How the pandemic will shape the near future | Bill Gates

1,849,047 views ・ 2020-07-06

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Chris Anderson: Welcome, Bill Gates.
0
1
2805
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
克里斯·安德森:歡迎,比爾·蓋茲。
00:02
Bill Gates: Thank you.
1
2830
1297
比爾·蓋茲:謝謝。
00:04
CA: Alright. It's great to have you here, Bill.
2
4151
2401
克:比爾,很高興你能來。
00:06
You know, we had a TED conversation about three months ago
3
6576
2734
大約三個月前, 我們在 TED 對談上
談過這次疫情,
00:09
about this pandemic,
4
9334
1160
00:10
and back then, I think fewer than -- I think that was the end of March --
5
10518
3526
當時,我想只有不到—— 我想應該是三月底——
那時,美國的死亡人數 還不到一千人,
00:14
back then, fewer than 1,000 people in the US had died
6
14068
2786
00:16
and fewer than 20,000 worldwide.
7
16878
3056
全世界還不到兩萬人。
00:19
I mean, the numbers now are, like, 128,000 dead in the US
8
19958
4368
現在美國的死亡人數 是十二萬八千人,
00:24
and more than half a million worldwide,
9
24350
2777
全世界則是超過五十萬人,
00:27
in three months.
10
27151
1499
才短短三個月。才短短三個月。
00:28
In three months.
11
28674
1347
今年下半年,你認為 可能會是怎樣的狀況?
00:30
What is your diagnosis of what is possible for the rest of this year?
12
30045
4897
00:34
You look at a lot of models.
13
34966
2208
你研究很多模型。
00:37
What do you think best- and worst-case scenarios might be?
14
37198
3759
依你所見,最好 和最糟的情況會是什麼?
00:43
BG: Well, the range of scenarios, sadly, is quite large,
15
43105
3383
比:不幸的是, 可能的情況範圍非常大,
00:46
including that, as we get into the fall,
16
46512
4612
包括有可能等到進入秋天時,
00:51
we could have death rates that rival the worst of what we had
17
51148
5340
我們的死亡率會追上
至今死亡率最高的四月期間。
00:56
in the April time period.
18
56512
1987
00:58
If you get a lot of young people infected,
19
58523
2160
若有許多年輕人受到感染,最終,
01:00
eventually, they will infect old people again,
20
60707
3132
他們會再次傳染給老人,
01:03
and so you'll get into the nursing homes,
21
63863
2979
會進入到安養中心、遊民收容所,
01:06
the homeless shelters,
22
66866
1157
有許多人因疫情而死的地方。
01:08
the places where we've had a lot of our deaths.
23
68047
3676
01:11
The innovation track, which probably we'll touch on --
24
71747
3434
我們等下可能會 概略談到創新軌跡——
01:15
diagnostics, therapeutics, vaccines --
25
75205
2448
診斷、治療法、疫苗——
01:17
there's good progress there,
26
77677
2657
那裡有很好的進展,
01:20
but nothing that would fundamentally alter the fact
27
80358
3783
但都無法從根本上改變一個事實:
01:24
that this fall in the United States could be quite bad,
28
84165
3898
今年秋天美國的狀況可能會很糟,
01:28
and that's worse than I would have expected a month ago,
29
88087
4565
比我在一個月前預期的更糟,
01:32
the degree to which we're back at high mobility,
30
92676
3069
我們又回到了高移動性,
01:35
not wearing masks,
31
95769
1441
不戴口罩,
01:37
and now the virus actually has gotten into a lot of cities
32
97234
4893
現在病毒已經大舉入侵許多
以前沒有病毒的城市裡,
01:42
that it hadn't been in before in a significant way,
33
102151
5499
01:47
so it's going to be a challenge.
34
107674
3082
所以這會是個困難的挑戰。
01:50
There's no case where we get much below the current death rate,
35
110780
3517
絕對不可能遠低於目前的死亡率,
01:54
which is about 500 deaths a day,
36
114321
3253
而目前是一天五百人死亡。
01:57
but there's a significant risk we'd go back up
37
117598
3520
但有極大的風險 死亡率會再次升高,
02:01
to the even 2,000 a day that we had before,
38
121142
4986
升至以前曾經發生過的 一天兩千人死亡,
02:06
because we don't have the distancing,
39
126152
3677
因為我們沒有保持距離,
02:09
the behavior change,
40
129853
1532
行為改變的程度
02:11
to the degree that we had in April and May.
41
131409
4324
沒有像四月、五月那樣。
02:15
And we know this virus is somewhat seasonal,
42
135757
3485
我們知道這種病毒 某種程度上是季節性的,
02:19
so that the force of infection,
43
139266
2305
所以感染力
02:21
both through temperature, humidity, more time indoors,
44
141595
3470
受到溫度、濕度、 待在室內時間變長的影響,
02:25
will be worse as we get into the fall.
45
145089
2248
在進入秋天時會更強。
02:28
CA: So there are scenarios where in the US,
46
148258
2013
克:所以美國有種可能情況是, 如果依據這些數字向前推斷,
02:30
like, if you extrapolate those numbers forward,
47
150295
2244
02:32
we end up with, what,
48
152563
1200
我們最後可能會有 超過二十五萬人死亡,
02:33
more than a quarter of a million deaths, perchance,
49
153787
2568
02:36
even this year if we're not careful,
50
156379
2708
如果今年我們不小心謹慎,
02:39
and worldwide, I guess the death toll could, by the end of the year,
51
159111
3433
到了年底全世界的死亡人數
02:42
be well into the millions, with an "s."
52
162568
3206
可能會達「數」百萬。
02:45
Is there evidence that the hotter temperatures of the summer
53
165798
3316
有沒有證據顯示
夏天的高溫對我們真的有幫助?
02:49
actually have been helping us?
54
169138
2664
02:53
BG: They're not absolutely sure,
55
173004
1909
比:沒有絕對確定,但,肯定的是
02:54
but certainly, the IHME model definitely wanted to use the season,
56
174937
7000
健康指標和評估研究所的模型 肯定會想要使用
季節,包括溫度和濕度,
03:01
including temperature and humidity,
57
181961
1692
03:03
to try and explain why May wasn't worse than it was.
58
183677
5087
來試圖解釋為什麼 五月的狀況沒有更糟糕。
03:08
And so as we came out and the mobility numbers got higher,
59
188788
5329
所以,當我們走出來, 移動力數字又更高,
03:14
the models expected more infections and deaths to come out of that,
60
194141
6101
模型就預期會有更多人
因此被感染、死亡,
03:20
and the model kept wanting to say,
61
200266
2561
而模型一直要表示:
03:22
"But I need to use this seasonality
62
202851
4272
「但我得要用這種季節性
來配合說明為什麼五月沒有更糟,
03:28
to match why May wasn't worse,
63
208018
2124
03:30
why June wasn't worse than it was."
64
210166
4016
為什麼六月沒有更糟。」
03:34
And we see in the Southern Hemisphere,
65
214206
5281
我們發現,在南半球,
03:39
you know, Brazil,
66
219511
2311
比如巴西,
03:41
which is the opposite season,
67
221846
1969
季節和我們相反,
03:43
now all of South America is having a huge epidemic.
68
223839
4254
現在整個南美洲的疫情都很嚴重。
03:48
South Africa is having a very fast-growing epidemic.
69
228117
5022
南非的疫情惡化非常快速。
03:53
Fortunately, Australia and New Zealand,
70
233163
1978
幸運的是,澳洲和紐西蘭, 南半球最後的國家,
03:55
the last countries in the Southern Hemisphere,
71
235165
2153
03:57
are at really tiny case counts,
72
237342
2114
感染案例還很少,
03:59
and so although they have to keep knocking it down,
73
239480
3534
雖然它們必須要持續不斷對抗,
04:03
they're talking about, "Oh, we have 10 cases,
74
243038
2647
他們談的是:「喔,新增十個案例,
04:05
that's a big deal, let's go get rid of that."
75
245709
3300
好嚴重,我們得擺脫這個情況。」
04:09
So they're one of these amazing countries that got the numbers so low
76
249033
5317
它們是少數幾個厲害國家, 能把數據壓到很低,
04:14
that test, quarantine and trace
77
254374
3642
低到檢測、隔離、追蹤
04:18
is working to get them, keep them at very near zero.
78
258040
5045
對它們是有用的, 能讓案例數接近零。
04:23
CA: Aided perhaps a bit by being easier to isolate
79
263109
3426
克:也許比較容易隔離 也是有幫助的,
04:26
and by less density, less population density.
80
266559
3043
且人口密度比較低。
04:29
But nonetheless, smart policies down there.
81
269626
2368
但無論如何,他們都有睿智的政策。
04:32
BG: Yeah, everything is so exponential
82
272018
1928
比:是的,一切都是指數增減,
04:33
that a little bit of good work goes a long way.
83
273970
2938
做得好一點,就有很長遠的影響。
04:36
It's not a linear game.
84
276932
1909
這不是線性的賽局。
04:38
You know, contact tracing, if you have the number of cases we have in the US,
85
278865
4684
要知道,若要追蹤接觸者, 以我們美國的病例數,
04:43
it's super important to do,
86
283573
2237
是非常重要必須要做的,
04:45
but it won't get you back down to zero.
87
285834
2440
但也不可能讓回到零確診。
04:48
It'll help you be down,
88
288298
1599
可以協助減少案例,
04:49
but it's too overwhelming.
89
289921
2712
但數字太大了。
04:53
CA: OK, so in May and June in the US,
90
293111
3244
克:在美國,五月和六月時,
04:56
the numbers were slightly better than some of the models predicted,
91
296379
3199
數字比一些模型預測的要好些,
04:59
and it's hypothesized that that might be partly because of the warmer weather.
92
299602
3691
假設可能的原因之一 是天氣比較溫暖。
現在我們所見的狀況,你是否會說
05:03
Now we're seeing, really, would you describe it
93
303317
2391
05:05
as really quite alarming upticks in case rates in the US?
94
305732
5229
美國確診數增加的情況已經告急?
