:42
that it hadn't been in before in a significant way,
33
102151
5499
که سابقا در این مناطق به صورت قابل توجهی وجود نداشت،
01:47
so it's going to be a challenge.
34
107674
3082
01:50
There's no case where we get much below the current death rate,
35
110780
3517
بنابراین این مسئله یک چالش خواهد بود.
01:54
which is about 500 deaths a day,
36
114321
3253
هیچ حالتی وجود ندارد که به نرخی بسیار پایین‌تر از مرگ و میر فعلی برسیم،
01:57
but there's a significant risk we'd go back up
37
117598
3520
که حدود ۵۰۰ فوتی در روز است،
02:01
to the even 2,000 a day that we had before,
38
121142
4986
اما خطری قابل توجه وجود دارد
که حتی به ۲۰۰۰ فوتی درروز همانند سابق بازگردیم،
02:06
because we don't have the distancing,
39
126152
3677
02:09
the behavior change,
40
129853
1532
زیرا فاصله اجتماعی،
02:11
to the degree that we had in April and May.
41
131409
4324
تغییر رفتار،
تا حدی که در ماه آوریل و می داشتیم را رعایت نمی‌کنیم،
02:15
And we know this virus is somewhat seasonal,
42
135757
3485
02:19
so that the force of infection,
43
139266
2305
و می‌دانیم که این ویرویس تا حدی فصلی است،
02:21
both through temperature, humidity, more time indoors,
44
141595
3470
بنابراین شدت واگیری،
02:25
will be worse as we get into the fall.
45
145089
2248
از طریق دما، رطوبت، زمان بیشتر داخل خانه، با نزدیک شدن،
02:28
CA: So there are scenarios where in the US,
46
148258
2013
هر چه بیشتر به پاییز بدتر خواهد شد.
02:30
like, if you extrapolate those numbers forward,
47
150295
2244
CA: پس سناریوهایی هست که در ایالات متحده،
02:32
we end up with, what,
48
152563
1200
02:33
more than a quarter of a million deaths, perchance,
49
153787
2568
اگر آن اعداد را به جلو تعمیم دهید،
در نهایت با، بیش از یک چهارم میلیون،
02:36
even this year if we're not careful,
50
156379
2708
مرگ و میر مواجه می‌شویم،
02:39
and worldwide, I guess the death toll could, by the end of the year,
51
159111
3433
حتی امسال اگر مراقب نباشیم،
02:42
be well into the millions, with an "s."
52
162568
3206
و در سراسر جهان، فکر می‌کنم نرخ مرگ و میر، در پایان سال،
02:45
Is there evidence that the hotter temperatures of the summer
53
165798
3316
به بیش از میلیون‌ها نفر برسد.
02:49
actually have been helping us?
54
169138
2664
آیا شواهدی مبنی بر اینکه دمای بالای هوا در تابستان
می‌تواند کمک کننده باشد وجود دارد؟
02:53
BG: They're not absolutely sure,
55
173004
1909
02:54
but certainly, the IHME model definitely wanted to use the season,
56
174937
7000
BG: آن‌ها خیلی مطمئن نیستند،
اما مسلماً، قصد مدل موسسه سنجش و ارزیابی سلامت استفاده از فصل،
03:01
including temperature and humidity,
57
181961
1692
03:03
to try and explain why May wasn't worse than it was.
58
183677
5087
شامل دما و رطوبت،
با تلاش برای شرح اینکه چرا ماه می بدتر از گذشته نبود بود.
03:08
And so as we came out and the mobility numbers got higher,
59
188788
5329
و همینطور که بیرون آمدیم و میزان تحرک بیشتر شد،
03:14
the models expected more infections and deaths to come out of that,
60
194141
6101
مدل‌ها انتظار سرایت و نرخ مرگ و میر بیشتری داشتند،
03:20
and the model kept wanting to say,
61
200266
2561
03:22
"But I need to use this seasonality
62
202851
4272
و مدام می‌خواستند بگویند،
«اما من باید از این فصلی بودن برای
03:28
to match why May wasn't worse,
63
208018
2124
03:30
why June wasn't worse than it was."
64
210166
4016
مقایسه اینکه چرا ماه می بدتر نبود،
چرا ژوئن از قبلش بدتر نبود استفاده کنم.»
03:34
And we see in the Southern Hemisphere,
65
214206
5281
در نیم‌کره جنوبی می‌بینیم،
03:39
you know, Brazil,
66
219511
2311
03:41
which is the opposite season,
67
221846
1969
03:43
now all of South America is having a huge epidemic.
68
223839
4254
می‌دانی، برزیل،
که فصل مخالف ما رو دارد،
هم‌اکنون تمامی آفریقای جنوبی دارای همه‌گیری‌ گسترده‌ای هستند.
03:48
South Africa is having a very fast-growing epidemic.
69
228117
5022
آفریقای جنوبی دارای یک همه‌گیری به سرعت در حال رشد است.
03:53
Fortunately, Australia and New Zealand,
70
233163
1978
03:55
the last countries in the Southern Hemisphere,
71
235165
2153
خوشبختانه، استرالیا و نیوزیلند،
03:57
are at really tiny case counts,
72
237342
2114
آخرین کشورها در نیم‌کره جنوبی،
03:59
and so although they have to keep knocking it down,
73
239480
3534
دارای شمار مبتلایان بسیار کمی هستند،
بنابراین اگرچه باید این تعداد را پایین نگه دارند،
04:03
they're talking about, "Oh, we have 10 cases,
74
243038
2647
04:05
that's a big deal, let's go get rid of that."
75
245709
3300
درباره این صحبت می‌کنند، «اوه، ۱۰ مورد مبتلا داریم،
04:09
So they're one of these amazing countries that got the numbers so low
76
249033
5317
موضوع بسیار مهمی است، بیایید از شر آن خلاص شویم.»
آنها یکی از کشورهای شگفت‌انگیزی هستند که تعداد مبتلایان‌شان به قدری اندک است
04:14
that test, quarantine and trace
77
254374
3642
که آزمایش، قرنطینه و ردیابی برای
04:18
is working to get them, keep them at very near zero.
78
258040
5045
اینکه بسیار این تعداد نزدیک به صفر باشد انجام می‌شود.
04:23
CA: Aided perhaps a bit by being easier to isolate
79
263109
3426
04:26
and by less density, less population density.
80
266559
3043
CA: جدا شدن راحت تر و تراکم کمتر
04:29
But nonetheless, smart policies down there.
81
269626
2368
از تراکم جمعیت، شاید کمی کمک کند.
04:32
BG: Yeah, everything is so exponential
82
272018
1928
04:33
that a little bit of good work goes a long way.
83
273970
2938
اما با این وجود، سیاست‌های هوشمندانه در آنجا وجود دارد.
BG: بله، همه چیز آنقدر نمایی است
04:36
It's not a linear game.
84
276932
1909
که کمی کار خوب خیلی طول می‌کشد.
04:38
You know, contact tracing, if you have the number of cases we have in the US,
85
278865
4684
این یک بازی مستقیم نیست.
می‌دانید، علامت‌ها را ردیابی کنید اگر مواردی دارید ما در ایالات متحده داریم،
04:43
it's super important to do,
86
283573
2237
04:45
but it won't get you back down to zero.
87
285834
2440
انجام این کار بسیار مهم است،
04:48
It'll help you be down,
88
288298
1599
04:49
but it's too overwhelming.
89
289921
2712
اما شما را به صفر نمی‌رساند.
این به شما کمک می‌کند تا پایین بیایید،
04:53
CA: OK, so in May and June in the US,
90
293111
3244
اما بسیار طاقت فرسا است.
04:56
the numbers were slightly better than some of the models predicted,
91
296379
3199
CA: خوب، بنابراین در ماه مه و ژوئن در ایالات متحده،
04:59
and it's hypothesized that that might be partly because of the warmer weather.
92
299602
3691
اعداد کمی بهتر از برخی از مدل‌ها پیش بینی شده بود،
05:03
Now we're seeing, really, would you describe it
93
303317
2391
و این فرضیه وجود دارد که این ممکن است تا حدی به دلیل گرمای هوا باشد.
05:05
as really quite alarming upticks in case rates in the US?
94
305732
5229
در حال حاضر شاهد هستیم، واقعاً، آیا شما آن را
به عنوان افزایش کاملاً نگران کننده نرخ مورد در ایالات متحده توصیف می‌کنید؟
05:11
BG: That's right, it's --
95
311711
1360
05:13
In, say, the New York area,
96
313603
3976
BG: درست است، آن --
05:17
the cases continue to go down somewhat,
97
317603
3112
مثلاً، در منطقه نیویورک،
05:20
but in other parts of the country,
98
320739
2157
موارد تا حدودی کاهش می‌یابند،
05:22
primarily the South right now,
99
322920
3470
اما در سایر بخش‌های کشور،
05:26
you have increases that are offsetting that,
100
326414
2096
حالا در درجه اول جنوب،
05:28
and you have testing-positive rates in young people
101
328534
3687
اکنون افزایش‌هایی دارید که آن را جبران می‌‎کند،
05:32
that are actually higher than what we saw even in some of the tougher areas.
102
332245
6260
و شما نرخ‌های مثبت آزمایشی در جوانانی دارید
که در واقع بالاتر از آن چیزی هستند که حتی در برخی از مناطق سخت تر دیده‌ایم.
05:38
And so, clearly, younger people have come out of mobility
103
338529
4426
05:42
more than older people have increased their mobility,
104
342979
3809
بنابراین، به طور واضح، افراد جوان
05:46
so the age structure is right now very young,
105
346812
4543
بیش از آنکه افراد مسن تحرک خود را افزایش دهند، از تحرک خارج شده‌اند،
بنابراین ساختار سنی در حال حاضر بسیار جوان است،
05:51
but because of multigenerational households,
106
351379
3111
05:54
people work in nursing care homes,
107
354514
2293
اما به دلیل خانواده‌های چند نسلی،
05:56
unfortunately, that will work its way back,
108
356831
3878
افراد در خانه‌های مراقبت از سالمندان کار می‌کنند،
06:00
both the time lag and the transmission,
109
360733
2455
متاسفانه، راه برگشت،
06:03
back up into the elderly,
110
363212
1641
06:04
will start to push the death rate back up,
111
364877
2490
هم تأخیر زمانی و هم انتقال،
به افراد مسن،
06:07
which, it is down --
112
367391
3018
شروع به افزایش نرخ مرگ و میر می‌کند،
06:10
way down from 2,000 to around 500 right now.
113
370433
4575
که، اکنون --
از ۲۰۰۰ به حدود ۵۰۰ کاهش یافته است.
06:15
CA: And is that partly because there's a three-week lag
114
375653
2814
06:18
between case numbers and fatality numbers?
115
378491
3140
CA: و آیا این تا حدی به این دلیل است که بین
06:21
And also, perhaps, partly because
116
381655
2327
سه مورد و تعداد کشنده سه هفته تأخیر وجود دارد؟
06:24
there have been some effective interventions,
117
384006
2893
و همچنین، شاید، تا حدی به این دلیل
06:26
and we're actually seeing the possibility
118
386923
2423
مداخلات موثری انجام شده است،
06:29
that the overall fatality rate is actually falling a bit
119
389370
2706
و ما در واقع این احتمال را داریم
06:32
now that we've gained some extra knowledge?
120
392100
2134
که اکنون که دانش بیشتری کسب کرده‌ایم،
06:34
BG: Yeah, certainly your fatality rate is always lower
121
394822
3845
میزان مرگ و میر کلی کمی در حال کاهش است؟
06:38
when you're not overloaded.
122
398691
1586
بله، مطمئناً وقتی بیش از حد بار ندارید
06:40
And so Italy, when they were overloaded,
123
400301
3144
میزان مرگ و میر شما پایین است.
06:43
Spain, even New York at the start,
124
403469
2639
و خب ایتالیا، هنگامی که بیش از حد بارگیری می‌شدند،
06:46
certainly China,
125
406132
2437
اسپانیا، حتی نیویورک در آغاز کار،
06:48
there you weren't even able to provide the basics,
126
408593
5264
قطعاً چین،
در آنجا حتی قادر به تهیه اصول اولیه،
06:53
the oxygen and things.
