How the pandemic will shape the near future | Bill Gates

1,850,617 views ・ 2020-07-06

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Chris Anderson: Welcome, Bill Gates.
0
1
2805
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
克里斯·安德森:歡迎,比爾·蓋茲。
00:02
Bill Gates: Thank you.
1
2830
1297
比爾·蓋茲:謝謝。
00:04
CA: Alright. It's great to have you here, Bill.
2
4151
2401
克:比爾,很高興你能來。
00:06
You know, we had a TED conversation about three months ago
3
6576
2734
大約三個月前, 我們在 TED 對談上
談過這次疫情,
00:09
about this pandemic,
4
9334
1160
00:10
and back then, I think fewer than -- I think that was the end of March --
5
10518
3526
當時,我想只有不到—— 我想應該是三月底——
那時,美國的死亡人數 還不到一千人,
00:14
back then, fewer than 1,000 people in the US had died
6
14068
2786
00:16
and fewer than 20,000 worldwide.
7
16878
3056
全世界還不到兩萬人。
00:19
I mean, the numbers now are, like, 128,000 dead in the US
8
19958
4368
現在美國的死亡人數 是十二萬八千人,
00:24
and more than half a million worldwide,
9
24350
2777
全世界則是超過五十萬人,
00:27
in three months.
10
27151
1499
才短短三個月。才短短三個月。
00:28
In three months.
11
28674
1347
今年下半年,你認為 可能會是怎樣的狀況?
00:30
What is your diagnosis of what is possible for the rest of this year?
12
30045
4897
00:34
You look at a lot of models.
13
34966
2208
你研究很多模型。
00:37
What do you think best- and worst-case scenarios might be?
14
37198
3759
依你所見,最好 和最糟的情況會是什麼?
00:43
BG: Well, the range of scenarios, sadly, is quite large,
15
43105
3383
比:不幸的是, 可能的情況範圍非常大,
00:46
including that, as we get into the fall,
16
46512
4612
包括有可能等到進入秋天時,
00:51
we could have death rates that rival the worst of what we had
17
51148
5340
我們的死亡率會追上
至今死亡率最高的四月期間。
00:56
in the April time period.
18
56512
1987
00:58
If you get a lot of young people infected,
19
58523
2160
若有許多年輕人受到感染,最終,
01:00
eventually, they will infect old people again,
20
60707
3132
他們會再次傳染給老人,
01:03
and so you'll get into the nursing homes,
21
63863
2979
會進入到安養中心、遊民收容所,
01:06
the homeless shelters,
22
66866
1157
有許多人因疫情而死的地方。
01:08
the places where we've had a lot of our deaths.
23
68047
3676
01:11
The innovation track, which probably we'll touch on --
24
71747
3434
我們等下可能會 概略談到創新軌跡——
01:15
diagnostics, therapeutics, vaccines --
25
75205
2448
診斷、治療法、疫苗——
01:17
there's good progress there,
26
77677
2657
那裡有很好的進展,
01:20
but nothing that would fundamentally alter the fact
27
80358
3783
但都無法從根本上改變一個事實:
01:24
that this fall in the United States could be quite bad,
28
84165
3898
今年秋天美國的狀況可能會很糟,
01:28
and that's worse than I would have expected a month ago,
29
88087
4565
比我在一個月前預期的更糟,
01:32
the degree to which we're back at high mobility,
30
92676
3069
我們又回到了高移動性,
01:35
not wearing masks,
31
95769
1441
不戴口罩,
01:37
and now the virus actually has gotten into a lot of cities
32
97234
4893
現在病毒已經大舉入侵許多
以前沒有病毒的城市裡,
01:42
that it hadn't been in before in a significant way,
33
102151
5499
01:47
so it's going to be a challenge.
34
107674
3082
所以這會是個困難的挑戰。
01:50
There's no case where we get much below the current death rate,
35
110780
3517
絕對不可能遠低於目前的死亡率,
01:54
which is about 500 deaths a day,
36
114321
3253
而目前是一天五百人死亡。
01:57
but there's a significant risk we'd go back up
37
117598
3520
但有極大的風險 死亡率會再次升高,
02:01
to the even 2,000 a day that we had before,
38
121142
4986
升至以前曾經發生過的 一天兩千人死亡,
02:06
because we don't have the distancing,
39
126152
3677
因為我們沒有保持距離,
02:09
the behavior change,
40
129853
1532
行為改變的程度
02:11
to the degree that we had in April and May.
41
131409
4324
沒有像四月、五月那樣。
02:15
And we know this virus is somewhat seasonal,
42
135757
3485
我們知道這種病毒 某種程度上是季節性的,
02:19
so that the force of infection,
43
139266
2305
所以感染力
02:21
both through temperature, humidity, more time indoors,
44
141595
3470
受到溫度、濕度、 待在室內時間變長的影響,
02:25
will be worse as we get into the fall.