05:11
BG: That's right, it's --
95
311711
1360
比:是的,是——
05:13
In, say, the New York area,
96
313603
3976
比如,在紐約地區,
05:17
the cases continue to go down somewhat,
97
317603
3112
確診數持續某種程度地下降,
05:20
but in other parts of the country,
98
320739
2157
但在美國其他地方,
05:22
primarily the South right now,
99
322920
3470
現在主要是南部,
05:26
you have increases that are offsetting that,
100
326414
2096
增加的人數足以將之抵消;
05:28
and you have testing-positive rates in young people
101
328534
3687
且年輕人檢測出陽性反應的比率
05:32
that are actually higher than what we saw even in some of the tougher areas.
102
332245
6260
比我們在受災嚴重的地方
所見到的比率還要高。
05:38
And so, clearly, younger people have come out of mobility
103
338529
4426
所以,很顯然,年輕人的移動力
05:42
more than older people have increased their mobility,
104
342979
3809
大於老年人的,
05:46
so the age structure is right now very young,
105
346812
4543
所以目前感染者的年齡結構很年輕。
05:51
but because of multigenerational households,
106
351379
3111
但因為有多代同堂的家庭,
05:54
people work in nursing care homes,
107
354514
2293
有人在安養中心工作,
05:56
unfortunately, that will work its way back,
108
356831
3878
不幸的是,還會走上回頭路,
06:00
both the time lag and the transmission,
109
360733
2455
時間延遲以及傳播 都會回到老人身上,
06:03
back up into the elderly,
110
363212
1641
06:04
will start to push the death rate back up,
111
364877
2490
這就會讓死亡率再次升高。
06:07
which, it is down --
112
367391
3018
目前死亡率已經下降——
06:10
way down from 2,000 to around 500 right now.
113
370433
4575
從兩千人大大下降到 目前約五百人。
06:15
CA: And is that partly because there's a three-week lag
114
375653
2814
克:有部分是因為案例數
06:18
between case numbers and fatality numbers?
115
378491
3140
和死亡人數之間有三星期的延遲嗎?
06:21
And also, perhaps, partly because
116
381655
2327
也可能有部分是因為
06:24
there have been some effective interventions,
117
384006
2893
過去有一些有效的干預手段,
06:26
and we're actually seeing the possibility
118
386923
2423
讓我們真的能看見整體死亡率
06:29
that the overall fatality rate is actually falling a bit
119
389370
2706
有下降一些的可能性,
06:32
now that we've gained some extra knowledge?
120
392100
2134
因為我們已經有更多額外知識了?
06:34
BG: Yeah, certainly your fatality rate is always lower
121
394822
3845
比:是的,在沒有負載過重時,
死亡率一定會比較低。
06:38
when you're not overloaded.
122
398691
1586
06:40
And so Italy, when they were overloaded,
123
400301
3144
以義大利為例,他們在超載時,
06:43
Spain, even New York at the start,
124
403469
2639
還有西班牙,紐約最初的時候,
06:46
certainly China,
125
406132
2437
中國肯定也是,
06:48
there you weren't even able to provide the basics,
126
408593
5264
在那種時候,甚至無法 提供基本的東西,
06:53
the oxygen and things.
127
413881
2793
比如氧氣等等。
06:56
A study that our foundation funded in the UK
128
416698
3569
我們在英國成立的基金會 做了一項研究,
07:00
found the only thing other than remdesivir
129
420291
3342
發現除了瑞德西韋之外,
07:03
that is a proven therapeutic,
130
423657
2772
只有一種藥物被證明有療效,
07:06
which is the dexamethasone,
131
426453
1982
就是地塞米松,
07:08
that for serious patients,
132
428459
2700
對重病的病人,
07:11
is about a 20 percent death reduction,
133
431183
4030
死亡率可以減少約兩成。
07:15
and there's still quite a pipeline of those things.
134
435237
5051
離充分供應這兩種藥物還很遠。
07:20
You know, hydroxychloroquine never established positive data,
135
440312
3523
而羥氯奎寧從未有正面數據,
07:23
so that's pretty much done.
136
443859
2302
大概就這些了。
07:26
There's still a few trials ongoing,
137
446185
2343
還有一些試驗在進行中,
07:28
but the list of things being tried,
138
448552
2593
但所有嘗試過的藥物,
07:31
including, eventually, the monoclonal antibodies,
139
451169
4376
包括最終也拿來測試的單株抗體,
07:35
we will have some additional tools for the fall.
140
455569
3439
讓我們在秋天會有 一些額外的工具可以用。
07:39
And so when you talk about death rates,
141
459032
3654
所以,談到死亡率,
07:42
the good news is, some innovation we already have,
142
462710
3452
好消息是,我們已經有一些創新,
07:46
and we'll have more, even in the fall.
143
466186
3770
甚至秋天還會有更多。
07:49
We should start to have monoclonal antibodies,
144
469980
3264
我們應該會開始有單株抗體,
07:53
which is the single therapeutic that I'm most excited about.
145
473268
4582
這是最讓我感到興奮的療法。
07:57
CA: I'll actually ask you to tell me a bit more about that in one sec,
146
477874
3358
克:我其實等下就要問你這件事,
但我們先把死亡率的拼圖拼起來,
08:01
but just putting the pieces together on death rates:
147
481256
2451
08:03
so in a well-functioning health system,
148
483731
1906
在運作良好的健康體系中,
08:05
so take the US when places aren't overcrowded,
149
485661
3663
比如美國醫院沒有過載的時候,
08:09
what do you think
150
489348
1940
以你的看法,目前,
08:11
the current fatality numbers are, approximately, going forward,
151
491312
3575
概略的死亡人數是否一直維持是
08:14
like as a percentage of total cases?
152
494911
2090
總案例數的一個比例?
08:17
Are we below one percent, perhaps?
153
497025
2543
我們也許在 1% 以下?
08:20
BG: If you found every case, yes,
154
500488
2694
比:若所有的案例 都找出來了,是的,
08:23
you're well below one percent.
155
503206
2779
一定低於 1%。
08:26
People argue, you know, 0.4, 0.5.
156
506009
5057
有人主張是 0.4、0.5。
08:31
By the time you bring in the never symptomatics,
157
511090
3493
如果你把無症狀感染者也納入,
08:34
it probably is below 0.5,
158
514607
2587
可能會低於 0.5,
那是好消息。
08:37
and that's good news.
159
517218
1523
08:38
This disease could have been a five-percent disease.
160
518765
4563
這種疾病有可能是 死亡率 5% 的疾病。
08:43
The transmission dynamics of this disease
161
523796
3195
這種疾病的傳播動態
08:47
are more difficult than even the experts predicted.
162
527015
7000
比專家所預測都還要更困難。
08:54
The amount of presymptomatic and never symptomatic spread
163
534039
4772
症狀前個案和無症狀個案 造成散播的情況,
08:58
and the fact that it's not coughing,
164
538835
2266
以及這種疾病並不像咳嗽,
09:01
where you would kind of notice, "Hey, I'm coughing" --
165
541125
2544
讓你注意到「嘿,我在咳嗽」——
09:03
most respiratory diseases make you cough.
166
543693
2690
它不像大部分的呼吸道 疾病會讓你咳嗽。
09:06
This one, in its early stages, it's not coughing,
167
546407
2984
這種疾病在初期時並不會咳嗽,
09:09
it's singing, laughing, talking,
168
549415
3955
是你在唱歌、說笑的時候,
09:13
actually, still, particularly for the super-spreaders,
169
553394
2629
特別是身上有非常大量 病毒的超級傳播者,
09:16
people with very high viral loads,
170
556047
1710
09:17
causes that spread,
171
557781
1152
造成病毒散播,這點十分新奇,
09:18
and that's pretty novel,
172
558957
2936
09:21
and so even the experts have to say, "Wow, this caught us by surprise."
173
561917
4054
就連專家也說: 「哇,出乎我們意料之外。」
09:25
The amount of asymptomatic spread
174
565995
1642
無症狀散播的量很大,
09:27
and the fact that there's not a coughing element
175
567661
2503
且又沒有咳嗽元素,
09:30
is not a major piece like the flu or TB.
176
570188
3151
讓它完全不像流感或結核病。
09:33
CA: Yeah, that is devilish cunning by the virus.
177
573901
2943
克:是的,那正是 這種病毒的狡詐之處。
09:36
I mean, how much is that nonsymptomatic transmission
178
576868
4696
無症狀感染者造成的傳播
佔了總傳播的多少百分比?
09:41
as a percentage of total transmission?
179
581588
1915
09:43
I've heard numbers it could be as much as half of all transmissions
180
583527
3364
我聽過的數字是, 總傳播數中有多達半數
基本上是症狀前造成的。
09:46
are basically presymptomatic.
181
586915
2310
09:49
BG: Yeah, if you count presymptomatics,
182
589982
2596
比:是的,如果症狀前也算的話,
09:52
then most of the studies show that's like at 40 percent,
183
592602
3966
大部分的研究顯示,約為四成,
09:57
and we also have never symptomatics.
184
597044
3723
還有些人始終都沒有出現症狀。
10:00
The amount of virus you get in your upper respiratory area
185
600791
3378
在上呼吸道區域的病毒量
10:04
is somewhat disconnected.
186
604193
1441
某種程度是不相關的。
10:05
Some people will have a lot here and very little in their lungs,
187
605658
3020
有些人在上面這裡有許多病毒, 但在肺部中卻很少,
10:08
and what you get in your lungs causes the really bad symptoms --
188
608702
5027
真正造成嚴重症狀的 是肺部中的病毒——
10:13
and other organs, but mostly the lungs --
189
613753
3143
還有其他的器官, 不過主要是肺部——
10:16
and so that's when you seek treatment.
190
616920
2314
那時你才會去尋求治療。
10:19
And so the worst case in terms of spreading
191
619258
2060
所以,在散播方面最糟糕的情況
10:21
is somebody who's got a lot in the upper respiratory tract
192
621342
3109
就是有人在上呼吸道有很多病毒,
10:24
but almost none in their lungs,
193
624475
2214
但肺部幾乎沒有,
10:26
so they're not care-seeking.
194
626713
2293
所以他們不會去尋求照護。
10:29
CA: Right.