127
413881
2793
06:56
A study that our foundation funded in the UK
128
416698
3569
اکسیژن و چیزهای دیگر نبودید.
07:00
found the only thing other than remdesivir
129
420291
3342
در مطالعه ‌ی که بنیاد ما در انگلیس تأمین اعتبار کرد
07:03
that is a proven therapeutic,
130
423657
2772
تنها چیزی غیر از داروی رمدسیور یافت
07:06
which is the dexamethasone,
131
426453
1982
که یک روش درمانی ثابت شده است،
07:08
that for serious patients,
132
428459
2700
یعنی دگزامتازون،
07:11
is about a 20 percent death reduction,
133
431183
4030
که برای بیماران جدی،
حدود۲۰ درصد کاهش مرگ است،
07:15
and there's still quite a pipeline of those things.
134
435237
5051
و هنوز هم یک خط لوله از آن چیزها وجود دارد.
07:20
You know, hydroxychloroquine never established positive data,
135
440312
3523
07:23
so that's pretty much done.
136
443859
2302
می‌دانید، هیدروکسی کلروکین هرگز داده‌های مثبتی ایجاد نکرد،
07:26
There's still a few trials ongoing,
137
446185
2343
بنابراین تقریباً انجام شده است.
07:28
but the list of things being tried,
138
448552
2593
هنوز چند آزمایش در حال انجام است،
07:31
including, eventually, the monoclonal antibodies,
139
451169
4376
اما لیستی از موارد در حال آزمایش،
از جمله، در نهایت، آنتی بادی‌های مونوکلونال،
07:35
we will have some additional tools for the fall.
140
455569
3439
07:39
And so when you talk about death rates,
141
459032
3654
ما برخی از ابزارهای اضافی را برای پاییز در اختیار خواهیم داشت.
07:42
the good news is, some innovation we already have,
142
462710
3452
بنابراین، هنگامی که شما در مورد میزان مرگ صحبت می‌کنید،
07:46
and we'll have more, even in the fall.
143
466186
3770
خبر خوب این است، که نوآوری‌هایی که در حال حاضر داریم،
07:49
We should start to have monoclonal antibodies,
144
469980
3264
و حتی در پاییز نیز بیشتر خواهیم داشت.
07:53
which is the single therapeutic that I'm most excited about.
145
473268
4582
باید شروع به داشتن آنتی بادی مونوکلونال کنیم،
این تنها درمانی است که من یشتر از آن هیجان زده‌ام.
07:57
CA: I'll actually ask you to tell me a bit more about that in one sec,
146
477874
3358
08:01
but just putting the pieces together on death rates:
147
481256
2451
CA: در واقع از شما می‌خواهم که در یک ثانیه در مورد آن کمی بیشتر به من بگویید،
08:03
so in a well-functioning health system,
148
483731
1906
08:05
so take the US when places aren't overcrowded,
149
485661
3663
اما فقط با گذاشتن این موارد در مورد میزان مرگ و میر:
پس در یک سیستم بهداشتی که عملکرد خوبی داشته باشد،
08:09
what do you think
150
489348
1940
بنابراین وقتی مکان ها بیش از حد شلوغ نیستند، ایالات متحده را در نظر بگیرید
08:11
the current fatality numbers are, approximately, going forward,
151
491312
3575
نظر شما چیست
08:14
like as a percentage of total cases?
152
494911
2090
اعداد فوتی فعلی، تقریباً، در حال پیشرفت هستند،
08:17
Are we below one percent, perhaps?
153
497025
2543
مانند درصدی از کل موارد؟
08:20
BG: If you found every case, yes,
154
500488
2694
آیا احتمالاً زیر یک درصد هستیم؟
08:23
you're well below one percent.
155
503206
2779
BG: اگر هر موردی را پیدا کردید، بله،
08:26
People argue, you know, 0.4, 0.5.
156
506009
5057
شما خیلی کمتر از یک درصد هستید.
شما خیلی کمتر از یک درصد هستید، ۰/۴،۰/۵،
08:31
By the time you bring in the never symptomatics,
157
511090
3493
08:34
it probably is below 0.5,
158
514607
2587
تا زمانی که علائم هرگز را وارد نکنید،
08:37
and that's good news.
159
517218
1523
08:38
This disease could have been a five-percent disease.
160
518765
4563
احتمالاً زیر 0.5 است،
و این خبر خوبی است.
این بیماری می‌توانست یک بیماری پنج درصدی باشد،
08:43
The transmission dynamics of this disease
161
523796
3195
08:47
are more difficult than even the experts predicted.
162
527015
7000
پویایی انتقال این بیماری
دشوارتر از آن است که حتی کارشناسان پیش بینی کرده‌اند.
08:54
The amount of presymptomatic and never symptomatic spread
163
534039
4772
میزان انتشار بدون علامت و پیش علامتی
08:58
and the fact that it's not coughing,
164
538835
2266
09:01
where you would kind of notice, "Hey, I'm coughing" --
165
541125
2544
وحقیقتی که سرفه ندارد،
09:03
most respiratory diseases make you cough.
166
543693
2690
جایی که به نوعی متوجه می‌شوید، «هی، من سرفه می کنم» --
09:06
This one, in its early stages, it's not coughing,
167
546407
2984
بیشتر بیماری‌های تنفسی باعث سرفه شما می‌شوند.
09:09
it's singing, laughing, talking,
168
549415
3955
این یکی، در مراحل اولیه، سرفه نیست،
آوازخواندن، خندیدن، صحبت کردن است،
09:13
actually, still, particularly for the super-spreaders,
169
553394
2629
09:16
people with very high viral loads,
170
556047
1710
در واقع، هنوز هم، مخصوصاً برای پخش کننده‌های فوق العاده،
09:17
causes that spread,
171
557781
1152
09:18
and that's pretty novel,
172
558957
2936
افرادی که بار ویروسی بسیار بالایی دارند،
09:21
and so even the experts have to say, "Wow, this caught us by surprise."
173
561917
4054
باعث گسترش می‌شود،
و این بسیار جدید است،
09:25
The amount of asymptomatic spread
174
565995
1642
و حتی متخصصان باید بگویند، «وای، این ما را غافلگیر کرد.»
09:27
and the fact that there's not a coughing element
175
567661
2503
میزان انتشار بدون علامت
09:30
is not a major piece like the flu or TB.
176
570188
3151
و این که عنصر سرفه وجود ندارد
09:33
CA: Yeah, that is devilish cunning by the virus.
177
573901
2943
قطعه اصلی مانند آنفلوانزا یا سل نیست.
09:36
I mean, how much is that nonsymptomatic transmission
178
576868
4696
CA: بله، این حیله شیطانی توسط ویروس است.
منظورم این است، انتقال بدون علامت
09:41
as a percentage of total transmission?
179
581588
1915
09:43
I've heard numbers it could be as much as half of all transmissions
180
583527
3364
به عنوان درصدی از کل انتقال چقدر است؟
09:46
are basically presymptomatic.
181
586915
2310
من اعداد را شنیده‌ام که می‌تواند به اندازه نیمی از انتقال‌ها
09:49
BG: Yeah, if you count presymptomatics,
182
589982
2596
اساساً بدون علامت باشد.
09:52
then most of the studies show that's like at 40 percent,
183
592602
3966
BG : بله، اگر داروهای بدون علامت راحساب کنید،
بیشتر مطالعات نشان می‌دهد که این میزان ۴۰ درصد است،
09:57
and we also have never symptomatics.
184
597044
3723
10:00
The amount of virus you get in your upper respiratory area
185
600791
3378
و ما نیز هرگز علائم بیماری نداریم.
10:04
is somewhat disconnected.
186
604193
1441
میزان ویروسی که در ناحیه تنفسی فوقانی شما وجود دارد
10:05
Some people will have a lot here and very little in their lungs,
187
605658
3020
تا حدی تفکیک شده است.
10:08
and what you get in your lungs causes the really bad symptoms --
188
608702
5027
بعضی از افراد در اینجا بسیار زیاد و در ریه هایشان بسیار کم خواهد داشت،
و آنچه در ریه های شما ایجاد می‌شود باعث ایجاد علائم بسیار بد --
10:13
and other organs, but mostly the lungs --
189
613753
3143
10:16
and so that's when you seek treatment.
190
616920
2314
و سایر اندام‌ها می‌شود، اما بیشتر ریه‌ها --
10:19
And so the worst case in terms of spreading
191
619258
2060
و خب این زمانی است که شما به دنبال درمان هستید.
10:21
is somebody who's got a lot in the upper respiratory tract
192
621342
3109
بدترین حالت از نظر شیوع
10:24
but almost none in their lungs,
193
624475
2214
کسی است که در دستگاه تنفسی فوقانی زیاد می‌گیرد
10:26
so they're not care-seeking.
194
626713
2293
اما تقریباً در ریه‌هایش هیچ چیز نیست،
10:29
CA: Right.
195
629892
1166
بنابراین آنها به دنبال مراقبت نیستند.
10:31
And so if you add in the never symptomatic
196
631082
2942
CA: درست است.
10:34
to the presymptomatic,
197
634048
2372
و بنابراین اگر بدون علامت را
10:36
do you get above 50 percent of the transmission
198
636444
2247
به پیش علامت اضافه کنید،
10:38
is actually from nonsymptomatic people?
199
638715
2279
آیا در واقع بیش از ۵۰ درصد انتقال
10:41
BG: Yeah, transmission is harder to measure.
200
641018
4038
از افراد غیر علامتی است؟
BG: بله، اندازه گیری انتقال سخت‌تر است.
10:45
You know, we see certain hotspots and things,
201
645080
3749
10:48
but that's a huge question with the vaccine:
202
648853
2805
می‌دانید که ما چیزها و نقاط خاصی را مشاهده می‌کنیم،
10:51
Will it, besides avoiding you getting sick,
203
651682
4290
اما این یک سوال بزرگ با واکسن است:
10:55
which is what the trial will test,
204
655996
1759
آیا این علاوه بر جلوگیری از بیمار شدن شما،
10:57
will it also stop you from being a transmitter?
205
657779
3414
که آزمایش آن را آزمایش می‌کند،
11:01
CA: So that vaccine,
206
661217
1207
آیا جلوی شما را از انتقال دهنده بودن می‌گیرد؟
11:02
it's such an important question, let's come on to that.
207
662448
2588
CA: خب آن واکسن،
11:05
But before we go there,
208
665060
1184
سوال مهمی است، بیایید به آن بپردازیم،
11:06
any other surprises in the last couple months
209
666268
2148
11:08
that we've learned about this virus
210
668440
1930
اما قبل از پرداختن به آن،
در این دو ماه اخیر شگفتی
11:10
that really impact how we should respond to it?
211
670394
3515
دیگری که در مورد این ویروس آموخته‌ایم
که واقعاً تأثیر می گذارد چگونه باید به آن پاسخ دهیم؟
11:14
BG: We're still not able to characterize who the super-spreaders are
212
674846
4766
BG: ما هنوز نمی‌توانیم از نظر مشخصات مشخص کنیم
11:19
in terms of what that profile is,
213
679636
2298
11:21
and we may never.
214
681958
1407
11:23
That may just be quite random.
215
683389
2005
که ابر پخش کننده‌ها چه کسانی هستند،
11:25
If you could identify them,
216
685418
2911
و ممکن است هرگز.
این ممکن است کاملا تصادفی باشد.
11:28
they're responsible for the majority of transmission,
217
688353
2513
اگر بتوانید آنها را شناسایی کنید،
11:30
a few people who have very high viral loads.
218
690890
2939
آنها مسئول اکثر انتقال‌ها هستند،
11:33
But sadly, we haven't figured that out.
219
693853
4911
چند نفر که بار ویروسی بسیار بالایی دارند.
اما متأسفانه، ما آن را نفهمیده‌ایم.
11:38
This mode of transmission,
220
698788
1302
11:40
if you're in a room and nobody talks,
221
700114
2650
11:42
there's way less transmission.
222
702788
3016
این حالت انتقال،
اگر در یک اتاق هستید و کسی صحبت نمی‌کند،
11:45
That's partly why, although planes can transmit,
223
705828
2998
انتقال کمتری وجود دارد.