45
145089
2248
在進入秋天時會更強。
02:28
CA: So there are scenarios where in the US,
46
148258
2013
克:所以美國有種可能情況是, 如果依據這些數字向前推斷,
02:30
like, if you extrapolate those numbers forward,
47
150295
2244
02:32
we end up with, what,
48
152563
1200
我們最後可能會有 超過二十五萬人死亡,
02:33
more than a quarter of a million deaths, perchance,
49
153787
2568
02:36
even this year if we're not careful,
50
156379
2708
如果今年我們不小心謹慎,
02:39
and worldwide, I guess the death toll could, by the end of the year,
51
159111
3433
到了年底全世界的死亡人數
02:42
be well into the millions, with an "s."
52
162568
3206
可能會達「數」百萬。
02:45
Is there evidence that the hotter temperatures of the summer
53
165798
3316
有沒有證據顯示
夏天的高溫對我們真的有幫助?
02:49
actually have been helping us?
54
169138
2664
02:53
BG: They're not absolutely sure,
55
173004
1909
比:沒有絕對確定,但,肯定的是
02:54
but certainly, the IHME model definitely wanted to use the season,
56
174937
7000
健康指標和評估研究所的模型 肯定會想要使用
季節,包括溫度和濕度,
03:01
including temperature and humidity,
57
181961
1692
03:03
to try and explain why May wasn't worse than it was.
58
183677
5087
來試圖解釋為什麼 五月的狀況沒有更糟糕。
03:08
And so as we came out and the mobility numbers got higher,
59
188788
5329
所以,當我們走出來, 移動力數字又更高,
03:14
the models expected more infections and deaths to come out of that,
60
194141
6101
模型就預期會有更多人
因此被感染、死亡,
03:20
and the model kept wanting to say,
61
200266
2561
而模型一直要表示:
03:22
"But I need to use this seasonality
62
202851
4272
「但我得要用這種季節性
來配合說明為什麼五月沒有更糟,
03:28
to match why May wasn't worse,
63
208018
2124
03:30
why June wasn't worse than it was."
64
210166
4016
為什麼六月沒有更糟。」
03:34
And we see in the Southern Hemisphere,
65
214206
5281
我們發現,在南半球,
03:39
you know, Brazil,
66
219511
2311
比如巴西,
03:41
which is the opposite season,
67
221846
1969
季節和我們相反,
03:43
now all of South America is having a huge epidemic.
68
223839
4254
現在整個南美洲的疫情都很嚴重。
03:48
South Africa is having a very fast-growing epidemic.
69
228117
5022
南非的疫情惡化非常快速。
03:53
Fortunately, Australia and New Zealand,
70
233163
1978
幸運的是,澳洲和紐西蘭, 南半球最後的國家,
03:55
the last countries in the Southern Hemisphere,
71
235165
2153
03:57
are at really tiny case counts,
72
237342
2114
感染案例還很少,
03:59
and so although they have to keep knocking it down,
73
239480
3534
雖然它們必須要持續不斷對抗,
04:03
they're talking about, "Oh, we have 10 cases,
74
243038
2647
他們談的是:「喔,新增十個案例,
04:05
that's a big deal, let's go get rid of that."
75
245709
3300
好嚴重,我們得擺脫這個情況。」
04:09
So they're one of these amazing countries that got the numbers so low
76
249033
5317
它們是少數幾個厲害國家, 能把數據壓到很低,
04:14
that test, quarantine and trace
77
254374
3642
低到檢測、隔離、追蹤
04:18
is working to get them, keep them at very near zero.
78
258040
5045
對它們是有用的, 能讓案例數接近零。
04:23
CA: Aided perhaps a bit by being easier to isolate
79
263109
3426
克:也許比較容易隔離 也是有幫助的,
04:26
and by less density, less population density.
80
266559
3043
且人口密度比較低。
04:29
But nonetheless, smart policies down there.
81
269626
2368
但無論如何,他們都有睿智的政策。
04:32
BG: Yeah, everything is so exponential
82
272018
1928
比:是的,一切都是指數增減,
04:33
that a little bit of good work goes a long way.
83
273970
2938
做得好一點,就有很長遠的影響。
04:36
It's not a linear game.
84
276932
1909
這不是線性的賽局。
04:38
You know, contact tracing, if you have the number of cases we have in the US,
85
278865
4684
要知道,若要追蹤接觸者, 以我們美國的病例數,
04:43
it's super important to do,
86
283573
2237
是非常重要必須要做的,
04:45
but it won't get you back down to zero.
87
285834
2440
但也不可能讓回到零確診。
04:48
It'll help you be down,
88
288298
1599
可以協助減少案例,
04:49
but it's too overwhelming.