195
629892
1166
克:是的。所以, 如果把從來沒有症狀的個案
10:31
And so if you add in the never symptomatic
196
631082
2942
10:34
to the presymptomatic,
197
634048
2372
和症狀前個案加在一起,
10:36
do you get above 50 percent of the transmission
198
636444
2247
總傳播當中是否會有超過五成 來自沒有症狀的個案?
10:38
is actually from nonsymptomatic people?
199
638715
2279
10:41
BG: Yeah, transmission is harder to measure.
200
641018
4038
比:傳播是很難測量的。
10:45
You know, we see certain hotspots and things,
201
645080
3749
要知道,我們看到某些熱點,
10:48
but that's a huge question with the vaccine:
202
648853
2805
但疫苗有一個大問題:
10:51
Will it, besides avoiding you getting sick,
203
651682
4290
疫苗測試是要知道 除了讓你不生病,
10:55
which is what the trial will test,
204
655996
1759
10:57
will it also stop you from being a transmitter?
205
657779
3414
是否還讓你不傳播?
11:01
CA: So that vaccine,
206
661217
1207
克:疫苗是個很重要的問題, 我們要來談談它。
11:02
it's such an important question, let's come on to that.
207
662448
2588
但在此之前,先談談 在過去幾個月,
11:05
But before we go there,
208
665060
1184
11:06
any other surprises in the last couple months
209
666268
2148
是否有驚人新發現,
11:08
that we've learned about this virus
210
668440
1930
11:10
that really impact how we should respond to it?
211
670394
3515
真會影響我們因應病毒的方式?
11:14
BG: We're still not able to characterize who the super-spreaders are
212
674846
4766
比:我們還無法找出超級傳播者
11:19
in terms of what that profile is,
213
679636
2298
有什麼樣的特徵, 且可能永遠找不到。
11:21
and we may never.
214
681958
1407
11:23
That may just be quite random.
215
683389
2005
那可能是很隨機的。
11:25
If you could identify them,
216
685418
2911
如果你能辨識出他們,
11:28
they're responsible for the majority of transmission,
217
688353
2513
大部分的傳播都是他們造成的,
11:30
a few people who have very high viral loads.
218
690890
2939
那些有非常高病毒量的少數人。
11:33
But sadly, we haven't figured that out.
219
693853
4911
但很可惜,我們還沒搞懂這一塊。
11:38
This mode of transmission,
220
698788
1302
傳播的模式,
11:40
if you're in a room and nobody talks,
221
700114
2650
若你在一間房間中,沒有人說話,
11:42
there's way less transmission.
222
702788
3016
傳播就會少很多。
11:45
That's partly why, although planes can transmit,
223
705828
2998
這可以部分說明 為什麼飛機雖然可以傳播,
11:48
it's less than you would expect just in terms of time proximity measures,
224
708850
5037
就時間相鄰度測量來說, 實際情況卻比預期少很多,
11:53
because unlike, say, a choir or a restaurant,
225
713911
3549
因為在飛機上不像在合唱團或者餐廳,
11:57
you're not exhaling in loud talking
226
717484
5801
你呼出的氣體不會像在大聲說話那樣,
12:03
quite as much as in other indoor environments.
227
723309
2588
比較像是在其他室內環境那樣。
12:05
CA: Hmm.
228
725921
1174
克:嗯,對於有人 上飛機卻拒絕戴口罩,
12:07
What do you think about the ethics of someone who would go on a plane
229
727119
3288
在倫理面上,你有什麼的看法?
12:10
and refuse to wear a mask?
230
730431
1524
12:11
BG: If they own the plane, that would be fine.
231
731979
3177
克:如果那架飛機 是你的,那沒關係。
12:15
If there's other people on the plane,
232
735180
2853
如果機上有其他人,
12:18
that would be endangering those other people.
233
738057
3034
那就是在危害其他人。
12:21
CA: Early on in the pandemic,
234
741115
1478
克:在疫情初期,世界衛生組織
12:22
the WHO did not advise that people wear masks.
235
742617
5170
並不建議大家戴口罩。
12:27
They were worried about taking them away from frontline medical providers.
236
747811
5439
他們擔心會搶走前線 醫療服務提供者的口罩。
12:33
In retrospect, was that a terrible mistake that they made?
237
753274
4292
現在回頭看,他們是否犯了大錯?
12:38
BG: Yes.
238
758000
1541
比:是的。
12:40
All the experts feel bad that the value of masks --
239
760420
5806
所有專家都感覺很糟,
口罩的價值——
12:46
which ties back somewhat to the asymptomatics;
240
766250
3021
這和無症狀感染者 在某種程度上有關,
12:49
if people were very symptomatic,
241
769295
3018
如果大家的症狀很明顯,
12:52
like an Ebola,
242
772337
2502
像伊波拉那樣,
12:55
then you know it and you isolate,
243
775498
4072
你會知道誰被感染,就能做隔離,
12:59
and so you don't have a need for a masklike thing.
244
779594
3294
就不會需要像口罩這樣的東西。
13:03
The value of masks,
245
783381
2204
口罩的價值,
13:05
the fact that the medical masks was a different supply chain
246
785609
3818
醫療口罩的供應鏈
13:09
than the normal masks,
247
789451
2550
和一般口罩不同,
13:12
the fact you could scale up the normal masks so well,
248
792025
2914
你可以把一般口罩的規模做大,
13:14
the fact that it would stop that presymptomatic,
249
794963
3733
就可以阻止症狀前感染,
13:18
never symptomatic transmission,
250
798720
1803
也不會發生有症狀的感染。
13:20
it's a mistake.
251
800547
1844
那是個錯誤,
13:22
But it's not a conspiracy.
252
802415
3154
但那不是陰謀。
13:25
It's something that, we now know more.
253
805593
3876
只是我們現在知道得更多。
13:29
And even now, our error bars on the benefit of masks
254
809493
2632
就連現在,口罩益處的誤差線 都比我們願意承認的還要高,
13:32
are higher than we'd like to admit,
255
812149
1793
13:33
but it's a significant benefit.
256
813966
1994
但益處很顯著。
13:36
CA: Alright, I'm going to come in with some questions
257
816798
2503
克:好,我帶來一些社群成員的問題。
13:39
from the community.
258
819325
1316
13:42
Let's pull them up there.
259
822805
1548
把問題放上來。
13:44
Jim Pitofsky, "Do you think reopening efforts in the US have been premature,
260
824957
5553
吉姆·皮托夫斯基:
「你認為美國重新開放是否過早?
13:50
and if so, how far should the US go to responsibly confront this pandemic?"
261
830534
5313
如果是,你認為美國若要負起責任 對抗疫情,應該做到什麼程度?」
13:57
BG: Well, the question of how you make trade-offs
262
837963
3086
比:問題在於權衡取捨,
14:01
between the benefits, say, of going to school
263
841073
4629
像是去學校上學的好處,
14:05
versus the risk of people getting sick because they go to school,
264
845726
4454
對比去學校就得冒感染的風險。
14:10
those are very tough questions
265
850204
2933
那些問題很難取捨,
14:13
that I don't think any single person can say,
266
853161
6868
我不認為有任何一個人能說:
14:20
"I will tell you how to make all these trade-offs."
267
860053
3972
「我能教你如何權衡取捨。」
14:24
The understanding of where you have transmission,
268
864375
4005
要了解傳播在哪裡發生,
14:28
and the fact that young people do get infected
269
868404
2919
且年輕人確實會被感染,
14:31
and are part of the multigenerational transmission chain,
270
871347
4292
他們也是多代傳播鏈的一部分,
14:35
we should get that out.
271
875663
2263
這資訊應該要傳出去。
14:37
If you just look at the health aspect,
272
877950
2424
如果只看健康面向,
14:40
we have opened up too liberally.
273
880398
3055
我們的開放就太寬鬆了。
14:43
Now, opening up in terms of mental health
274
883477
3595
從心理健康方面來看開放,
14:47
and seeking normal health things like vaccines or other care,
275
887096
7000
以及尋求正常的健康相關事物,
比如疫苗或其他照護,
14:54
there are benefits.
276
894120
2345
是有益處的。
14:56
I think some of our opening up has created more risk than benefit.
277
896489
5910
我認為我們有些開放措施
造成的風險比益處高。
15:02
Opening the bars up as quickly as they did,
278
902423
2710
那麼快就開放酒吧,
15:05
you know, is that critical for mental health?
279
905157
2555
那對心理健康有這麼必要嗎?
15:07
Maybe not.
280
907736
1668
也許沒有。
15:09
So I don't think we've been as tasteful about opening up
281
909428
4053
我不認為我們對於 開放的判斷做得很好,
15:13
as I'm sure, as we study it,
282
913505
5723
我相信,
當我們去研究,
15:19
that we'll realize some things we shouldn't have opened up as fast.
283
919252
6144
會發現
有些開放措施不該這麼快。
15:25
But then you have something like school,
284
925420
1916
但,又還有學校要考量,
15:27
where even sitting here today,
285
927360
2712
就連今天坐在這裡,
15:30
the exact plan, say, for inner-city schools for the fall,
286
930096
5373
確切的計畫,比如,
內都市(貧民區)秋季學校計畫,
15:35
I wouldn't have a black-and-white view
287
935493
3355
對涉及到的相關權衡取捨,
15:38
on the relative trade-offs involved there.
288
938872
4793
我也沒有黑白分明的看法。
15:44
There are huge benefits to letting those kids go to school,
289
944159
6043
讓那些孩子去上學 的確有很大的益處,
15:50
and how do you weigh the risk?
290
950226
3337
而你要如何評估風險?
15:53
If you're in a city without many cases,
291
953587
3868
如果你所處的城市 沒有許多確診個案,
15:57
I would say probably the benefit is there.
292
957479
3544
我會說,可能是有益處的。
16:01
Now that means that you could get surprised.
293
961047
2452
你有可能會沒意料到。
16:03
The cases could show up, and then you'd have to change that,
294
963523
3122
個案可能會出現, 接著你就得改變,
16:06
which is not easy.
295
966669
1530
這並不容易。
16:08
But I think around the US,
296
968223
2551
但我認為,在美國,
16:10
there will be places where that won't be a good trade-off.