11:48
it's less than you would expect just in terms of time proximity measures,
224
708850
5037
تا حدودی به همین دلیل است که اگرچه هواپیماها قادر به انتقال هستند،
اما از نظر اندازه گیری زمان مجاورت کمتر از حد انتظار است،
11:53
because unlike, say, a choir or a restaurant,
225
713911
3549
11:57
you're not exhaling in loud talking
226
717484
5801
زیرا برخلاف مثلاً یک گروه کر یا یک رستوران،
شما در مکالمه با صدای بلند
12:03
quite as much as in other indoor environments.
227
723309
2588
12:05
CA: Hmm.
228
725921
1174
به اندازه سایر محیط‌‌‌های داخلی نفس نمی‌کشید.
12:07
What do you think about the ethics of someone who would go on a plane
229
727119
3288
CA: هوم.
12:10
and refuse to wear a mask?
230
730431
1524
نظر شما در مورد اخلاق فردی که سوار هواپیما می‌شود
12:11
BG: If they own the plane, that would be fine.
231
731979
3177
و از ماسک زدن خودداری می‌کند، چیست؟
12:15
If there's other people on the plane,
232
735180
2853
BG: اگر آنها صاحب هواپیما باشند، خوب است.
12:18
that would be endangering those other people.
233
738057
3034
اگر افراد دیگری در هواپیما باشند،
12:21
CA: Early on in the pandemic,
234
741115
1478
این افراد دیگر را به خطر می‌اندازد.
12:22
the WHO did not advise that people wear masks.
235
742617
5170
CA: در اوایل همه‌گیری،
سازمان بهداشت جهانی توصیه نکرد که مردم ماسک بزنند.
12:27
They were worried about taking them away from frontline medical providers.
236
747811
5439
آنها نگران بودند که آنها را از ارائه دهندگان خط مقدم پزشکی خارج کنند.
12:33
In retrospect, was that a terrible mistake that they made?
237
753274
4292
با نگاهی به گذشته، آیا این اشتباه وحشتناکی بود که آنها مرتکب شدند؟
12:38
BG: Yes.
238
758000
1541
12:40
All the experts feel bad that the value of masks --
239
760420
5806
BG: بله.
همه متخصصان از ارزش ماسک‌هایی که تا حدودی --
12:46
which ties back somewhat to the asymptomatics;
240
766250
3021
12:49
if people were very symptomatic,
241
769295
3018
به علامت‌های بدون علامت بازمی‌گردند احساس بد می‌کنند.
12:52
like an Ebola,
242
772337
2502
اگر افراد بسیار علامت دار بودند،
12:55
then you know it and you isolate,
243
775498
4072
مانند ابولا،
12:59
and so you don't have a need for a masklike thing.
244
779594
3294
پس شما آن را می‌دانید وایزوله می‌شوید،
13:03
The value of masks,
245
783381
2204
و خب نیازی به چیز شبیه ماسک ندارید.
13:05
the fact that the medical masks was a different supply chain
246
785609
3818
ارزش ماسک‌ها،
13:09
than the normal masks,
247
789451
2550
این واقعیت که ماسک‌های پزشکی زنجیره تأمین متفاوتی
13:12
the fact you could scale up the normal masks so well,
248
792025
2914
نسبت به ماسک‌های معمولی بودند،
13:14
the fact that it would stop that presymptomatic,
249
794963
3733
این واقعیت که شما می‌توانید ماسک‌های طبیعی را به خوبی مقیاس بندی کنید،
13:18
never symptomatic transmission,
250
798720
1803
این واقعیت که باعث جلوگیری از انتقال پیش علائم،
13:20
it's a mistake.
251
800547
1844
13:22
But it's not a conspiracy.
252
802415
3154
و نه انقال علامت‌دار می‌شود،
این یک اشتباه است.
13:25
It's something that, we now know more.
253
805593
3876
اما این یک توطئه نیست.
13:29
And even now, our error bars on the benefit of masks
254
809493
2632
این چیزی است که، اکنون ما بیشتر می‌دانیم.
13:32
are higher than we'd like to admit,
255
812149
1793
13:33
but it's a significant benefit.
256
813966
1994
و حتی اکنون، نوار خطای ما در مورد استفاده از
ماسک بالاتر از آن است که می‌خواهیم بپذیریم،
13:36
CA: Alright, I'm going to come in with some questions
257
816798
2503
اما این یک مزیت قابل توجه است.
13:39
from the community.
258
819325
1316
CA: بسیار خوب، من می‌خواهم
13:42
Let's pull them up there.
259
822805
1548
با چند سوال از انجمن وارد شوم.
13:44
Jim Pitofsky, "Do you think reopening efforts in the US have been premature,
260
824957
5553
بیایید به آنها بپردازیم.
جیم پیتوفسکی، «فکر می‌کنید که تلاش برای بازگشایی در ایالات متحده زودرس بوده است،
13:50
and if so, how far should the US go to responsibly confront this pandemic?"
261
830534
5313
و در این صورت، ایالات متحده تا کجا باید با مسئولیت با این هم‌گیری مقابله کند؟
13:57
BG: Well, the question of how you make trade-offs
262
837963
3086
14:01
between the benefits, say, of going to school
263
841073
4629
BG: خوب، این سوال که چگونه می‌توانید
بین مزایا، بگویید، مدرسه رفتن
14:05
versus the risk of people getting sick because they go to school,
264
845726
4454
در مقابل خطر بیمار شدن افراد به دلیل اینکه به مدرسه می‌روند،
14:10
those are very tough questions
265
850204
2933
14:13
that I don't think any single person can say,
266
853161
6868
آن ها سوالات بسیار سختی هستند
که فکر نمی‌کنم هیچ شخصی بتواند بگوید،
14:20
"I will tell you how to make all these trade-offs."
267
860053
3972
من به شما خواهم گفت که چگونه همه این معاملات را انجام دهید.
14:24
The understanding of where you have transmission,
268
864375
4005
درک اینکه شما از کجا منتقل شده‌اید،
14:28
and the fact that young people do get infected
269
868404
2919
14:31
and are part of the multigenerational transmission chain,
270
871347
4292
و این واقعیت که جوانان آلوده می‌شوند
و بخشی از زنجیره انتقال چند نسل هستند،
14:35
we should get that out.
271
875663
2263
14:37
If you just look at the health aspect,
272
877950
2424
ما باید این مسئله را از بین ببریم.
14:40
we have opened up too liberally.
273
880398
3055
اگر فقط به جنبه سلامت نگاه کنید،
14:43
Now, opening up in terms of mental health
274
883477
3595
ما خیلی آزادانه گشوده‌ایم.
اکنون، باز شدن از نظر بهداشت روان
14:47
and seeking normal health things like vaccines or other care,
275
887096
7000
و جستجوی موارد بهداشتی طبیعی مانند واکسن یا سایر مراقبت‌ها،
14:54
there are benefits.
276
894120
2345
14:56
I think some of our opening up has created more risk than benefit.
277
896489
5910
فوایدی دارد.
فکر می‌کنم برخی از باز کردن بیشتر از منفعت خطر ایجاد کرده است.
15:02
Opening the bars up as quickly as they did,
278
902423
2710
15:05
you know, is that critical for mental health?
279
905157
2555
باز کردن کافه‌ها به همان سرعتی که انجام دادند،
15:07
Maybe not.
280
907736
1668
می‌دانید، آیا برای سلامت روان بسیار مهم است؟
15:09
So I don't think we've been as tasteful about opening up
281
909428
4053
شاید نه.
بنابراین من فکر نمی‌کنم که ما در مورد بازگشایی سلیقه‌ای عمل کرده‌ایم
15:13
as I'm sure, as we study it,
282
913505
5723
همانطور که مطمئن هستم، وقتی آن را مطالعه می‌کنیم،
15:19
that we'll realize some things we shouldn't have opened up as fast.
283
919252
6144
متوجه خواهیم شد که نباید به سرعت باز می‌کردیم.
15:25
But then you have something like school,
284
925420
1916
15:27
where even sitting here today,
285
927360
2712
اما بعداً شما چیزی مانند مدرسه دارید،
15:30
the exact plan, say, for inner-city schools for the fall,
286
930096
5373
جایی که حتی امروز در اینجا نشسته‌اید،
برنامه دقیق، بگویید، مثلاً برای مدارس داخل شهر برای پاییز،
15:35
I wouldn't have a black-and-white view
287
935493
3355
15:38
on the relative trade-offs involved there.
288
938872
4793
من دیدگاهی سیاه و سفید
به معاملات نسبی مربوط به آنجا نخواهم داشت.
15:44
There are huge benefits to letting those kids go to school,
289
944159
6043
اجازه دادن به بچه‌ها برای رفتن به مدرسه فواید زیادی دارد،
15:50
and how do you weigh the risk?
290
950226
3337
15:53
If you're in a city without many cases,
291
953587
3868
و چگونه خطر را ارزیابی می‌کنید؟
15:57
I would say probably the benefit is there.
292
957479
3544
اگر در یک شهر بدون موارد زیاد هستید،
می‌گویم احتمالاً منافع آن وجود دارد.
16:01
Now that means that you could get surprised.
293
961047
2452
16:03
The cases could show up, and then you'd have to change that,
294
963523
3122
حالا این بدان معنی است که می‌توانید تعجب کنید.
16:06
which is not easy.
295
966669
1530
موارد ممکن است نشان داده شود، و سپس شما باید آن را تغییر دهید،
16:08
But I think around the US,
296
968223
2551
16:10
there will be places where that won't be a good trade-off.
297
970798
4801
که آسان نیست.
اما من فکر می‌کنم در اطراف ایالات متحده،
مکان‌هایی وجود خواهد داشت که تجارت خوبی نخواهد داشت.
16:15
So almost any dimension of inequity,
298
975623
2602
16:18
this disease has made worse:
299
978249
4403
بنابراین تقریباً هر بعد از نابرابری،
این بیماری باعث بدتر شدن:
16:22
job type, internet connection,
300
982676
5031
نوع شغل، اتصال به اینترنت،
16:27
ability of your school to do online learning.
301
987731
3641
16:31
White-collar workers,
302
991396
2405
توانایی مدرسه شما در انجام یادگیری آنلاین شده است.
16:33
people are embarrassed to admit it,
303
993825
1703
کارگران یقه سفید،
16:35
some of them are more productive
304
995552
2174
16:37
and enjoying the flexibility that the at-home thing has created,
305
997750
5140
مردم از پذیرش آن خجالت می‌کشند،
برخی از آنها سازنده ترند
و از انعطاف پذیری که در خانه ایجاد کرده لذت می‌برند،
16:42
and that feels terrible
306
1002914
1757
16:44
when you know lots of people are suffering in many ways,
307
1004695
5098
و این احساس وحشتناکی است
وقتی می‌دانید بسیاری از مردم از بسیاری جهات رنج می‌برند،
16:49
including their kids not going to school.
308
1009817
3086
16:52
CA: Indeed. Let's have the next question.
309
1012927
2015
از جمله بچه‌هایشان که به مدرسه نمی‌روند.
16:54
[Nathalie Munyampenda] "For us in Rwanda,
310
1014966
1991
16:56
early policy interventions have made the difference.
311
1016981
2471
CA: قعطا. بیایید سوال بعدی را داشته باشیم.
[ناتالی مونیامپندا] از رواندا،
16:59
At this point, what policy interventions do you suggest for the US now?"
312
1019476
3970
مداخلات اولیه سیاست تفاوت ایجاد کرده است.
در این مرحله، اکنون چه مداخلات سیاستی برای ایالات متحده پیشنهاد می‌کنید؟
17:03
Bill, I dream of the day where you are appointed
313
1023470
2482
17:05
the coronavirus czar
314
1025952
1593
بیل، من آرزوی روزی را دارم
17:07
with authority to actually speak to the public.
315
1027545
2706
که به عنوان سلطان ویروس کرونا
17:10
What would you do?
316
1030275
2006
انتخاب شوید تا در واقع با مردم صحبت کنید.
17:13
BG: Well, the innovation tools
317
1033538
4609
چه کاری انجام می‌دهید؟
BG: خوب، ابزارهای نوآوری
17:18
are where I and the foundation probably has the most expertise.
318
1038171
4541
جایی است که من و بنیاد احتمالاً بیشترین تخصص را داریم.
17:23
Clearly, some of the policies on opening up have been too generous,
319
1043174
3991
واضح است که برخی از سیاست‌های گشایش بیش از حد سخاوتمندانه بوده است،
17:27
but I think everybody
320
1047189
3261
اما من فکر می‌کنم همه
17:31
could engage in that.
321
1051471
4153
می‌توانند در این کار شرکت کنند.
17:36
We need leadership
322
1056146
1178
17:37
in terms of admitting that we've still got a huge problem here
323
1057348
5775
ما به رهبری نیاز داریم
از نظر اعتراف به این که هنوز مشکل بزرگی در اینجا داریم
17:43
and not turning that into almost a political thing
324
1063147
3924
و تبدیل آن به تقریباً یک امر سیاسی
17:47
of, "Oh, isn't it brilliant what we did?"
325
1067095
4757
«اوه، آیا کاری که انجام دادیم درخشان نیست؟»
17:51
No, it's not brilliant,
326
1071876
1404
17:53
but there's many people, including the experts --
327
1073304
4673
نه، درخشان نیست،
اما افراد زیادی وجود دارد، از جمله متخصصان --
17:58
there's a lot they didn't understand,
328
1078001
2436
18:00
and everybody wishes a week earlier whatever action they took,
329
1080461
4530
چیزهای زیادی هستند که آنها نمی‌فهمند،
و هر کسی هر اقدامی را انجام می‌دهد،
18:05
they'd taken that a week earlier.
330
1085015
2318
18:08
The innovation tools,
331
1088128
1186
یک هفته زودتر آرزو می‌کند،
18:09
that's where the foundation's work
332
1089338
6388
ابزارهای نوآوری،
جایی که کار بنیاد
18:15
on antibodies, vaccines,
333
1095750
3238
18:19
we have deep expertise,
334
1099012
1836
در مورد آنتی بادی‌ها، واکسن‌ها است،
18:20
and it's outside of the private sector,
335
1100872
3100
ما تخصص عمیقی داریم،
18:23
and so we have kind of a neutral ability to work with all the governments
336
1103996
4149
و این خارج از بخش خصوصی است،
بنابراین ما نوعی توانایی خنثی داریم که می‌توانیم با همه دولت‌ها
18:28
and the companies to pick.
337
1108169
1981
18:30
Particularly when you're doing break-even products,
338
1110174
2406
و شرکت‌ها برای انتخاب کار کنیم.
18:32
which one should get the resources?
339
1112604
2094
به خصوص هنگامی که محصولات را از بین می‌برید،
18:34
There's no market signal for that.
340
1114722
3944
کدام یک از منابع را باید بدست آورید؟
18:38
Experts have to say, "OK, this antibody deserves the manufacturing.
341
1118690
3768
هیچ نشانه ای از بازار برای آن وجود ندارد.
18:42
This vaccine deserves the manufacturing,"
342
1122482
2616
کارشناسان باید بگویند، «خوب، این آنتی بادی سزاوار ساخت است.
18:45
because we have very limited manufacturing for both of those things,
343
1125122
4969
این واکسن سزاوار ساخت است.»
زیرا ما تولید بسیار محدودی برای هر دو مورد داریم،
18:50
and it'll be cross-company, which never happens in the normal case,
344
1130115
3797
18:53
where one company invents it
345
1133936
1870
و این شرکت متقابل خواهد بود، که در موارد عادی هرگز اتفاق نمی‌افتد،
18:55
and then you're using the manufacturing plants of many companies
346
1135830
3947
یک شرکت آن را اختراع می‌کند
18:59
to get maximum scale of the best choice.
347
1139801
3641
و سپس شما از کارخانه‌های تولید بسیاری از شرکت‌ها استفاده می‌کنید
19:03
So I would be coordinating those things,
348
1143992
2639
تا بهترین انتخاب را در حداکثر مقیاس داشته باشید.
19:06
but we need a leader who keeps us up to date,
349
1146655
5031
بنابراین من می‌توانم این موارد را هماهنگ کنم،
اما ما به یک رهبر نیاز داریم که ما را به روز نگه دارد،
19:11
is realistic
350
1151710
2712
19:14
and shows us the right behavior,
351
1154446
2185
واقع بینانه است
19:16
as well as driving the innovation track.
352
1156655
2289
و رفتار صحیح را به ما نشان دهد،
19:20
CA: I mean, you have to yourself be a master diplomat
353
1160246
2533
و همچنین مسیر نوآوری را هدایت کند.
19:22
in how you talk about this stuff.
354
1162803
1591
CA: منظورم این است که شما باید خودتان یک دیپلمات استاد باشید
19:24
So I appreciate, almost, the discomfort here.
355
1164418
2121
19:26
But I mean, you talk regularly with Anthony Fauci,
356
1166563
3123
در مورد چگونگی صحبت در مورد این مسائل
خب من تقریباً، از ناراحتی، در اینجا قدردانی می کنم.
19:29
who is a wise voice on this by most people's opinion.
357
1169710
5091
اما منظورم این است که شما مرتباً با آنتونی فاوسی صحبت می‌کنید،
که از نظر اکثر مردم صدای عالمانه‌ای است.
19:34
But to what extent is he just hamstrung?
358
1174825
2043
19:36
He's not allowed to play the full role
359
1176892
3318
اما او تا چه اندازه فقط ناتوان است؟
19:40
that he could play in this circumstance.
360
1180234
2358
او مجاز نیست نقشی کامل را
19:43
BG: Dr. Fauci has emerged where he was allowed to have some airtime,
361
1183171
5411
که می‌تواند در این شرایط بازی کند ایفا کند.
BG: دکتر فائوچی در جایی ظاهر شد که به او اجازه داده شد مدتی را برای پخش داشته باشد،
19:48
and even though he was stating things that are realistic,
362
1188606
4008
19:52
his prestige has stuck.
363
1192638
2172
و حتی اگر او چیزهایی را بیان می‌کرد که واقع گرایانه هستند،
19:54
He can speak out in that way.
364
1194834
1818
19:56
Typically, the CDC would be the primary voice here.
365
1196676
5773
اعتبار وی باقی مانده است
او می‌تواند از این طریق صحبت کند.
معمولاً، CDC در اینجا صدای اصلی است
20:02
It's not absolutely necessary,
366
1202933
1962
20:04
but in previous health crises,
367
1204919
2576
این کاملاً ضروری نیست،
20:07
you let the experts inside the CDC
368
1207519
2864
اما در بحران‌های قبلی سلامتی،
20:10
be that voice.
369
1210407
1367
20:11
They're trained to do these things,
370
1211798
1943
شما اجازه می‌دهید متخصصان داخل CDC
20:13
and so it is a bit unusual here how much we've had to rely on Fauci
371
1213765
6045
این صدا را داشته باشند.
آنها برای انجام این کارها آموزش دیده اند،
و بنابراین در اینجا کمی غیر معمول است که ما در
20:19
as opposed to the CDC.
372
1219834
1811
20:21
It should be Fauci, who's a brilliant researcher,
373
1221669
3851
مقابل CDC چقدر مجبور به اتکا به فائوچی بودیم،
20:25
so experienced, particularly in vaccines.
374
1225544
3163
این باید فائوچی باشد، که یک محقق درخشان است،
20:28
In some ways, he has become, taking the broad advice
375
1228731
4270
بسیار باتجربه، به خصوص در واکسن‌‎ها.
از برخی جهات، او با استفاده از توصیه های گسترده‌ای
20:33
that's the epidemiology advice
376
1233025
3665
20:36
and explaining it in the right way,
377
1236714
2651
که توصیه اپیدمیولوژی است
20:39
where he'll admit,
378
1239389
1160
20:40
"OK, we may have a rebound here,
379
1240573
3415
و تبدیل آن به روش صحیح،
توضیح داده است، جایی که او اذعان می‌کند،
20:44
and this is why we need to behave that way."
380
1244012
3175
«خوب، ممکن است در اینجا یک بازگشت داشته باشیم،
20:47
But it's fantastic that his voice has been allowed to come through.
381
1247211
5933
و به همین دلیل است که باید چنین رفتاری داشته باشیم.»
اما این فوق العاده است که اجازه داده شده صدای او پخش شود.
20:53
CA: Sometimes.
382
1253817
1429
20:55
Let's have the next question.
383
1255270
1963
CA: گاهی اوقات.
بیایید به سوال بعدی بپردازیم.
21:01
Nina Gregory, "How are you and your foundation
384
1261150
2652
21:03
addressing the ethical questions about which countries get the vaccine first,
385
1263826
4490
نینا گریگوری، «چگونه شما و بنیاد شما
سوالات اخلاقی درباره اینکه کدام کشورها ابتدا واکسن می‌زنند،
21:08
assuming you find one?"
386
1268340
1677
21:10
And maybe, Bill, use this as a moment
387
1270041
2009
با فرض اینکه شما واکسن را پیدا کنید؟»
21:12
to just talk about where the quest for the vaccine is
388
1272050
3968
و شاید، بیل، از این به عنوان لحظه‌ای استفاده کنید
21:16
and what are just some of the key things we should all be thinking about
389
1276042
3435
و فقط در مورد مکان تلاش برای واکسن صحبت کنید
21:19
as we track the news on this.
390
1279501
1792
و برخی از موارد کلیدی است که همه ما
21:22
BG: There's three vaccines that are,
391
1282072
4332
باید در هنگام پیگیری اخبار مربوط به آن به آنها فکر کنیم.
BG: سه واکسن وجود دارد،
21:26
if they work, are the earliest:
392
1286428
1616
21:28
the Moderna, which unfortunately, won't scale very easily,
393
1288068
6190
که اگر زودتر از موعد مقرر کار کنند:
مودرنا، متأسفانه، خیلی راحت مقیاس نمی شود،
21:34
so if that works, it'll be mostly a US-targeted thing;
394
1294282
3950
بنابراین اگر کار کند، بیشتر مورد هدف ایالات متحده خواهد بود:
21:38
then you have the AstraZeneca, which comes from Oxford;
395
1298984
2574
21:41
and the Johnson and Johnson.
396
1301582
1332
21:42
Those are the three early ones.
397
1302938
1687
در این صورت AstraZeneca دارید که از آکسفورد:
21:44
And we have animal data
398
1304649
3500
و جانسون و جانسون.
این سه مورد اولیه است.
21:48
that looks potentially good but not definitive,
399
1308173
6241
و ما داده‌های حیوانی داریم
که به نظر بالقوه خوب است اما قطعی نیست،
21:54
particularly will it work in the elderly,
400
1314438
2112
21:56
and we'll have human data over the next several months.
401
1316574
3202
خصوصاً در افراد مسن موثر است،
21:59
Those three will be gated by the safety and efficacy trial.
402
1319800
5763
و طی چند ماه آینده اطلاعات انسانی خواهیم داشت.
آن سه نفر توسط آزمایش ایمنی و کارایی قرار می‌گیرند.
22:05
That is, we'll be able to manufacture those,
403
1325587
2079
22:07
although not as much as we want.
404
1327690
2587
یعنی ما قادر به تولید آن خواهیم بود،
22:10
We'll be able to manufacture those before the end of the year.
405
1330301
2921
هرچند نه آنطور که می‌خواهیم
22:13
Whether the Phase 3 will succeed
406
1333246
1792
ما می‌توانیم قبل از پایان سال آنها را تولید کنیم.
22:15
and whether it'll complete before the end of the year,
407
1335062
2970
اینکه آیا فاز 3 موفق خواهد شد
22:18
I wouldn't be that optimistic about.
408
1338056
3648
آیا قبل از پایان سال تکمیل خواهد شد،
22:21
Phase 3 is where you need to really look at all the safety profile
409
1341728
4592
من خیلی خوشبین نیستم.
فاز 3 جایی است که شما باید واقعاً مشخصات ایمنی
22:26
and efficacy,
410
1346344
1166
22:27
but those will get started.