297
970798
4801
會有某些地方,
這樣的權衡不甚理想。
16:15
So almost any dimension of inequity,
298
975623
2602
幾乎不平等的每一個維度,
16:18
this disease has made worse:
299
978249
4403
都被這種疾病變得更糟糕:
16:22
job type, internet connection,
300
982676
5031
工作類型、網路連線、
16:27
ability of your school to do online learning.
301
987731
3641
學校做線上學習的能力。
16:31
White-collar workers,
302
991396
2405
白領階級的工作者,
16:33
people are embarrassed to admit it,
303
993825
1703
大家不好意思承認,
16:35
some of them are more productive
304
995552
2174
當中有些人的生產力比較高,
16:37
and enjoying the flexibility that the at-home thing has created,
305
997750
5140
且能夠享受在家工作帶來的彈性,
16:42
and that feels terrible
306
1002914
1757
而當你知道很多人在許多層面上
16:44
when you know lots of people are suffering in many ways,
307
1004695
5098
受苦時,那感覺糟透了,
16:49
including their kids not going to school.
308
1009817
3086
包括他們的孩子無法去上學。
16:52
CA: Indeed. Let's have the next question.
309
1012927
2015
克:的確。來看下一個問題。
16:54
[Nathalie Munyampenda] "For us in Rwanda,
310
1014966
1991
「對我們盧安達的人, 早期的政策干預造成了不同。
16:56
early policy interventions have made the difference.
311
1016981
2471
此時,你會建議美國 做什麼樣的政策干預?」
16:59
At this point, what policy interventions do you suggest for the US now?"
312
1019476
3970
17:03
Bill, I dream of the day where you are appointed
313
1023470
2482
比爾,我夢想有一天你會被指派 擔任新型冠狀病毒沙皇,
17:05
the coronavirus czar
314
1025952
1593
17:07
with authority to actually speak to the public.
315
1027545
2706
有權真正對大眾發言。
17:10
What would you do?
316
1030275
2006
你會怎麼做?
17:13
BG: Well, the innovation tools
317
1033538
4609
比:嗯,
創新工具
17:18
are where I and the foundation probably has the most expertise.
318
1038171
4541
可能是我和基金會最擅長的地方。
17:23
Clearly, some of the policies on opening up have been too generous,
319
1043174
3991
顯然,有一些開放政策太大方了,
17:27
but I think everybody
320
1047189
3261
但我認為人人
17:31
could engage in that.
321
1051471
4153
都能參與其中。
17:36
We need leadership
322
1056146
1178
我們需要領導人承認
17:37
in terms of admitting that we've still got a huge problem here
323
1057348
5775
我們的問題仍然很大,
17:43
and not turning that into almost a political thing
324
1063147
3924
且不要把它轉變成政治的東西:
17:47
of, "Oh, isn't it brilliant what we did?"
325
1067095
4757
「喔,我們做得很棒不是嗎?」
17:51
No, it's not brilliant,
326
1071876
1404
不,並不棒,但,
17:53
but there's many people, including the experts --
327
1073304
4673
有許多人,包括專家——
17:58
there's a lot they didn't understand,
328
1078001
2436
他們還有很多不了解的,
18:00
and everybody wishes a week earlier whatever action they took,
329
1080461
4530
大家都希望,不論採取什麼行動,
18:05
they'd taken that a week earlier.
330
1085015
2318
他們都能早一週行動。
18:08
The innovation tools,
331
1088128
1186
至於創新工具,
18:09
that's where the foundation's work
332
1089338
6388
基金會在這方面針對抗體、疫苗
18:15
on antibodies, vaccines,
333
1095750
3238
做努力,
18:19
we have deep expertise,
334
1099012
1836
我們在此有很深的專業,
18:20
and it's outside of the private sector,
335
1100872
3100
且是在民營部門之外,
18:23
and so we have kind of a neutral ability to work with all the governments
336
1103996
4149
所以我們中立,
能和所有政府及公司合作。
18:28
and the companies to pick.
337
1108169
1981
18:30
Particularly when you're doing break-even products,
338
1110174
2406
特別是當你在做不賠不賺的 產品時,誰能得到資源?
18:32
which one should get the resources?
339
1112604
2094
18:34
There's no market signal for that.
340
1114722
3944
那可沒有市場訊號可以參考。
18:38
Experts have to say, "OK, this antibody deserves the manufacturing.
341
1118690
3768
專家會說:「好,這種抗體 應該要生產製造。
18:42
This vaccine deserves the manufacturing,"
342
1122482
2616
這種疫苗應該要生產製造。」
18:45
because we have very limited manufacturing for both of those things,
343
1125122
4969
因為生產力有限, 我們無法兩樣都生產,
18:50
and it'll be cross-company, which never happens in the normal case,
344
1130115
3797
必須要跨公司合作,
這在平時是不可能的——
18:53
where one company invents it
345
1133936
1870
一家公司發明,
18:55
and then you're using the manufacturing plants of many companies
346
1135830
3947
交由多家公司的工廠
18:59
to get maximum scale of the best choice.
347
1139801
3641
以最大的規模生產那選出的最佳產品。
19:03
So I would be coordinating those things,
348
1143992
2639
我會協調這些事,
19:06
but we need a leader who keeps us up to date,
349
1146655
5031
但我們需要領導人 提供我們最新的資訊。
19:11
is realistic
350
1151710
2712
他得要切實,
19:14
and shows us the right behavior,
351
1154446
2185
以身作則讓我們看怎樣做是對的,
19:16
as well as driving the innovation track.
352
1156655
2289
同時引導創新軌跡。
19:20
CA: I mean, you have to yourself be a master diplomat
353
1160246
2533
克:你自己必須有純熟的外交技巧
19:22
in how you talk about this stuff.
354
1162803
1591
才能談論這些事情;
19:24
So I appreciate, almost, the discomfort here.
355
1164418
2121
因此我很感激你的不憚煩勞。
19:26
But I mean, you talk regularly with Anthony Fauci,
356
1166563
3123
意思是,你常和安東尼·弗契博士談,
19:29
who is a wise voice on this by most people's opinion.
357
1169710
5091
大部分人認為他在這方面很明智,
19:34
But to what extent is he just hamstrung?
358
1174825
2043
但他受到多大程度的限制?
19:36
He's not allowed to play the full role
359
1176892
3318
他不被允許好好扮演
他在這個情況中可以扮演的角色。
19:40
that he could play in this circumstance.
360
1180234
2358
19:43
BG: Dr. Fauci has emerged where he was allowed to have some airtime,
361
1183171
5411
比:如今的情況是 弗契博士被允許可上電視廣播。
19:48
and even though he was stating things that are realistic,
362
1188606
4008
雖然他說的內容都很實際,
19:52
his prestige has stuck.
363
1192638
2172
他的威信卻被卡住了。
19:54
He can speak out in that way.
364
1194834
1818
他能用那種方式發聲。
19:56
Typically, the CDC would be the primary voice here.
365
1196676
5773
通常疾病管制與預防中心 (CDC) 是主要的發言中心。
20:02
It's not absolutely necessary,
366
1202933
1962
未必非得如此,
20:04
but in previous health crises,
367
1204919
2576
但過去的健康危機
20:07
you let the experts inside the CDC
368
1207519
2864
會讓 CDC 內部的專家出來發聲。
20:10
be that voice.
369
1210407
1367
20:11
They're trained to do these things,
370
1211798
1943
他們受的訓練就是要做這些,所以,
20:13
and so it is a bit unusual here how much we've had to rely on Fauci
371
1213765
6045
我們這麼仰賴弗契而不是 CDC,
20:19
as opposed to the CDC.
372
1219834
1811
這點是有點不尋常。
20:21
It should be Fauci, who's a brilliant researcher,
373
1221669
3851
因為弗契是個出色的研究者,
20:25
so experienced, particularly in vaccines.
374
1225544
3163
經歷豐富,特別是在疫苗方面。
20:28
In some ways, he has become, taking the broad advice
375
1228731
4270
在某些層面上,他已經 變成接受廣大的建議,
20:33
that's the epidemiology advice
376
1233025
3665
也就是流行病學的建議,
20:36
and explaining it in the right way,
377
1236714
2651
且用正確的方式做解釋,
20:39
where he'll admit,
378
1239389
1160
他會承認:「好,
20:40
"OK, we may have a rebound here,
379
1240573
3415
疫情在這裡可能會反彈,
20:44
and this is why we need to behave that way."
380
1244012
3175
因此我們得要那麼做。」
20:47
But it's fantastic that his voice has been allowed to come through.
381
1247211
5933
到底,允許他的發言 傳得出來是很棒的事。
20:53
CA: Sometimes.
382
1253817
1429
克:「有時」傳得出來。
20:55
Let's have the next question.
383
1255270
1963
我們來看看下一個問題。
21:01
Nina Gregory, "How are you and your foundation
384
1261150
2652
妮娜·葛雷哥利:
「倘若你和你的基金會 找到可用的疫苗,
21:03
addressing the ethical questions about which countries get the vaccine first,
385
1263826
4490
要如何處理哪個國家 先拿到疫苗的倫理問題?」
21:08
assuming you find one?"
386
1268340
1677
21:10
And maybe, Bill, use this as a moment
387
1270041
2009
比爾,也許可以順便談談
21:12
to just talk about where the quest for the vaccine is
388
1272050
3968
疫苗發展的進度,
21:16
and what are just some of the key things we should all be thinking about
389
1276042
3435
以及當我們在追蹤這方面的新聞時
21:19
as we track the news on this.
390
1279501
1792
應該要思考哪些關鍵。
比:有三種疫苗,
21:22
BG: There's three vaccines that are,
391
1282072
4332
如果可行,會是最早的疫苗:
21:26
if they work, are the earliest:
392
1286428
1616
21:28
the Moderna, which unfortunately, won't scale very easily,
393
1288068
6190
Moderna 公司的,
遺憾的是規模很不容易做大,
21:34
so if that works, it'll be mostly a US-targeted thing;
394
1294282
3950
若它能用,可能主要會以美國為目標;
21:38
then you have the AstraZeneca, which comes from Oxford;
395
1298984
2574
還有牛津的阿斯特捷利康藥廠;
21:41
and the Johnson and Johnson.