411
1347534
1530
22:29
And then there's four or five vaccines that use different approaches
412
1349088
4694
و کارایی را بررسی کنید,
اما این مراحل شروع می‌شود.
و سپس چهار یا پنج واکسن وجود دارد که از رویکردهای مختلفی استفاده می‌کنند
22:33
that are maybe three or four months behind that:
413
1353806
2655
22:36
Novavax, Sanofi, Merck.
414
1356485
4361
که شاید سه یا چهار ماه از
Novavax، Sanofi، Merck عقب مانده باشد.
22:40
And so we're funding factory capacity for a lot of these --
415
1360870
6245
و بنابراین ما ظرفیت کارخانه را برای --
22:47
some complex negotiations are taking place right now on this --
416
1367139
6280
بسیاری از این موارد مذاکرات پیچیده در حال حاضر در این زمینه انجام می‌دهیم --
22:53
to get factories that will be dedicated to the poorer countries,
417
1373443
5293
تا کارخانه‌هایی را به کشورهای فقیرتر اختصاص دهند،
22:58
what's called low- and middle-income.
418
1378760
2544
23:01
And the very scalable constructs
419
1381328
2662
چیزی که درآمد کم و متوسط نامیده می‌شود.
23:04
that include AstraZeneca and Johnson and Johnson,
420
1384014
4633
و ساختارهای بسیار مقیاس پذیر
شامل AstraZeneca و Johnson و Johnson هستند
23:08
we'll focus on those,
421
1388671
1283
23:09
the ones that are inexpensive
422
1389978
1496
23:11
and you can build a single factory to make 600 million doses.
423
1391498
3802
ما بر روی مواردی تمرکز خواهیم کرد,
که ارزان هستند و می‌توانید
23:15
So a number of the vaccine constructs
424
1395324
4432
یک کارخانه واحد ایجاد کنید تا ۶۰۰ میلیون دوز تولید کنید.
بنابراین تعدادی از سازه‌های واکسن
23:19
are potential.
425
1399780
1398
23:21
I don't see anything before the end of the year.
426
1401202
4016
بالقوه هستند.
من چیزی قبل از پایان سال نمی‌بینم.
23:25
That's really the best case,
427
1405242
1946
23:27
and it's down to a few constructs now,
428
1407212
3519
این واقعاً بهترین حالت است,
23:30
which, typically, you have high failure rates.
429
1410755
4410
و اکنون به چند سازه برمی‌گردد
به طور معمول، میزان خرابی بالایی دارید.
23:36
CA: Bill, is it the case
430
1416300
1196
23:37
that if you and your foundation weren't in the picture here
431
1417520
2984
CA: بیل این است
23:40
that market dynamics would likely lead to a situation
432
1420528
2986
که اگر شما و بنیادتان در اینجا تصویری نداشتید
23:43
where, as soon as a promising vaccine candidate emerged,
433
1423538
3853
احتمالاً پویایی بازار به وضعیتی منجر می‌شود
23:47
the richer countries would basically snap up, gobble up
434
1427415
2760
که به محض ظهور یک نامزد واکسن آینده دار،
23:50
all available initial supply --
435
1430199
2769
کشورهای ثروتمندتر، اساساً همه عرضه
23:52
it just takes a while to manufacture these,
436
1432992
2064
اولیه موجود را قلع و قمع می‌کنند.
23:55
and there would be nothing for the poorer countries --
437
1435080
3956
ساخت این مدتی طول می‌کشد،
و برای کشورهای فقیر هیچ چیز دیگری وجود ندارد --
23:59
but that what, effectively, you're doing
438
1439060
2501
24:01
by giving manufacturing guarantees and capability
439
1441585
3327
اما این که شما با دادن تضمین‌های
24:04
to some of these candidates,
440
1444936
1901
تولید و توانایی به برخی از این نامزدها،
24:06
you're making it possible that at least some of the early vaccine units
441
1446861
6493
شما به طور موثری کار می‌کنید
شما این امکان را ایجاد می کنید که حداقل برخی از واحدهای واکسن
24:13
will go to poorer countries?
442
1453378
2357
24:15
Is that correct?
443
1455759
1248
به کشورهای فقیرتر بروند؟
24:17
BG: Well, it's not just us, but yes,
444
1457031
1866
24:18
we're in the central role there,
445
1458921
2573
درست است؟
BG: خوب، این فقط ما نیستیم، اما بله،
24:21
along with a group we created called CEPI, Coalition for Epidemic Preparedness,
446
1461518
6738
ما در آنجا نقش اصلی را داریم،
همراه با گروهی که به نام CEPI، ائتلاف برای آمادگی همه گیر ایجاد کردیم,
24:28
and the European leaders agree with this.
447
1468280
3967
و رهبران اروپایی با این موافق هستند.
24:32
Now we have the expertise to look at each of the constructs
448
1472271
3028
24:35
and say, "OK, where is there a factory in the world
449
1475323
2473
حالا ما این مهارت را داریم که به هر یک از سازه‌ها نگاه کنیم
24:37
that has capacity that can build that?
450
1477820
1865
و بگوییم, خوب، در کجای دنیا کارخانه‌ای وجود دارد
24:39
Which one should we put the early money into?
451
1479709
2636
که توانایی ساخت آن را داشته باشد؟
24:42
What should the milestones be
452
1482369
1471
24:43
where we'll shift the money over to a different one?"
453
1483864
3242
پول اولیه را برای کدام یک بگذاریم؟
نقاط عطفی که باید
24:47
Because the kind of private sector people
454
1487130
4179
پول را به پول دیگری منتقل کنیم باید چه باشد؟
از آنجا که نوعی از بخش خصوصی
24:51
who really understand that stuff,
455
1491333
2638
24:53
some of them work for us,
456
1493995
1734
است که واقعا این چیزها را درک می‌کند,
24:55
and we're a trusted party on these things,
457
1495753
3916
بعضی از آنها برای ما کار می‌کنند
24:59
we get to coordinate a lot of it, particularly that manufacturing piece.
458
1499693
5340
ما در این موارد طرف معتمدی هستیم،
باید بسیاری از آنها را به ویژه آن قطعه را هماهنگ کنیم.
25:05
Usually, you'd expect the US to think of this as a global problem
459
1505374
5103
معمولاً انتظار دارید که ایالات متحده این مسئله را به عنوان یک مشکل جهانی تصور کند
25:10
and be involved.
460
1510501
1168
25:11
So far, no activity on that front has taken place.
461
1511693
6016
و درگیر شود.
تاکنون هیچ فعالیتی در آن جبهه صورت نگرفته است.
25:17
I am talking to people in the Congress and the Administration
462
1517733
4353
من در حال صحبت با مردم در کنگره و دولت
25:22
about when the next relief bill comes along
463
1522110
3362
25:25
that maybe one percent of that could go for the tools
464
1525496
4773
در مورد زمان ارائه لایحه امداد رسانی بعدی هستم
که شاید یک درصد آن می‌تواند به عنوان ابزاری
25:30
to help the entire world.
465
1530293
1930
25:32
And so it's possible,
466
1532247
2870
برای کمک به همه جهان باشد.
25:35
but it's unfortunate,
467
1535141
1831
و این ممکن است،
25:36
and the vacuum here,
468
1536996
3200
اما جای تأسف دارد,
25:40
the world is not that used to,
469
1540220
1468
و خلا در اینجا،
25:41
and a lot of people are stepping in, including our foundation,
470
1541712
4497
جهان به آن عادت نیست,
و بسیاری از مردم درگیر می‌شوند، از جمله بنیاد ما،
25:46
to try and have a strategy,
471
1546233
2506
25:48
including for the poorer countries,
472
1548763
2103
تلاش می‌کند تا یک استراتژی
25:50
who will suffer a high percentage of the deaths and negative effects,
473
1550890
6082
برای کشورهای فقیرتر داشته باشد,
که ازدرصد بالایی مرگ و میر و اثرات منفی رنج خواهد برد,
25:56
including their health systems being overwhelmed.
474
1556996
3233
26:00
Most of the deaths will be in developing countries,
475
1560253
2581
از جمله سیستم‌های بهداشتی آنها تحت فشار قرار گرفته است.
26:02
despite the huge deaths we've seen in Europe and the US.
476
1562858
3716
بیشتر فوتی‌ها در کشورهای در حال توسعه خواهد بود.
علیرغم مرگ و میر عظیمی که در اروپا و ایالات متحده شاهد بوده‌ایم،
26:07
CA: I mean, I wish I could be a fly on the wall
477
1567193
2263
26:09
and hearing you and Melinda talk about this,
478
1569480
2289
CAآ: منظور من این است که، کاش میتوانستم جاسوسی کنم
26:11
because of all of the ethical ... "crimes," let's say,
479
1571793
5465
و از شما و ملیندا در این مورد بشنوم،
به دلیل همه «جنایات اخلاقی»، بیایید بگوییم،
26:17
executed by leaders who should know better,
480
1577282
3824
توسط رهبرانی اعدام می‌شوند که باید بهتر بدانند،
26:21
I mean, it's one thing to not model mask-wearing,
481
1581130
4280
منظورم این است یک چیز این است، که ازمدل ماسک زدن استفاده نکنید
26:25
but to not play a role in helping the world
482
1585434
6221
اما نقشی در کمک به جهان
26:31
when faced with a common enemy,
483
1591679
1831
26:33
respond as one humanity,
484
1593534
1976
26:35
and instead ...
485
1595534
1226
هنگام مواجهه با یک دشمن مشترک ندارید،
به عنوان یک بشریت پاسخ دهید،
26:38
you know, catalyze a really unseemly scramble between nations
486
1598040
4777
و در عوض ...
شما می‌دانید، یک درگیری واقعاً ناپسند بین ملت‌ها
26:42
to fight for vaccines, for example.
487
1602841
2459
26:45
That just seems -- surely, history is going to judge that harshly.
488
1605324
5855
مثلا، برای مبارزه برای واکسن‌ها را کاتالیز کنید،
به نظر می رسد مطمئناً، تاریخ به سختی قضاوت خواهد کرد.
26:51
That is just sickening.
489
1611203
3119
26:54
Isn't it? Am I missing something?
490
1614798
1998
این فقط بیمار کننده است.
26:56
BG: Well, it's not quite as black-and-white as that.
491
1616820
5357
اینطور نیست؟ آیا چیزی را از دست می‌دهم؟
BG:خب، کاملاً خیلی خوب یا خیلی بد نیست.
27:02
The US has put more money out
492
1622201
2632
27:04
to fund the basic research on these vaccines
493
1624857
3433
ایالات متحده بیش از هر کشوری برای
27:08
than any country by far,
494
1628314
2644
تأمین بودجه تحقیقات اساسی در مورد این واکسن‌ها
27:10
and that research is not restricted.
495
1630982
2679
بودجه بیشتری خرج کرده است،
27:13
There's not, like, some royalty that says, "Hey, if you take our money,
496
1633685
3629
و این تحقیقات محدودیتی ندارد.
27:17
you have to pay the US a royalty."
497
1637338
2072
مثلاً حق امتیاز وجود ندارد که بگوید: «سلام، اگر پول ما را بگیری،
27:19
They do, to the degree they fund research,
498
1639434
2925
باید به آمریکا حق امتیاز بپردازی.»
27:22
it's for everybody.
499
1642383
1184
آن‌ها انجام می‌دهند، به میزانی که سرمایه تحقیقاتی را انجام می‌دهند،
27:23
To the degree they fund factories, it's just for the US.
500
1643591
2686
27:26
The thing that makes this tough is that in every other global health problem,
501
1646301
4501
این برای همگی است.
تا حدی که بودجه کارخانه ها را تأمین می‌کنند، این فقط برای ایالات متحده است.
27:30
the US totally leads smallpox eradication,
502
1650826
3087
نکته ای که این مسئله را سخت می‌کند این است که در هر مشکل بهداشت جهانی دیگر،
27:33
the US is totally the leader on polio eradication,
503
1653937
4832
ایالات متحده کاملاً منجر به ریشه کن کردن آبله می‌شود،
ایالات متحده با شرکای اصلی،
27:38
with key partners -- CDC, WHO, Rotary, UNICEF, our foundation.
504
1658793
6098
WHO، Rotary، UNICEF، بنیاد ما، رهبر اصلی ریشه کنی فلج اطفال است.
27:44
So the world -- and on HIV,
505
1664915
3159
27:48
under President Bush's leadership, but it was very bipartisan,
506
1668098
4770
بنابراین جهان و اچ آی وی
تحت رهبری پرزیدنت بوش، اما بسیار دو حزبی بود،
27:52
this thing called PEPFAR was unbelievable.
507
1672892
2993
27:55
That has saved tens of millions of lives.
508
1675909
2709
این چیزی که PEPFAR نامیده می‌شود غیر قابل باور بود.
27:58
And so it's that the world always expected the US
509
1678642
4272
این باعث نجات ده‌ها میلیون انسان شده است.
28:02
to at least be at the head of the table,
510
1682938
2003
و این چنین است که جهان همیشه انتظار داشت
28:04
financially, strategy, OK, how do you get these factories for the world,
511
1684965
5732
داشت ایالات متحده حداقل در راس جدول،
از نظر مالی، استراتژی باشد، خوب، چگونه این کارخانه‌ها را برای جهان تهیه می‌کنید،
28:10
even if it's just to avoid the infection coming back to the US
512
1690721
3979
28:14
or to have the global economy working,
513
1694724
1872
حتی اگر این فقط برای جلوگیری از بازگشت عفونت به ایالات متحده باشد
28:16
which is good for US jobs
514
1696620
1990
28:18
to have demand outside the US.
515
1698634
3332
یا اینکه اقتصاد جهانی کار کند،
خوب است که مشاغل ایالات متحده
28:21
And so the world is kind of --
516
1701990
1880
تقاضای خارج از ایالات متحده را داشته باشند.
28:23
you know, there's all this uncertainty about which thing will work,
517
1703894
3182
بنابراین جهان به نوعی شما می دانید --
28:27
and there's this, "OK, who's in charge here?"
518
1707100
3913
این همه عدم اطمینان در مورد اینکه کدام یک از کارها موثر است وجود دارد،
و این وجود دارد، «خوب، چه کسی مسئول اینجا است؟»
28:31
And so the worst thing, the withdrawal from WHO,
519
1711037
4454
و بدترین چیز، خروج از WHO،
28:35
that is a difficulty that hopefully will get remedied
520
1715515
6773
این مشکلی است که امیدوارم در برهه‌ای
28:42
at some point,
521
1722312
1583
28:43
because we need that coordination
522
1723919
3001
برطرف شود،
28:46
through WHO.
523
1726944
1511
زیرا ما به این هماهنگی از طریق WHO
28:49
CA: Let's take another question.
524
1729488
2378
نیاز داریم.
یک سوال دیگر بپرسیم.
28:55
Ali Kashani, "Are there any particularly successful models
525
1735661
3176
28:58
of handling the pandemic that you have seen around the world?"
526
1738861
3012
علی کاشانی،«آیا مدل‌های خاصی برای
مدیریت همه گیر وجود دارد که در سراسر جهان دیده باشید؟»
29:03
BG: Well, it's fascinating that, besides early action,
527
1743540
4488
خب، جالب است که، علاوه بر اقدامات اولیه،
29:08
there are definitely things where you take people who have tested positive
528
1748052
3602
29:11
and you monitor their pulse ox,
529
1751678
3380
مطمئناً مواردی وجود دارد جایی که افرادی را که آزمایش مثبت داده‌اند
29:15
which is the oxygen saturation level in their blood,
530
1755082
3161
و نبض آنها را کنترل می‌کنید،
29:18
which is a very cheap detector,
531
1758267
1596
یعنی میزان اشباع اکسیژن در خون آنها،
29:19
and then you know to get them to the hospitals fairly early.
532
1759887
3438
که یک آشکارساز بسیار ارزان است،
29:23
Weirdly, patients don't know things are about to get severe.
533
1763349
6895
و سپس می‌دانید تا آنها را زود به بیمارستان برسانید.
به طرز عجیبی، بیماران نمی‌دانند که همه چیز جدی است.
29:30
It's an interesting physiological reason that I won't get into.
534
1770268
4263
این یک دلیل فیزیولوژیکی جالب است که من به آن نمی‌پردازم.
29:34
And so Germany has quite a low case fatality rate
535
1774555
5022
بنابراین آلمان میزان مرگ و میر در موارد بسیار کمی دارد
29:39
that they've done through that type of monitoring.
536
1779601
2946
29:42
And then, of course, once you get into facilities,
537
1782571
2959
که آنها از طریق این نوع نظارت انجام داده‌اند.
29:45
we've learned that the ventilator, actually, although extremely well-meaning,
538
1785554
5143
و البته، پس از ورود به امکانات،
یاد گرفتیم که دستگاه تنفس، اگرچه بسیار خوب معنی دارد،
29:50
was actually overused and used in the wrong mode
539
1790721
4346
اما در آن روزهای گذشته بیش از حد مورد استفاده قرار گرفته
29:55
in those early days.
540
1795091
1244
29:56
So the health -- the doctors are way smarter about treatment today.
541
1796359
6558
و در حالت اشتباه استفاده شده است.
بنابراین سلامتی -- پزشکان امروزه راجع به درمان هوشمندانه تر هستند.
30:02
Most of that, I would say, is global.
542
1802941
2352
30:05
Using this pulse ox as an early indicator,
543
1805317
2270
می‌گویم بیشتر، آن جهانی است.
30:07
that'll probably catch on broadly,
544
1807611
1680
با استفاده از این ضربان اکسیژن به عنوان یک شاخص اولیه،
30:09
but Germany was a pioneer there.
545
1809315
2627
30:11
And now, of course, dexamethasone -- fortunately, it's cheap, it's oral,
546
1811966
6106
احتمالاً به طور گسترده‌ای گسترش خواهد یافت،
اما آلمان در آنجا پیشگام بود.
و حالا، البته، دگزامتازون خوشبختانه ارزان است. خوراکی است،
30:18
we can ramp up manufacture.
547
1818096
1656
30:19
That'll go global as well.
548
1819776
2951
ما می‎‌توانیم تولید را افزایش دهیم.
همچنین جهانی خواهد شد.
30:25
CA: Bill, I want to ask you something about
549
1825061
3789
30:28
what it's been like for you personally through this whole process.
550
1828874
3155
CA: بیل، من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم
30:32
Because, weirdly, even though your passion and good intent on this topic
551
1832053
6017
که تمام این مراحل شخصاً برای شما چگونه بوده است.
زیرا، به طرز عجیبی، حتی اگر اشتیاق و حسن نیت شما در این زمینه
30:38
seems completely bloody obvious to anyone who has spent a moment with you,
552
1838094
5610
برای کسی که لحظه‌ای را با شما گذرانده کاملاً خونین به نظر می‌رسد،
30:43
there are these crazy conspiracy theories out there about you.
553
1843728
4043
30:47
I just checked in with a company called Zignal
554
1847795
2874
این تئوری‌های توطئه دیوانه در مورد شما وجود دارد.
30:50
that monitors social media spaces.
555
1850693
2389
من فقط با شرکتی به نام Zignal که فضاهای شبکه های اجتماعی را رصد می‌کند،
30:53
They say that, to date, I think on Facebook alone,
556
1853106
4179
در میان گذاشتم.
آنها می‌گویند، تا به امروز، من فکر می‌کنم فقط در فیس بوک،
30:57
more than four million posts have taken place
557
1857309
4174
بیش از چهار میلیون پست ارسال شده است
31:01
that associate you with some kind of conspiracy theory around the virus.
558
1861507
5202
که شما را با نوعی تئوری توطئه پیرامون ویروس مرتبط می‌کند.
31:07
I read that there was a poll that more than 40 percent of Republicans
559
1867133
5961
من خواندم که یک نظرسنجی انجام شده است که بیش از ۴۰ درصد جمهوری خواهان
31:13
believe that the vaccine that you would roll out
560
1873118
3807
31:16
would somehow plant a microchip in people to track their location.
561
1876949
4996
معتقدند واکسنی که شما آن را استفاده می‌کنید
به نوعی میکروچیپ در افراد قرار می‌دهد تا مکان آنها را ردیابی کند.
31:21
I mean, I can't even believe that poll number.
562
1881969
4502
منظورم این است که من حتی نمی‌توانم آن تعداد نظرسنجی را باور کنم.
31:27
And then some people are taking this seriously enough,
563
1887376
3073
31:30
and some of them have even been recirculated on "Fox News" and so forth,
564
1890473
4675
و سپس برخی از افراد این مسئله را به اندازه کافی جدی می‌گیرند
و حتی برخی از آنها در«فاکس نیوز» و غیره مورد بازنگری قرار گرفته‌اند،
31:35
some people are taking this seriously enough
565
1895172
2257
31:37
to make really quite horrible threats and so forth.
566
1897453
4253
برخی از افراد این مسئله را آنقدر جدی می‌گیرند
که تهدیدهای کاملاً وحشتناکی و غیره انجام دهند.
31:41
You seem to do a good job sort of shrugging this off,
567
1901730
3774
31:45
but really, like, who else has ever been in this position?
568
1905528
3414
به نظر می‌رسد شما یک نوع کار خوب را انجام می‌دهید و این کار را کنار می‌گذارید،
31:48
How are you managing this?
569
1908966
2105
اما به راستی، چه کسی تاکنون در این موقعیت بوده است؟
31:51
What on earth world are we in
570
1911095
2987
چگونه این را مدیریت می‌کنید؟
31:54
that this kind of misinformation can be out there?
571
1914106
2372
در چه دنیای زمین هستیم که این نوع اطلاعات نادرست
31:56
What can we do to help correct it?
572
1916502
1751
بتواند وجود داشته باشد؟
31:59
BG: I'm not sure.
573
1919856
3245
برای اصلاح آن چه کاری می‌توانیم انجام دهیم؟
BG:مطمئن نیستم.
32:04
And it's a new thing
574
1924539
2392
32:08
that there's conspiracy theories.
575
1928380
3023
و این یک چیز جدید است
32:11
I mean, Microsoft had its share of controversy,
576
1931427
2490
که در آن تئوری‌های توطئه وجود دارد.
32:13
but at least that related to the real world, you know?
577
1933941
2933
منظورم این است که مایکروسافت سهم خود را در بحث و جدال داشت،
32:16
Did Windows crash more than it should?
578
1936898
3637
اما حداقل این مربوط به دنیای واقعی است، می‌‍دانید؟
32:20
We definitely had antitrust problems.
579
1940559
1840
آیا ویندوز بیش از آنچه که باید خراب شد؟
32:22
But at least I knew what that was.
580
1942423
2879
ما قطعاً مشکلات ضد انحصاری داشتیم.
32:25
When this emerged, I have to say,
581
1945326
1916
اما حداقل من می‌دانستم که آن چیست.
32:27
my instinct was to joke about it.
582
1947266
4177
وقتی این مسئله پدید آمد، باید بگویم
غریزه من این بود که با آن شوخی کنم.
32:31
People have said that's really inappropriate,
583
1951467
2386
32:33
because this is a very serious thing.
584
1953877
2777
مردم گفته‌اند که این واقعا نامناسب است،
32:37
It is going to make people less willing to take a vaccine.
585
1957270
4865
زیرا این یک مسئله بسیار جدی است.
این امر باعث می‌شود افراد تمایل کمتری به استفاده از واکسن داشته باشند.
32:42
And, of course, once we have that vaccine,
586
1962159
2953
32:45
it'll be like masks,
587
1965136
1772
و مطمئناً، وقتی این واکسن را دریافت کنیم،
32:46
where getting lots of people,
588
1966932
2661
مانند ماسک خواهد بود،
32:49
particularly when it's a transmission-blocking vaccine,
589
1969617
3349
جایی که افراد زیادی را به خود اختصاص می‌دهد،
32:52
there's this huge community benefit
590
1972990
2583
به ویژه هنگامی که این یک واکسن مسدود کننده انتقال باشد،
32:55
to widespread adoption of that vaccine.