396
1301582
1332
還有嬌生公司。
21:42
Those are the three early ones.
397
1302938
1687
這三種是最早的。
21:44
And we have animal data
398
1304649
3500
我們有動物資料,
21:48
that looks potentially good but not definitive,
399
1308173
6241
看似潛力不錯,
但並非最佳,
21:54
particularly will it work in the elderly,
400
1314438
2112
特別是無法確定 對老年人是否有用,
21:56
and we'll have human data over the next several months.
401
1316574
3202
在接下來幾個月 就會有人體實驗資料。
21:59
Those three will be gated by the safety and efficacy trial.
402
1319800
5763
這三種疫苗
會由安全及功效試驗來把關。
22:05
That is, we'll be able to manufacture those,
403
1325587
2079
也就是說,我們能生產它們,
22:07
although not as much as we want.
404
1327690
2587
但並不是想要多少就生產多少。
22:10
We'll be able to manufacture those before the end of the year.
405
1330301
2921
在年底之前我們就能生產它們。
至於第三階段是否會成功,
22:13
Whether the Phase 3 will succeed
406
1333246
1792
22:15
and whether it'll complete before the end of the year,
407
1335062
2970
在年底前是否會完成,
22:18
I wouldn't be that optimistic about.
408
1338056
3648
我就沒那麼樂觀了。
22:21
Phase 3 is where you need to really look at all the safety profile
409
1341728
4592
第三階段必須要研究 所有的安全數據圖表
22:26
and efficacy,
410
1346344
1166
以及功效,但那些會開始進行。
22:27
but those will get started.
411
1347534
1530
22:29
And then there's four or five vaccines that use different approaches
412
1349088
4694
接著還有四、五種疫苗 用的是不同的方法,
22:33
that are maybe three or four months behind that:
413
1353806
2655
時間上落後三、四個月:
22:36
Novavax, Sanofi, Merck.
414
1356485
4361
來自 Novavax、賽諾菲、 默克這幾間公司。
22:40
And so we're funding factory capacity for a lot of these --
415
1360870
6245
我們針對很多這些疫苗,
資助工廠的生產能力——
22:47
some complex negotiations are taking place right now on this --
416
1367139
6280
目前有一些和這方面
相關的複雜協商正在進行中——
22:53
to get factories that will be dedicated to the poorer countries,
417
1373443
5293
要找到願意投入協助 較貧窮國家的廠商,
22:58
what's called low- and middle-income.
418
1378760
2544
所謂的中低收入。
23:01
And the very scalable constructs
419
1381328
2662
而能夠做大的構想,
23:04
that include AstraZeneca and Johnson and Johnson,
420
1384014
4633
包括阿斯特捷利康製藥及嬌生公司,
23:08
we'll focus on those,
421
1388671
1283
我們會專注在那些不昂貴的疫苗,
23:09
the ones that are inexpensive
422
1389978
1496
23:11
and you can build a single factory to make 600 million doses.
423
1391498
3802
且只要單一工廠 就可以生產出六億劑。
23:15
So a number of the vaccine constructs
424
1395324
4432
所以有不少疫苗的構想
23:19
are potential.
425
1399780
1398
都有潛力。
23:21
I don't see anything before the end of the year.
426
1401202
4016
我不認為在年底前會出來,
23:25
That's really the best case,
427
1405242
1946
那真的會是最佳的情況。
23:27
and it's down to a few constructs now,
428
1407212
3519
其他只剩下少數幾個構想,
23:30
which, typically, you have high failure rates.
429
1410755
4410
這些通常失敗率會很高。
23:36
CA: Bill, is it the case
430
1416300
1196
克:比爾,是不是如果 你和你的基金會沒有參與,
23:37
that if you and your foundation weren't in the picture here
431
1417520
2984
23:40
that market dynamics would likely lead to a situation
432
1420528
2986
市場動態就很可能會導致
23:43
where, as soon as a promising vaccine candidate emerged,
433
1423538
3853
當前景看好的候選疫苗出現時,
23:47
the richer countries would basically snap up, gobble up
434
1427415
2760
較富裕的國家基本上就會掃光
23:50
all available initial supply --
435
1430199
2769
所有最初可以取得的疫苗供應——
23:52
it just takes a while to manufacture these,
436
1432992
2064
生產出那些就要花些時間,
23:55
and there would be nothing for the poorer countries --
437
1435080
3956
而較貧窮的國家什麼都搶不到。
23:59
but that what, effectively, you're doing
438
1439060
2501
但你實際上在做的事,
24:01
by giving manufacturing guarantees and capability
439
1441585
3327
是把生產保證以及生產能力
24:04
to some of these candidates,
440
1444936
1901
給予一些候選疫苗,
24:06
you're making it possible that at least some of the early vaccine units
441
1446861
6493
因此有可能
至少最初生產出來的疫苗
24:13
will go to poorer countries?
442
1453378
2357
有一部分可以給較貧窮的國家,
24:15
Is that correct?
443
1455759
1248
是這樣嗎?
24:17
BG: Well, it's not just us, but yes,
444
1457031
1866
比:不只是我們,但沒錯,
24:18
we're in the central role there,
445
1458921
2573
我們在此扮演了核心角色,
24:21
along with a group we created called CEPI, Coalition for Epidemic Preparedness,
446
1461518
6738
還有我們成立的團體 CEPI,
也就是流行病預防創新聯盟,
24:28
and the European leaders agree with this.
447
1468280
3967
以及歐洲領導人都認同這一點。
24:32
Now we have the expertise to look at each of the constructs
448
1472271
3028
我們有專門技術, 可以研究每一種構想,
24:35
and say, "OK, where is there a factory in the world
449
1475323
2473
並說:「好,世界上哪裡有工廠
24:37
that has capacity that can build that?
450
1477820
1865
有能力可以做到它?
24:39
Which one should we put the early money into?
451
1479709
2636
我們應該最先把錢投入到哪間工廠?
24:42
What should the milestones be
452
1482369
1471
到了什麼里程碑時
24:43
where we'll shift the money over to a different one?"
453
1483864
3242
要把錢轉到不同的地方?」
24:47
Because the kind of private sector people
454
1487130
4179
因為真正了解狀況的私領域人員,
24:51
who really understand that stuff,
455
1491333
2638
24:53
some of them work for us,
456
1493995
1734
當中有些為我們工作,
24:55
and we're a trusted party on these things,
457
1495753
3916
在這些事情上, 我們是受信任的一方,
24:59
we get to coordinate a lot of it, particularly that manufacturing piece.
458
1499693
5340
我們可以做很多協調,
特別是在生產製造的部分。
25:05
Usually, you'd expect the US to think of this as a global problem
459
1505374
5103
通常,你會預期美國
會把這個問題視為 全球的問題並介入。
25:10
and be involved.
460
1510501
1168
25:11
So far, no activity on that front has taken place.
461
1511693
6016
截至目前為止
還沒發生任何那方面的活動。
25:17
I am talking to people in the Congress and the Administration
462
1517733
4353
我和國會以及政府的人交涉,
25:22
about when the next relief bill comes along
463
1522110
3362
也許可以在下一個抒困法案
25:25
that maybe one percent of that could go for the tools
464
1525496
4773
將其中的 1% 撥給 這些協助全世界的工具。
25:30
to help the entire world.
465
1530293
1930
25:32
And so it's possible,
466
1532247
2870
所以是有可能的,
但很遺憾,
25:35
but it's unfortunate,
467
1535141
1831
25:36
and the vacuum here,
468
1536996
3200
在這種真空狀態下,
25:40
the world is not that used to,
469
1540220
1468
世界並不熟悉,
25:41
and a lot of people are stepping in, including our foundation,
470
1541712
4497
有很多人介入, 包括我們的基金會,
25:46
to try and have a strategy,
471
1546233
2506
試圖想出策略,
25:48
including for the poorer countries,
472
1548763
2103
將貧窮的國家納入,
25:50
who will suffer a high percentage of the deaths and negative effects,
473
1550890
6082
這些國家的死亡率會很高,
負面效應會很大,
25:56
including their health systems being overwhelmed.
474
1556996
3233
它們的健康系統可能無法招架。
26:00
Most of the deaths will be in developing countries,
475
1560253
2581
儘管我們已經看到歐美 有大量的死亡案例,
26:02
despite the huge deaths we've seen in Europe and the US.
476
1562858
3716
但大部分的死亡案例 仍會發生在開發中國家。
26:07
CA: I mean, I wish I could be a fly on the wall
477
1567193
2263
克:我真希望能暗中偷聽
26:09
and hearing you and Melinda talk about this,
478
1569480
2289
聽你和梅琳達談這些。
26:11
because of all of the ethical ... "crimes," let's say,
479
1571793
5465
因為那些應該要做得更好的領導人,
所犯的這些,姑且說是道德「犯罪」,
26:17
executed by leaders who should know better,
480
1577282
3824
26:21
I mean, it's one thing to not model mask-wearing,
481
1581130
4280
我的意思是,不以身作則 戴口罩是一回事,
26:25
but to not play a role in helping the world
482
1585434
6221
但在面臨共同敵人時
卻不扮演協助世界的角色,
26:31
when faced with a common enemy,
483
1591679
1831
26:33
respond as one humanity,
484
1593534
1976
不像是個「人」來回應,
26:35
and instead ...
485
1595534
1226
反而……
26:38
you know, catalyze a really unseemly scramble between nations
486
1598040
4777
催化國家間發生不該發生的爭奪,
26:42
to fight for vaccines, for example.
487
1602841
2459
比如,搶疫苗。
26:45
That just seems -- surely, history is going to judge that harshly.
488
1605324
5855
那似乎——
歷史肯定會嚴厲地評斷這件事。
26:51
That is just sickening.
489
1611203
3119
那實在讓人作噁。
26:54
Isn't it? Am I missing something?
490
1614798
1998
不是嗎?我有漏掉什麼嗎?
26:56
BG: Well, it's not quite as black-and-white as that.