591
1975597
5314
این مزیت بزرگ جامعه در استفاده
گسترده از آن واکسن وجود دارد.
33:00
So I am caught a little bit,
592
1980935
3283
33:04
unsure of what to say or do,
593
1984242
2458
بنابراین من کمی مطمئن هستم،
33:06
because the conspiracy piece is a new thing for me,
594
1986724
3460
که نمی‌دانم چه بگویم یا چه کاری انجام دهم،
زیرا قطعه توطئه برای من چیز جدیدی است،
33:11
and what do you say
595
1991287
3566
33:14
that doesn't give credence to the thing?
596
1994877
4503
و شما چه می گویید
که به موضوع اعتبار نمی‌دهد؟
33:19
The fact that a "Fox News" commentator, Laura Ingraham,
597
1999404
5051
این واقعیت که مفسر «فاکس نیوز»، لورا اینگراهام،
33:24
was saying this stuff about me microchipping people,
598
2004479
2462
33:26
that survey isn't that surprising because that's what they heard
599
2006965
3701
این چیزها را در مورد من می‌گوید که مردم را میکروچیپ می‌کنم،
33:30
on the TV.
600
2010690
2195
این نظرسنجی تعجب آور نیست زیرا این چیزی است که آنها
33:33
It's wild.
601
2013418
1985
از تلویزیون شنیده‌اند.
33:35
And people are clearly seeking simpler explanations
602
2015427
3293
وحشی است.
33:38
than going and studying virology.
603
2018744
2968
و مردم به وضوح به دنبال توضیحات ساده تر از
رفتن و مطالعه ویروس شناسی هستند.
33:43
CA: I mean,
604
2023379
1723
33:45
TED is nonpolitical,
605
2025126
1425
33:46
but we believe in the truth.
606
2026575
2737
CA: منظورم این است،
TED غیرسیاسی است،
33:49
I would say this:
607
2029336
2722
اما ما به حقیقت اعتقاد داریم.
33:52
Laura Ingraham, you owe Bill Gates an apology and a retraction.
608
2032082
4092
می‌گویم:
این لورا اینگراهام، شما به بیل گیتس بدهکار عذرخواهی و عقب‌نشینی هستید.
33:56
You do.
609
2036198
1168
33:57
And anyone who's watching this
610
2037390
1558
33:58
who thinks for a minute that this man is involved in some kind of conspiracy,
611
2038972
4790
شما مدیون هستید.
و هرکسی که این را تماشا می‌کند
یک دقیقه فکر کند که این مرد در نوعی توطئه نقش داشته است،
34:03
you want your head examined.
612
2043786
1335
34:05
You are crazy.
613
2045145
1238
34:06
Enough of us know Bill over many years
614
2046407
2589
شما می‌خواهید سرتان را معاینه کنید.
شما دیوانه‌ای.
34:09
and have seen the passion and engagement in this to know
615
2049020
3760
به اندازه کافی ما بیل را بیش از سال‌ها می‌شناسیم
34:12
that you are crazy.
616
2052804
1564
و اشتیاق را در این زمینه دیده‌ایم تا بدانیم
34:14
So get over it,
617
2054392
1172
34:15
and let's look at the actual problem of solving this pandemic.
618
2055588
3705
که شما دیوانه هستید
پس، آن را ول کنید.
34:19
Honestly.
619
2059317
1460
و بیایید به مشکل واقعی حل این بیماری همه‌گیر بپردازیم.
34:20
If anyone in the chat here has a suggestion,
620
2060801
2155
34:22
a positive suggestion for how you can,
621
2062980
2595
صادقانه،
اگر هر کسی در این چت در اینجا پیشنهادی دارد،
34:25
how do you get rid of conspiracies,
622
2065599
1851
یک پیشنهاد مثبت برای اینکه چگونه می‌توانید،
34:27
because they feed on each other.
623
2067474
1804
34:29
Now, "Oh, well I would say that, because I'm part of the conspiracy,"
624
2069302
3889
چگونه می‌توانید از توطئه‌ها خلاص شوید،
زیرا آنها از یکدیگر تغذیه می‌کنند.
حالا، «اوه، خوب من می‌گویم که، زیرا من بخشی از توطئه هستم»،
34:33
or whatever.
625
2073215
1190
34:34
Like, how do we get back to a world
626
2074429
2853
یا هر چیز دیگری.
مانند، چگونه می‌توانیم به دنیایی برگردیم
34:39
where information can be trusted?
627
2079080
1673
34:40
We have to do better on it.
628
2080777
1898
34:42
Are there any other questions out there from the community?
629
2082699
2794
که بتوان به اطلاعات اعتماد کرد؟
ما باید در این زمینه بهتر عمل کنیم.
آیا سوالات دیگری از انجمن وجود دارد؟
34:50
Aria Bendix from New York City:
630
2090912
1513
34:52
"What are your personal recommendations for those who want to reduce
631
2092449
3382
آریا بندیکس از شهر نیویورک:
34:55
their risk of infection amid an uptick in cases?"
632
2095855
3305
«توصیه‌های شخصی شما برای کسانی که می‌خواهند
خطر ابتلا به عفونت خود را در میان افزایش موارد کاهش دهند چیست؟»
35:00
BG: Well, it's great if you have a job
633
2100369
2775
35:03
that you can stay at your house and do it through digital meetings,
634
2103168
7008
خب، اگر شغلی دارید
که می‌توانید در خانه خود بمانید و این کار را از طریق جلسات دیجیتال انجام دهید،
35:10
and even some of your social activities,
635
2110200
4291
و حتی برخی از فعالیت‌های اجتماعی خود،
35:14
you know, I do video calls with lots of friends.
636
2114515
3759
35:18
I have friends in Europe that, who knows when I'll see them,
637
2118298
3017
می‌دانید که من با دوستان زیادی تماس ویدیویی برقرار می‌کنم.
35:21
but we schedule regular calls to talk.
638
2121339
4853
من در اروپا دوستانی دارم که چه کسی می‌داند چه زمانی آنها را می‌بینم،
اما ما تماس‌های منظمی را برای صحبت قرار می‌دهیم.
35:26
If you stay fairly isolated,
639
2126586
4933
اگر نسبتاً منزوی بمانید
35:31
you don't run much risk,
640
2131543
3517
35:35
and it's when you're getting together with lots of other people,
641
2135084
5854
خطر زیادی شما را تهدید نمی‌کند،
و این هنگامی است که با افراد زیادی،
35:40
either through work or socialization,
642
2140962
1814
35:42
that drives that risk,
643
2142800
2823
از طریق کار یا معاشرت گرد هم می‌آیید
35:45
and particularly in these communities where you have increased cases,
644
2145647
6116
این خطر را ایجاد می‌کند،
به ویژه در این جوامع که موارد شما افزایش یافته است،
35:51
even though it's not going to be mandated,
645
2151787
2677
35:54
hopefully, the mobility numbers will show people responding
646
2154488
4042
حتی اگر قرار نیست اجباری شود،
اما امیدوارم که تعداد تحرک افراد را نشان دهد
35:58
and minimizing those kind of out-of-the-house contacts.
647
2158554
6543
و از این طریق تماس‌های خارج از منزل را به حداقل برسانند.
36:05
CA: Bill, I wonder if I could just ask you
648
2165121
2012
36:07
just a little bit about philanthropy.
649
2167157
1779
36:08
Obviously, your foundation has played a huge role in this,
650
2168960
3366
CA: نمی‌دانم آیا می‌توانم فقط کمی
در مورد بشردوستی از شما بپرسم.
36:12
but philanthropy more generally.
651
2172350
3409
بدیهی است که بنیاد شما نقش عظیمی در این امر داشته است،
36:15
You know, you've started this Giving Pledge movement,
652
2175783
3427
اما به طور کلی بشر دوستانه.
36:19
recruited all these billionaires
653
2179234
2695
می‌دانید، شما این جنبش Giving Pledge را شروع کرده‌اید،
36:21
who have pledged to give away half their net worth
654
2181953
5061
همه این میلیاردرهایی را که متعهد شده‌اند
نیمی از ارزش خالص خود
36:27
before or after their death.
655
2187038
2304
36:29
But it's really hard to do.
656
2189366
1335
36:30
It's really hard to give away that much money.
657
2190725
2317
را قبل یا بعد از مرگ بدهند،
اما انجام آن واقعاً سخت است.
36:33
You yourself, I think,
658
2193066
1186
36:34
since The Giving Pledge was started --
659
2194276
2015
واقعا سخت است که این همه پول بدهیم
36:36
what? 10 years ago or something, I'm not sure when --
660
2196315
3320
شما خودتان، فکر می کنم
از زمانی که The Giving Pledge آغاز شد --
36:39
but your own net worth, I think, has doubled since that period
661
2199659
3418
چه؟ ۱۰ سال پیش یا چیزی دیگر، من مطمئن نیستم --
36:43
despite being the world's leading philanthropist.
662
2203101
3478
که چه زمانی اما ارزش خالص شخصی شما از آن دوره دو برابر شده است
36:46
Is it just fundamentally hard to give away money effectively
663
2206981
5483
با وجود اینکه خیرخواه برجسته جهان هستید.
آیا اساساً دادن پول به طور موثر
36:52
to make the world better?
664
2212488
2456
36:54
Or should the world's donors,
665
2214968
4027
برای بهتر کردن دنیا سخت است؟
یا باید اهداکنندگان جهان،
36:59
and especially the world's really rich donors,
666
2219019
2202
37:01
start to almost commit to a schedule,
667
2221245
2221
و به ویژه اهداکنندگان واقعاً ثروتمند جهان،
37:03
like, "Here's a percentage of my net worth each year
668
2223490
3782
تقریباً به برنامه‌ای متعهد شوند،
مانند: «این درصدی از ارزش خالص هر ساله من است
37:07
that, as I get older,
669
2227296
1368
37:08
maybe that goes up.
670
2228688
1737
37:10
If I'm to take this seriously,
671
2230449
2398
که،هرچه پیرتر می‌شوم،
37:12
I have to give away -- somehow, I've got to find a way
672
2232871
2646
ممکن است این افزایش یابد.
اگر بخواهم این مسئله را جدی بگیرم،
37:15
of doing that effectively."
673
2235541
1376
37:16
Is that an unfair and crazy question?
674
2236941
2379
باید به نوعی منصرف شوم -- من باید راهی برای
37:19
BG: Well, it'd be great to up the rate,
675
2239344
3389
انجام این کار موثر پیدا کنم.
«آیا این سوال غیرمنصفانه و دیوانه ای است؟
37:22
and our goal, both as the Gates Foundation or through The Giving Pledge,
676
2242757
5393
BG: خب، بالا بردن نرخ بسیار خوب خواهد بود،
و هدف ما، هم به عنوان بنیاد گیتس و هم از طریق The Giving Pledge،
37:28
is to help people find causes they connect to.
677
2248174
3333
37:31
People give through passion.
678
2251531
2916
کمک به مردم در یافتن عللی است که به آن متصل می‌شوند.
37:34
Yes, numbers are important,
679
2254471
1945
مردم مشتاق می‌شوند.
37:36
but there's so many causes out there.
680
2256440
2683
بله، اعداد مهم هستند،
37:39
The way you're going to pick is you see somebody who's sick,
681
2259147
3347
اما دلایل زیادی وجود دارد.
37:42
you see somebody who's not getting social services.
682
2262518
3002
راهی که می‌خواهید انتخاب کنید این است که کسی را مریض می‌بینید،
37:45
You see something that helps reduce racism.
683
2265544
2863
کسی را می‌بینید که خدمات اجتماعی دریافت نمی‌کند.
37:48
And you're very passionate, and so you give to that.
684
2268431
3118
شما چیزی را می‌بینید که به کاهش نژادپرستی کمک می‌کند.
37:51
And, of course,
685
2271573
1201
و شما بسیار پرشور هستید و بنابراین به آن واگذار می‌کنید
37:52
some philanthropic gifts won't work out.
686
2272798
2100
37:54
We do need to up the ambition level of philanthropists.
687
2274922
5558
و، البته،
برخی از هدایای بشردوستانه نتیجه‌ای نخواهند داد.
ما باید سطح جاه طلبی نیکوکاران را افزایش دهیم.
38:00
Now, collaborative philanthropy
688
2280504
1583
38:02
that you're helping to facilitate through Audacious,
689
2282111
4068
اکنون، خیرخواهی مشارکتی
که به شما کمک می‌کند از طریق بی باکانه تسهیل شود،
38:06
there's four or five other groups that are getting philanthropists together,
690
2286203
3609
38:09
that is fantastic,
691
2289836
1195
چهار یا پنج گروه دیگر وجود دارد که خیرخواهان را با هم جمع می‌کنند،
38:11
because then they learn from each other,
692
2291055
3152
این فوق العاده است،
38:14
they get confidence from each other,
693
2294231
2148
زیرا در این صورت آنها از یکدیگر یاد می‌گیرند،
38:16
they feel like, "Hey, I put in x, and the four other people put money in,
694
2296403
4566
به یکدیگر اطمینان می‌کنند،
احساس می‌کنند، «سلام، من x قرار دادم، و چهار نفر دیگر پول گذاشتند،
38:20
so I'm getting more impact,"
695
2300993
3384
38:24
and hopefully, it can be made fun for them even when they find out,
696
2304401
4427
بنابراین من تأثیر بیشتری می‌گیرم،»
و امیدوارم این می‌تواند برای آنها سرگرم کننده باشد حتی وقتی متوجه شوند،
38:28
OK, that particular gift didn't work out that well,
697
2308852
2428
38:31
but let's keep going.
698
2311304
2878
خب، این هدیه خاص چندان خوب نبوده،
38:34
So philanthropy, yes,
699
2314206
1996
اما بیایید ادامه دهیم.
38:36
I would like to see the rate go up,
700
2316226
2671
بشر دوستانه، بله،
38:38
and people who do get going,
701
2318921
3081
من می‌خواهم که نرخ را بالا ببرم،
38:42
it is fun,
702
2322026
1190
و افرادی که ادامه می‌دهند،
38:43
it's fulfilling,
703
2323240
2151
38:45
you pick which of the family members are partnered in doing it.
704
2325415
4108
سرگرم کننده است،
تحقق بخش است،
شما انتخاب می‌کنید که کدام یک از اعضای خانواده در انجام آن شریک هستند.
38:49
In my case, Melinda and I love doing this stuff together,
705
2329547
3239
38:52
learning together.
706
2332810
1167
در مورد من، من و ملیندا دوست داریم این کارها را با هم انجام دهیم،
38:54
Some families, it will even involve the kids in the activities.
707
2334001
4815
و با هم یاد بگیریم.
بعضی از خانواده‌ها حتی بچه‌ها را درگیر فعالیت‌ها می‌کنند.
38:58
Sometimes the kids are pushing.
708
2338840
1739
39:00
When you have lots of money,
709
2340603
2823
بعضی اوقات بچه‌ها فشار می‌آورند.
39:03
you still think of a million dollars as a lot of money,
710
2343450
3433
وقتی پول زیادی دارید،
39:06
but if you have billions,
711
2346907
1862
هنوز به یک میلیون دلار به عنوان پول زیاد فکر می‌کنید،
39:08
you should be giving hundreds of millions.
712
2348793
2132
39:10
So it's kind of charming that, in terms of your personal expenditure,
713
2350949
4272
اما اگر میلیارد دارید،
باید صدها میلیون پول بدهید.
بنابراین نوعی جذابیت است که از نظر هزینه شخصی،
39:15
you stay at the level you were at before.
714
2355245
2019
39:17
That's societally quite appropriate.
715
2357288
2686
در همان سطحی قرار می‌گیرید که قبلاً داشته اید.
39:19
But on your giving, you need to scale up
716
2359998
3173
از نظر اجتماعی کاملاً مناسب است.
39:23
or else it will be your will,
717
2363195
5560
اما در صورت دادن، شما باید مقیاس بندی کنید
وگرنه خواست شما خواهد بود،
39:28
and you won't get to shape it and enjoy it quite that same way.
718
2368779
4229
و شما نمی‌توانید آن را شکل دهید و کاملاً از آن لذت ببرید.
39:33
And so without --
719
2373032
1221
39:34
we don't want to mandate it,
720
2374277
1778
39:36
but yes, both you and I want to inspire philanthropists
721
2376079
4840
و بنابراین بدون --
اینکه ما نمی‌خواهیم آن را مجاز کنیم،
اما بله هم شما و هم ما می‌خواهیم به نیکوکاران کمک کنیم
39:40
to see that passion, to see those opportunities
722
2380943
3539
39:44
significantly faster than in the past,
723
2384506
3349
تا این اشتیاق را ببینند، و این فرصت‌ها
39:47
because whether it's race or disease, or all the other social ills,
724
2387879
4871
را بسیار سریعتر از گذشته ببینند،
زیرا خواه نژاد باشد و یا بیماری یا سایر بیماری‌های اجتماعی،
39:52
the innovation of what philanthropy can go to and do quickly
725
2392774
4506
نوآوری آنچه انسان خیر می‌تواند انجام دهد سریع انجام می‌دهد
39:57
that, if it works, government can come in behind it and scale it up,
726
2397304
3241
40:00
God knows we need solutions,
727
2400569
2184
اگر کارساز باشد، دولت می‌تواند پشت سر آن بیاید و آن را مقیاس بندی کند،
40:02
we need that kind of hope and progress
728
2402777
3335
خدا می‌داند ما به راه حل‌هایی نیاز داریم،
40:06
that expectations are high
729
2406136
4386
ما به آن نوع امید و پیشرفت نیاز داریم
که انتظارات زیاد است
40:10
that will solve very tough problems.
730
2410546
2744
40:13
CA: I mean, most philanthropists, even the best of them,
731
2413956
3562
و مشکلات بسیار سختی را حل می‌کند.
40:17
find it hard to give away more than about a percent of their net worth every year,
732
2417542
4268
منظور من این است که اکثر نیکوکاران حتی بهترین آنها،
40:21
and yet the world's richest often have access
733
2421834
4038
به سختی می‌توانند سالانه بیش از یک درصد از ارزش خالص خود را بدهند،
40:25
to great investment opportunities.
734
2425896
1662
و با این حال ثروتمندان جهان اغلب
40:27
Many of them are gaining wealth at seven to 10 percent plus per year.
735
2427582
3906
به فرصت‌های بزرگ سرمایه گذاری دسترسی دارند.
40:31
Isn't it the case that to have a real chance
736
2431512
2225
بسیاری از آنها با هفت تا ۱۰ درصد به علاوه سالانه به ثروت می‌رسند.
40:33
of giving away half your fortune,
737
2433761
1726
آیا اینطور نیست که رای داشتن یک شانس واقعی
40:35
at some point you have to plan to give away five, six, seven, eight,
738
2435511
4070
برای دادن نیمی از ثروت خود،
40:39
10 percent of your net worth annually?
739
2439605
2480
در برخی مواقع باید برنامه ریزی کنید که سالانه پنج، شش، هفت، هشت،
40:42
And that is, isn't that the logic of what should be happening?
740
2442109
4859
۱۰ درصد از خالص خود را بدهید؟
و این است که، آیا این منطق آنچه باید اتفاق بیفتد نیست؟
40:46
BG: Yeah, there are people like Chuck Feeney,
741
2446992
2391
40:49
who set a good example and gave away all of his money.
742
2449407
7000
بله، افرادی مانند چاک فینی وجود دارند
که الگوی خوبی هستند و همه پول خود را می‌دهند
40:56
Even Melinda and I are talking about, should we up the rate that we give at?
743
2456431
5400
حتی من و ملیندا در مورد آن صحبت می‌کنیم آیا باید نرخی را که می‌دهیم افزایش دهیم؟
41:01
As you say, we've been very lucky on the investment side
744
2461855
4032
41:05
through a variety of things.
745
2465911
1398
همانطور که می‌گویید، ما در بخش سرمایه گذاری از طریق چیزهای مختلف
41:07
Tech fortunes in general have done well,
746
2467333
4336
بسیار خوش شانس بوده‌ایم.
به طور کلی بخت و اقبال فنی حتی امسال نیز خوب
41:11
even this year,
747
2471693
1871
41:13
which is one of those great contrasts
748
2473588
5330
عمل کرده است،
که یکی از آن بزرگترین تناقضات در
41:18
in what's going on in the world.
749
2478942
2449
41:21
And I do think there's an expectation that we should speed up,
750
2481415
4677
جریان اتفاقات این جهان است.
و به نظرم توقعی در بین هست که ما باید سرعتمان را بیشتر کنیم،
41:26
and there's a reason to speed up,
751
2486116
2890
41:29
and government is going to miss a lot of needs.
752
2489030
3656
و دلیلی هم برای این سرعت‌بخشی هست،
41:32
Yes, there's tons of government money out there,
753
2492710
2912
و دولت در حال از دست دادن بسیاری از نیازها است.
41:35
but helping it be spent well,
754
2495646
1712
بله، هزاران پول دولت در خارج وجود دارد،
41:37
helping find places it's not stepping up,
755
2497382
3344
اما کمک به هزینه خوب آن،
41:40
and if people are willing to give to the developing world,
756
2500750
4822
کمک به یافتن مکان‌هایی که افزایش نمی‌یابد،
و اگر مردم مایل به پرداخت کشورهای در حال توسعه هستند،
41:45
they don't have governments
757
2505596
1448
41:47
that can print checks for 15 percent of GDP,
758
2507068
4619
آنها دولت‌هایی ندارند
که بتوانند ۱۵ درصد چک از تولید ناخالص داخلی چاپ کنند،
41:51
and so the suffering there broadly, just the economic stuff alone,
759
2511711
4169
41:55
put aside the pandemic,
760
2515904
2505
و بنابراین رنج در آنجا به طور گسترده‌ای، فقط مسائل اقتصادی به تنهایی،
41:58
is tragic.
761
2518433
1337
41:59
It's about a five-year setback
762
2519794
2886
همه گیر را کنار بگذاریم،
غم انگیز است.
42:02
in terms of these countries moving forward,
763
2522704
2604
از نظر پیشرفت این کشورها
42:05
and in a few cases, it's tough enough that the very stability of the country
764
2525332
4333
حدود ۵ سال عقب است،
در چند مورد به اندازه کافی سخت است که ثبات کشور
42:09
is in question.
765
2529689
1778
42:12
CA: Well, Bill,
766
2532249
1159
42:13
I'm in awe of what you and Melinda have done.
767
2533432
5453
زیر سوال می‌رود.
CA: خب، بیل،
من در شگفتم از آنچه تو و ملیندا انجام داده‌اید.
42:18
You walk this narrow path
768
2538909
3456
42:22
of trying to juggle so many different things,
769
2542389
4498
شما از این مسیر باریکی می‌روید
که در تلاش برای گرقتن چیزهای خیلی زیاد مختلفی است،
42:26
and the amount of time that you dedicate to the betterment of the world at large,
770
2546911
5783
و میزان وقتی که برای بهتر شدن جهان به این وسعت و مسلما
42:32
and definitely the amount of money
771
2552718
1704
42:34
and the amount of passion you put into it --
772
2554446
2074
42:36
I mean, it's pretty awesome,
773
2556544
1408
میزان پول
42:37
and I'm really grateful to you for spending this time with us now.
774
2557976
4361
و میزان علاقه‌ای که صرف آن می‌کنید --
یعنی فوق‌العاده است،
و من الان واقعا از شما برای وقنی که با ما گذراندی سپاسگزارم.
42:42
Thank you so much,
775
2562361
1635
42:44
and honestly, the rest of this year,
776
2564020
1740
42:45
your skills and resources are going to be needed more than ever,
777
2565784
3117
خیلی از شما متشکرم،
و راستش، بقیه امسال،
42:48
so good luck.
778
2568925
1176
مهارت‌ها و منابع تو بیشتر از همیشه لازم خواهد بود،
42:50
BG: Well, thanks.
779
2570669
1164
42:51
It's fun work and I'm optimistic, so thanks, Chris.
780
2571857
2788
موفق باشی.
BG: خب، ممنونم.
کار مفرحی است و من خوش‌بینم، از شما متشکرم، کریس.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7