491
1616820
5357
比:嗯,
並沒有那麼黑白分明。
27:02
The US has put more money out
492
1622201
2632
美國拿出很多錢
27:04
to fund the basic research on these vaccines
493
1624857
3433
來資助這些疫苗的基礎研究,
27:08
than any country by far,
494
1628314
2644
目前拿出的錢比任何國家都更多,
27:10
and that research is not restricted.
495
1630982
2679
且沒限制那些研究。
27:13
There's not, like, some royalty that says, "Hey, if you take our money,
496
1633685
3629
並不是,比如要某種權利金: 「嘿,如果你拿了我們的錢,
27:17
you have to pay the US a royalty."
497
1637338
2072
你就得支付美國權利金。」
27:19
They do, to the degree they fund research,
498
1639434
2925
在資助研究方面, 他們確實是為所有人而做;
27:22
it's for everybody.
499
1642383
1184
27:23
To the degree they fund factories, it's just for the US.
500
1643591
2686
在資助工廠方面, 則是為了美國而做。
27:26
The thing that makes this tough is that in every other global health problem,
501
1646301
4501
這件事之所以很難搞,是因為 在所有其他全球健康問題上,
27:30
the US totally leads smallpox eradication,
502
1650826
3087
像是美國完全主導滅絕天花,
27:33
the US is totally the leader on polio eradication,
503
1653937
4832
美國領導消滅小兒麻痺症,
27:38
with key partners -- CDC, WHO, Rotary, UNICEF, our foundation.
504
1658793
6098
攜手重要的合作夥伴——
CDC、世界衛生組織、扶輪社、
聯合國兒童基金會、我們的基金會。
27:44
So the world -- and on HIV,
505
1664915
3159
所以世界——還有愛滋病,
27:48
under President Bush's leadership, but it was very bipartisan,
506
1668098
4770
在布希總統的領導和兩黨的支持下,
27:52
this thing called PEPFAR was unbelievable.
507
1672892
2993
愛滋病緊急救援計劃 簡直是不可思議,
27:55
That has saved tens of millions of lives.
508
1675909
2709
拯救了數千萬條生命。
27:58
And so it's that the world always expected the US
509
1678642
4272
所以,世界一直都會期望美國
28:02
to at least be at the head of the table,
510
1682938
2003
至少要在會議桌上引領,
28:04
financially, strategy, OK, how do you get these factories for the world,
511
1684965
5732
財務上、策略上,
好,你要如何讓這些 工廠為全世界生產,
28:10
even if it's just to avoid the infection coming back to the US
512
1690721
3979
就算只是為了避免感染再回到美國,
28:14
or to have the global economy working,
513
1694724
1872
或者讓全球經濟能運作,
28:16
which is good for US jobs
514
1696620
1990
在美國以外有需求,
28:18
to have demand outside the US.
515
1698634
3332
對美國的就業也有利。
28:21
And so the world is kind of --
516
1701990
1880
所以全世界有點——
28:23
you know, there's all this uncertainty about which thing will work,
517
1703894
3182
究竟什麼能行得通, 都充滿了不確定性,
28:27
and there's this, "OK, who's in charge here?"
518
1707100
3913
有這種「好,這裡是誰主導?」
28:31
And so the worst thing, the withdrawal from WHO,
519
1711037
4454
所以,最糟糕的事, 離開世界衛生組織,
28:35
that is a difficulty that hopefully will get remedied
520
1715515
6773
希望這個難題
還能在將來某個時點補救回來,
28:42
at some point,
521
1722312
1583
28:43
because we need that coordination
522
1723919
3001
因為我們需要透過世界衛生組織協調。
28:46
through WHO.
523
1726944
1511
28:49
CA: Let's take another question.
524
1729488
2378
克:我們再來看另一個問題。
28:55
Ali Kashani, "Are there any particularly successful models
525
1735661
3176
阿里·卡沙尼:「在處理疫情上,
28:58
of handling the pandemic that you have seen around the world?"
526
1738861
3012
你看到世界上有什麼 特別成功的模型嗎?」
29:03
BG: Well, it's fascinating that, besides early action,
527
1743540
4488
比:很棒的是, 除了超前部署之外,
29:08
there are definitely things where you take people who have tested positive
528
1748052
3602
還有其他的,比如針對 檢測結果為陽性的人
29:11
and you monitor their pulse ox,
529
1751678
3380
做脈搏血氧監控,
29:15
which is the oxygen saturation level in their blood,
530
1755082
3161
也就是他們血液中的氧氣飽和度,
29:18
which is a very cheap detector,
531
1758267
1596
這種偵測器非常便宜,
29:19
and then you know to get them to the hospitals fairly early.
532
1759887
3438
你很早就會知道要送他們就醫。
29:23
Weirdly, patients don't know things are about to get severe.
533
1763349
6895
奇怪的是,病人並不知道 狀況會開始變嚴重。
29:30
It's an interesting physiological reason that I won't get into.
534
1770268
4263
我不在這裡深入討論 這背後有趣的生理原因。
29:34
And so Germany has quite a low case fatality rate
535
1774555
5022
德國的死亡率很低,
29:39
that they've done through that type of monitoring.
536
1779601
2946
他們就是靠那種監控辦到的。
29:42
And then, of course, once you get into facilities,
537
1782571
2959
接著,當然,一旦你進入醫療場所,
29:45
we've learned that the ventilator, actually, although extremely well-meaning,
538
1785554
5143
我們發現,呼吸器其實
本意雖然很好,
29:50
was actually overused and used in the wrong mode
539
1790721
4346
但其實在早期被過度使用,
且使用的模式錯誤,
29:55
in those early days.
540
1795091
1244
所以健康——
29:56
So the health -- the doctors are way smarter about treatment today.
541
1796359
6558
現今的醫生在治療上聰明很多。
30:02
Most of that, I would say, is global.
542
1802941
2352
我會說,這大部分都是全球性的。
30:05
Using this pulse ox as an early indicator,
543
1805317
2270
用脈搏血氧來當作初期的指標,
30:07
that'll probably catch on broadly,
544
1807611
1680
可能會廣為流行起來,
30:09
but Germany was a pioneer there.
545
1809315
2627
但德國是這方面的先鋒。
30:11
And now, of course, dexamethasone -- fortunately, it's cheap, it's oral,
546
1811966
6106
現在,當然,地塞米松——
幸運的是它很便宜且是口服的,
30:18
we can ramp up manufacture.
547
1818096
1656
我們可以增加生產。
30:19
That'll go global as well.
548
1819776
2951
那也會是全球性的。
30:25
CA: Bill, I want to ask you something about
549
1825061
3789
克:比爾,我想要請問
30:28
what it's been like for you personally through this whole process.
550
1828874
3155
你個人在這整個過程中的感受。
因為奇怪的是,
30:32
Because, weirdly, even though your passion and good intent on this topic
551
1832053
6017
雖然你對這個主題的熱情及好意,
30:38
seems completely bloody obvious to anyone who has spent a moment with you,
552
1838094
5610
只要是和你相處過的人
都能非常明顯知道;
30:43
there are these crazy conspiracy theories out there about you.
553
1843728
4043
但外頭還是有些 和你有關的瘋狂陰謀論。
30:47
I just checked in with a company called Zignal
554
1847795
2874
我才和 Zignal 公司聯繫,
30:50
that monitors social media spaces.
555
1850693
2389
他們做的是監控社群媒體空間。
30:53
They say that, to date, I think on Facebook alone,
556
1853106
4179
他們說,至今,我想光是臉書,
30:57
more than four million posts have taken place
557
1857309
4174
就有超過四百萬篇貼文
31:01
that associate you with some kind of conspiracy theory around the virus.
558
1861507
5202
和你在這次病毒事件中的陰謀論有關。
31:07
I read that there was a poll that more than 40 percent of Republicans
559
1867133
5961
我讀到有一則民意調查,
有四成以上的共和黨員
31:13
believe that the vaccine that you would roll out
560
1873118
3807
相信你要推出的疫苗
31:16
would somehow plant a microchip in people to track their location.
561
1876949
4996
會以某種方式將微晶片植入人體 以追蹤他們的所在。
31:21
I mean, I can't even believe that poll number.
562
1881969
4502
我實在無法相信那調查的數字。
31:27
And then some people are taking this seriously enough,
563
1887376
3073
有些人還非常嚴肅看待此事,
31:30
and some of them have even been recirculated on "Fox News" and so forth,
564
1890473
4675
在福斯新聞等地方還不斷重覆播放,
31:35
some people are taking this seriously enough
565
1895172
2257
有些人很認真看待此事,
31:37
to make really quite horrible threats and so forth.
566
1897453
4253
認真到會做出很可怕的威脅等等。
31:41
You seem to do a good job sort of shrugging this off,
567
1901730
3774
你似乎能完全不在意這些事,
31:45
but really, like, who else has ever been in this position?
568
1905528
3414
但,誰遇過這種事情?
31:48
How are you managing this?
569
1908966
2105
你怎麼處理這種狀況?
31:51
What on earth world are we in
570
1911095
2987
這是個怎樣的世界,
31:54
that this kind of misinformation can be out there?
571
1914106
2372
讓這麼錯誤的資訊能到處傳?
31:56
What can we do to help correct it?
572
1916502
1751
我們要如何協助改正它?
31:59
BG: I'm not sure.
573
1919856
3245
比:我不確定。
32:04
And it's a new thing
574
1924539
2392
以前沒有過這種情況,
32:08
that there's conspiracy theories.
575
1928380
3023
出現這些陰謀論。
32:11
I mean, Microsoft had its share of controversy,
576
1931427
2490
微軟有它的爭議性,
32:13
but at least that related to the real world, you know?
577
1933941
2933
但至少是和真實世界有關。
32:16
Did Windows crash more than it should?
578
1936898
3637
Windows 當機的次數是否過高?
32:20
We definitely had antitrust problems.
579
1940559
1840
我們絕對有反壟斷的問題。
32:22
But at least I knew what that was.
580
1942423
2879
但至少我知道那是什麼。
32:25
When this emerged, I have to say,
581
1945326
1916
陰謀論出現時,
32:27
my instinct was to joke about it.
582
1947266
4177
我的直覺就是笑笑過去即可。
32:31
People have said that's really inappropriate,
583
1951467
2386
大家說那樣並不妥當,
32:33
because this is a very serious thing.
584
1953877
2777
因為這是非常嚴肅的事。
32:37
It is going to make people less willing to take a vaccine.
585
1957270
4865
會讓人比較不願意去接種疫苗。
32:42
And, of course, once we have that vaccine,
586
1962159
2953
當然,一旦我們有了疫苗,
32:45
it'll be like masks,
587
1965136
1772
就會像口罩一樣,
32:46
where getting lots of people,
588
1966932
2661
讓許多人,
32:49
particularly when it's a transmission-blocking vaccine,
589
1969617
3349
特別是對能阻擋傳播的疫苗,
32:52
there's this huge community benefit
590
1972990
2583
若能讓疫苗被廣為使用,
32:55
to widespread adoption of that vaccine.
591
1975597
5314
對社會有很大的益處。
33:00
So I am caught a little bit,
592
1980935
3283
所以我有點陷入兩難,
33:04
unsure of what to say or do,
593
1984242
2458
不確定該說、該做什麼,
33:06
because the conspiracy piece is a new thing for me,
594
1986724
3460
因為對我來說,陰謀論是種新東西。
33:11
and what do you say
595
1991287
3566
你要說什麼
33:14
that doesn't give credence to the thing?
596
1994877
4503
才不會讓它變得可信?
33:19
The fact that a "Fox News" commentator, Laura Ingraham,
597
1999404
5051
福斯新聞的時事評論者
勞拉·英格拉漢姆說 我要在人體植入微晶片;
33:24
was saying this stuff about me microchipping people,
598
2004479
2462
33:26
that survey isn't that surprising because that's what they heard
599
2006965
3701
如果人們在電視上聽到這些,
那民調結果並不意外。
33:30
on the TV.
600
2010690
2195
33:33
It's wild.
601
2013418
1985
很荒唐。
33:35
And people are clearly seeking simpler explanations
602
2015427
3293
很顯然大家寧可尋求比較簡單的解釋,
33:38
than going and studying virology.
603
2018744
2968
而不願去研究病毒學。
33:43
CA: I mean,
604
2023379
1723
克:我的意思是,
33:45
TED is nonpolitical,
605
2025126
1425
TED 無關政治,
33:46
but we believe in the truth.
606
2026575
2737
但我們相信真相。
33:49
I would say this:
607
2029336
2722
我會說:
33:52
Laura Ingraham, you owe Bill Gates an apology and a retraction.
608
2032082
4092
勞拉·英格拉漢姆,你欠比爾·蓋茲 一個道歉且應該把話收回。
33:56
You do.
609
2036198
1168
真的。
33:57
And anyone who's watching this
610
2037390
1558
現在在看的觀眾,
33:58
who thinks for a minute that this man is involved in some kind of conspiracy,
611
2038972
4790
如果你有一絲絲認為 這個人會涉及陰謀,
34:03
you want your head examined.
612
2043786
1335
最好去檢查你的大腦。你瘋了。
34:05
You are crazy.
613
2045145
1238
34:06
Enough of us know Bill over many years
614
2046407
2589
我們有很多人都認識比爾許多年,
34:09
and have seen the passion and engagement in this to know
615
2049020
3760
也見識到他在此的熱情和投入,
我們知道的足以確定你瘋了。
34:12
that you are crazy.
616
2052804
1564
34:14
So get over it,
617
2054392
1172
所以快想開吧,
34:15
and let's look at the actual problem of solving this pandemic.
618
2055588
3705
我們來研究真正的問題: 如何解決這次疫情。
34:19
Honestly.
619
2059317
1460
這是說真的。
34:20
If anyone in the chat here has a suggestion,
620
2060801
2155
聊天室裡有沒有人可以建議一下,
34:22
a positive suggestion for how you can,
621
2062980
2595
關於怎麼做的正面建議,
34:25
how do you get rid of conspiracies,
622
2065599
1851
要怎麼擺脫陰謀論?
34:27
because they feed on each other.
623
2067474
1804
因為他們彼此互相助長。
34:29
Now, "Oh, well I would say that, because I'm part of the conspiracy,"
624
2069302
3889
「喔,我會那樣說是因為 我也是陰謀的一部分」之類的。
34:33
or whatever.
625
2073215
1190
我們要如何回到
34:34
Like, how do we get back to a world
626
2074429
2853
資訊可信的世界?
34:39
where information can be trusted?
627
2079080
1673
34:40
We have to do better on it.
628
2080777
1898
我們在這方面得做得更好。
34:42
Are there any other questions out there from the community?
629
2082699
2794
還有其他來自社群的問題嗎?
34:50
Aria Bendix from New York City:
630
2090912
1513
紐約市的艾莉亞·班迪克斯:
34:52
"What are your personal recommendations for those who want to reduce
631
2092449
3382
「對於在這個確診數漸增的環境中
34:55
their risk of infection amid an uptick in cases?"
632
2095855
3305
想要減低感染風險的人, 你個人有什麼建議?」
35:00
BG: Well, it's great if you have a job
633
2100369
2775
比:很好的情況是,如果你的工作
可以在家做,
35:03
that you can stay at your house and do it through digital meetings,
634
2103168
7008
透過數位會議來進行,
35:10
and even some of your social activities,
635
2110200
4291
甚至做些社交活動,
35:14
you know, I do video calls with lots of friends.
636
2114515
3759
我和很多朋友用視訊通話。
35:18
I have friends in Europe that, who knows when I'll see them,
637
2118298
3017
我有些朋友在歐洲,天知道 我何時才會再見到他們,
35:21
but we schedule regular calls to talk.
638
2121339
4853
但我們會安排定期視訊會議來交談。
35:26
If you stay fairly isolated,
639
2126586
4933
如果你能處在很隔離的狀態,
35:31
you don't run much risk,
640
2131543
3517
你就不會有什麼風險,
35:35
and it's when you're getting together with lots of other people,
641
2135084
5854
是當你和很多人在一起時,
35:40
either through work or socialization,
642
2140962
1814
不論是工作或社交,
35:42
that drives that risk,
643
2142800
2823
那才會造成風險;
35:45
and particularly in these communities where you have increased cases,
644
2145647
6116
特別是在確診個案數 增加的社區中,
35:51
even though it's not going to be mandated,
645
2151787
2677
雖然這不是強制命令,
35:54
hopefully, the mobility numbers will show people responding
646
2154488
4042
希望流動率數字會顯示 大家有做出因應,
35:58
and minimizing those kind of out-of-the-house contacts.
647
2158554
6543
並將那些屋外的接觸
降到最低。
36:05
CA: Bill, I wonder if I could just ask you
648
2165121
2012
克:比爾,不知道我能否問你 一點關於慈善事業的問題。
36:07
just a little bit about philanthropy.
649
2167157
1779
36:08
Obviously, your foundation has played a huge role in this,
650
2168960
3366
很顯然,你的基金會 在此扮演重要角色,
36:12
but philanthropy more generally.
651
2172350
3409
不過整體來說是慈善事業。
36:15
You know, you've started this Giving Pledge movement,
652
2175783
3427
你發起了「捐贈誓言」運動,
36:19
recruited all these billionaires
653
2179234
2695
招募了許多億萬富翁
36:21
who have pledged to give away half their net worth
654
2181953
5061
誓言在死前或死後要捐出
他們的一半淨值。
36:27
before or after their death.
655
2187038
2304
36:29
But it's really hard to do.
656
2189366
1335
但那真的很難。
36:30
It's really hard to give away that much money.
657
2190725
2317
很難捐出這麼多錢。
36:33
You yourself, I think,
658
2193066
1186
我認為,你自己, 從「捐贈誓言」開始之後——
36:34
since The Giving Pledge was started --
659
2194276
2015
多久了?十年左右? 我不太確定時間——
36:36
what? 10 years ago or something, I'm not sure when --
660
2196315
3320
36:39
but your own net worth, I think, has doubled since that period
661
2199659
3418
但你自己的淨值,我想, 已經比那時增加了一倍,
36:43
despite being the world's leading philanthropist.
662
2203101
3478
儘管你是世界上帶頭的慈善家。
36:46
Is it just fundamentally hard to give away money effectively
663
2206981
5483
基本上要把錢有效地捐出去
讓世界變更好是很困難的?
36:52
to make the world better?
664
2212488
2456
36:54
Or should the world's donors,
665
2214968
4027
或者,世界上的捐贈者,
36:59
and especially the world's really rich donors,
666
2219019
2202
特別是真的很有錢的捐贈者, 應該要開始承諾一個時間表,
37:01
start to almost commit to a schedule,
667
2221245
2221
37:03
like, "Here's a percentage of my net worth each year
668
2223490
3782
比如「這是我每年淨值的一個百分比,
37:07
that, as I get older,
669
2227296
1368
隨著我年齡漸增,可能還會提升。
37:08
maybe that goes up.
670
2228688
1737
37:10
If I'm to take this seriously,
671
2230449
2398
如果我認真看待此事,
37:12
I have to give away -- somehow, I've got to find a way
672
2232871
2646
我必須要找到某種方式 有效益地做捐贈。」
37:15
of doing that effectively."
673
2235541
1376
37:16
Is that an unfair and crazy question?
674
2236941
2379
這個問題會很不公平且瘋狂嗎?
37:19
BG: Well, it'd be great to up the rate,
675
2239344
3389
比:如果能把比率提高是很好,
37:22
and our goal, both as the Gates Foundation or through The Giving Pledge,
676
2242757
5393
我們的目標,透過蓋茲基金會 或捐贈誓言想達到的目標,
37:28
is to help people find causes they connect to.
677
2248174
3333
是協助大家找到 他們能有所連結的理念。
37:31
People give through passion.
678
2251531
2916
大家是透過熱情來付出的。
37:34
Yes, numbers are important,
679
2254471
1945
是的,數字很重要,
37:36
but there's so many causes out there.
680
2256440
2683
但,外頭有好多理念。
37:39
The way you're going to pick is you see somebody who's sick,
681
2259147
3347
你挑選目標的方式是, 你看到某人生病,
37:42
you see somebody who's not getting social services.
682
2262518
3002
你看到某人無法得到社會服務,
37:45
You see something that helps reduce racism.
683
2265544
2863
你看到某種能協助 減少種族主義的方式。
37:48
And you're very passionate, and so you give to that.
684
2268431
3118
你非常有熱情, 所以會為那些事去捐贈。
37:51
And, of course,
685
2271573
1201
當然,有些慈善捐贈最後沒有用。
37:52
some philanthropic gifts won't work out.
686
2272798
2100
37:54
We do need to up the ambition level of philanthropists.
687
2274922
5558
我們確實需要提高慈善家的企圖心。
38:00
Now, collaborative philanthropy
688
2280504
1583
合作性質的慈善事業,
38:02
that you're helping to facilitate through Audacious,
689
2282111
4068
透過「大膽計畫」來貢獻心力,
38:06
there's four or five other groups that are getting philanthropists together,
690
2286203
3609
有另外四、五個團體在將 慈善家集結起來,那很棒,
38:09
that is fantastic,
691
2289836
1195
因為他們能彼此學習,
38:11
because then they learn from each other,
692
2291055
3152
38:14
they get confidence from each other,
693
2294231
2148
他們能從彼此身上得到信心,
38:16
they feel like, "Hey, I put in x, and the four other people put money in,
694
2296403
4566
他們覺得:「嘿,我投入 x,
另外四個人投入金錢,
38:20
so I'm getting more impact,"
695
2300993
3384
所以影響會比較大。」
38:24
and hopefully, it can be made fun for them even when they find out,
696
2304401
4427
希望,就算當他們發現某些捐贈
並沒有預期的效果, 他們仍然能樂在其中,
38:28
OK, that particular gift didn't work out that well,
697
2308852
2428
38:31
but let's keep going.
698
2311304
2878
繼續投入。
38:34
So philanthropy, yes,
699
2314206
1996
所以,慈善事業,是的,
38:36
I would like to see the rate go up,
700
2316226
2671
我希望能看到比率上升,
38:38
and people who do get going,
701
2318921
3081
對於開始動身的人,
38:42
it is fun,
702
2322026
1190
這很有趣,很讓人滿足,
38:43
it's fulfilling,
703
2323240
2151
38:45
you pick which of the family members are partnered in doing it.
704
2325415
4108
你可以選要和哪個家人 攜手一起做這件事。
38:49
In my case, Melinda and I love doing this stuff together,
705
2329547
3239
就我來說,我和梅琳達 很喜歡一起做這些事,
38:52
learning together.
706
2332810
1167
一起學習。
38:54
Some families, it will even involve the kids in the activities.
707
2334001
4815
在某些家庭中, 甚至孩子也參與活動。
38:58
Sometimes the kids are pushing.
708
2338840
1739
有時是孩子在推動。
39:00
When you have lots of money,
709
2340603
2823
若你有很多錢,
39:03
you still think of a million dollars as a lot of money,
710
2343450
3433
仍然會認為一百萬美金是一大筆錢;
39:06
but if you have billions,
711
2346907
1862
但如果你有幾十億美金, 你應該要捐贈出幾億美金。
39:08
you should be giving hundreds of millions.
712
2348793
2132
39:10
So it's kind of charming that, in terms of your personal expenditure,
713
2350949
4272
蠻迷人的一點在於, 就你的個人花費來說,
39:15
you stay at the level you were at before.
714
2355245
2019
你和以前沒有什麼不同。
39:17
That's societally quite appropriate.
715
2357288
2686
在社會層面上是妥當的。
39:19
But on your giving, you need to scale up
716
2359998
3173
但就你的捐贈來說, 你得要增加規模,
39:23
or else it will be your will,
717
2363195
5560
要不然它就會變成你的遺囑,
39:28
and you won't get to shape it and enjoy it quite that same way.
718
2368779
4229
你就無法控制它, 無法用同樣的方式來享受它。
39:33
And so without --
719
2373032
1221
所以若沒有——
39:34
we don't want to mandate it,
720
2374277
1778
我們不想強制規定它,
39:36
but yes, both you and I want to inspire philanthropists
721
2376079
4840
但,是的,
你我都想要鼓勵慈善家
39:40
to see that passion, to see those opportunities
722
2380943
3539
看見那些熱忱、看見那些機會,
39:44
significantly faster than in the past,
723
2384506
3349
且要比過去更快。
39:47
because whether it's race or disease, or all the other social ills,
724
2387879
4871
因為不論種族、疾病 或其他社會弊端,
39:52
the innovation of what philanthropy can go to and do quickly
725
2392774
4506
慈善事業能快速地創新,
39:57
that, if it works, government can come in behind it and scale it up,
726
2397304
3241
如果行得通,
政府能支持並把規模做大。
40:00
God knows we need solutions,
727
2400569
2184
天知道我們很需要解決方案,
40:02
we need that kind of hope and progress
728
2402777
3335
我們需要希望和進展,
40:06
that expectations are high
729
2406136
4386
期望很高,
40:10
that will solve very tough problems.
730
2410546
2744
希望能解決非常困難的問題。
40:13
CA: I mean, most philanthropists, even the best of them,
731
2413956
3562
克:大部分的慈善家, 就連最好的慈善家,
40:17
find it hard to give away more than about a percent of their net worth every year,
732
2417542
4268
都很難每年捐出他們淨值的 1%,
40:21
and yet the world's richest often have access
733
2421834
4038
但,世界上最有錢的人
通常能取得很好的投資機會。
40:25
to great investment opportunities.
734
2425896
1662
40:27
Many of them are gaining wealth at seven to 10 percent plus per year.
735
2427582
3906
當中有許多人的財富 每年能增加 7 到 10%。
40:31
Isn't it the case that to have a real chance
736
2431512
2225
不就是這種情況,真的有機會 能把一半財富捐出來?
40:33
of giving away half your fortune,
737
2433761
1726
40:35
at some point you have to plan to give away five, six, seven, eight,
738
2435511
4070
在某些時點,你得要計畫每年捐出
你淨值的 5%、6%、 7%、8%、10%?
40:39
10 percent of your net worth annually?
739
2439605
2480
40:42
And that is, isn't that the logic of what should be happening?
740
2442109
4859
這樣子的邏輯不是很合理嗎?
40:46
BG: Yeah, there are people like Chuck Feeney,
741
2446992
2391
比:有像查克·費尼這樣的人,
40:49
who set a good example and gave away all of his money.
742
2449407
7000
樹立好榜樣,
捐出他所有的錢。
40:56
Even Melinda and I are talking about, should we up the rate that we give at?
743
2456431
5400
就連梅琳達和我也在談,
是否要提高我們捐贈的比率?
41:01
As you say, we've been very lucky on the investment side
744
2461855
4032
如你所言,在投資面上透過各種方式,
41:05
through a variety of things.
745
2465911
1398
我們一直很幸運。
41:07
Tech fortunes in general have done well,
746
2467333
4336
總體來說,科技業的財富表現很好,
41:11
even this year,
747
2471693
1871
就連今年也是,
41:13
which is one of those great contrasts
748
2473588
5330
和世界上發生的狀況
是很大的對比。
41:18
in what's going on in the world.
749
2478942
2449
41:21
And I do think there's an expectation that we should speed up,
750
2481415
4677
我確實認為大家預期我們要加速,
41:26
and there's a reason to speed up,
751
2486116
2890
是有應該加速的理由。
41:29
and government is going to miss a lot of needs.
752
2489030
3656
很多的需求政府照顧不到。
41:32
Yes, there's tons of government money out there,
753
2492710
2912
沒錯,外頭有一堆政府的錢,
41:35
but helping it be spent well,
754
2495646
1712
但要協助善用它們,
41:37
helping find places it's not stepping up,
755
2497382
3344
協助找到還沒有得到幫助的地方。
41:40
and if people are willing to give to the developing world,
756
2500750
4822
如果大家願意捐給開發中世界,
41:45
they don't have governments
757
2505596
1448
那裡的政府無法印製
41:47
that can print checks for 15 percent of GDP,
758
2507068
4619
等同 15% 國民所得的紓困支票,
41:51
and so the suffering there broadly, just the economic stuff alone,
759
2511711
4169
所以單就經濟層面來說 就已經讓廣大的人民很苦,
41:55
put aside the pandemic,
760
2515904
2505
更不用說疫情了,
41:58
is tragic.
761
2518433
1337
很不幸。
41:59
It's about a five-year setback
762
2519794
2886
對這些國家而言,
42:02
in terms of these countries moving forward,
763
2522704
2604
向前的發展倒退了五年,
42:05
and in a few cases, it's tough enough that the very stability of the country
764
2525332
4333
在少數例子中,艱困到
連國家的穩定度都成了問題。
42:09
is in question.
765
2529689
1778
42:12
CA: Well, Bill,
766
2532249
1159
克:嗯,比爾,
42:13
I'm in awe of what you and Melinda have done.
767
2533432
5453
我很敬佩你和梅琳達所做的。
42:18
You walk this narrow path
768
2538909
3456
你們走在這條狹路上,
42:22
of trying to juggle so many different things,
769
2542389
4498
試圖改變這麼多事物,
42:26
and the amount of time that you dedicate to the betterment of the world at large,
770
2546911
5783
你投入讓整個世界變更好的時間
42:32
and definitely the amount of money
771
2552718
1704
以及金錢,
42:34
and the amount of passion you put into it --
772
2554446
2074
還有你投入的熱情,真的很不簡單。
42:36
I mean, it's pretty awesome,
773
2556544
1408
42:37
and I'm really grateful to you for spending this time with us now.
774
2557976
4361
我很感激你能抽空和我們討論。
42:42
Thank you so much,
775
2562361
1635
非常謝謝你,
42:44
and honestly, the rest of this year,
776
2564020
1740
老實說,今年剩下的日子, 會比以往更需要你的技能和資源。
42:45
your skills and resources are going to be needed more than ever,
777
2565784
3117
42:48
so good luck.
778
2568925
1176
所以,祝好運。
42:50
BG: Well, thanks.
779
2570669
1164
比:謝謝。我樂在其中,而且很樂觀。
42:51
It's fun work and I'm optimistic, so thanks, Chris.
780
2571857
2788
謝謝,克里斯。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7