89
289921
2712
但數字太大了。
04:53
CA: OK, so in May and June in the US,
90
293111
3244
克:在美國,五月和六月時,
04:56
the numbers were slightly better than some of the models predicted,
91
296379
3199
數字比一些模型預測的要好些,
04:59
and it's hypothesized that that might be partly because of the warmer weather.
92
299602
3691
假設可能的原因之一 是天氣比較溫暖。
現在我們所見的狀況,你是否會說
05:03
Now we're seeing, really, would you describe it
93
303317
2391
05:05
as really quite alarming upticks in case rates in the US?
94
305732
5229
美國確診數增加的情況已經告急?
05:11
BG: That's right, it's --
95
311711
1360
比:是的,是——
05:13
In, say, the New York area,
96
313603
3976
比如,在紐約地區,
05:17
the cases continue to go down somewhat,
97
317603
3112
確診數持續某種程度地下降,
05:20
but in other parts of the country,
98
320739
2157
但在美國其他地方,
05:22
primarily the South right now,
99
322920
3470
現在主要是南部,
05:26
you have increases that are offsetting that,
100
326414
2096
增加的人數足以將之抵消;
05:28
and you have testing-positive rates in young people
101
328534
3687
且年輕人檢測出陽性反應的比率
05:32
that are actually higher than what we saw even in some of the tougher areas.
102
332245
6260
比我們在受災嚴重的地方
所見到的比率還要高。
05:38
And so, clearly, younger people have come out of mobility
103
338529
4426
所以,很顯然,年輕人的移動力
05:42
more than older people have increased their mobility,
104
342979
3809
大於老年人的,
05:46
so the age structure is right now very young,
105
346812
4543
所以目前感染者的年齡結構很年輕。
05:51
but because of multigenerational households,
106
351379
3111
但因為有多代同堂的家庭,
05:54
people work in nursing care homes,
107
354514
2293
有人在安養中心工作,
05:56
unfortunately, that will work its way back,
108
356831
3878
不幸的是,還會走上回頭路,
06:00
both the time lag and the transmission,
109
360733
2455
時間延遲以及傳播 都會回到老人身上,
06:03
back up into the elderly,
110
363212
1641
06:04
will start to push the death rate back up,
111
364877
2490
這就會讓死亡率再次升高。
06:07
which, it is down --
112
367391
3018
目前死亡率已經下降——
06:10
way down from 2,000 to around 500 right now.
113
370433
4575
從兩千人大大下降到 目前約五百人。
06:15
CA: And is that partly because there's a three-week lag
114
375653
2814
克:有部分是因為案例數
06:18
between case numbers and fatality numbers?
115
378491
3140
和死亡人數之間有三星期的延遲嗎?
06:21
And also, perhaps, partly because
116
381655
2327
也可能有部分是因為
06:24
there have been some effective interventions,
117
384006
2893
過去有一些有效的干預手段,
06:26
and we're actually seeing the possibility
118
386923
2423
讓我們真的能看見整體死亡率
06:29
that the overall fatality rate is actually falling a bit
119
389370
2706
有下降一些的可能性,
06:32
now that we've gained some extra knowledge?
120
392100
2134
因為我們已經有更多額外知識了?
06:34
BG: Yeah, certainly your fatality rate is always lower
121
394822
3845
比:是的,在沒有負載過重時,
死亡率一定會比較低。
06:38
when you're not overloaded.
122
398691
1586
06:40
And so Italy, when they were overloaded,
123
400301
3144
以義大利為例,他們在超載時,
06:43
Spain, even New York at the start,
124
403469
2639
還有西班牙,紐約最初的時候,
06:46
certainly China,
125
406132
2437
中國肯定也是,
06:48
there you weren't even able to provide the basics,
126
408593
5264
在那種時候,甚至無法 提供基本的東西,
06:53
the oxygen and things.
127
413881
2793
比如氧氣等等。
06:56
A study that our foundation funded in the UK
128
416698
3569
我們在英國成立的基金會 做了一項研究,
07:00
found the only thing other than remdesivir
129
420291
3342
發現除了瑞德西韋之外,
07:03
that is a proven therapeutic,
130
423657
2772
只有一種藥物被證明有療效,
07:06
which is the dexamethasone,
131
426453
1982
就是地塞米松,
07:08
that for serious patients,
132
428459
2700
對重病的病人,
07:11
is about a 20 percent death reduction,
133
431183
4030
死亡率可以減少約兩成。
07:15
and there's still quite a pipeline of those things.
134
435237
5051
離充分供應這兩種藥物還很遠。
07:20
You know, hydroxychloroquine never established positive data,
135
440312
3523
而羥氯奎寧從未有正面數據,
07:23
so that's pretty much done.
136
443859
2302
大概就這些了。
07:26
There's still a few trials ongoing,
137
446185
2343
還有一些試驗在進行中,
07:28
but the list of things being tried,
138
448552
2593
但所有嘗試過的藥物,
07:31
including, eventually, the monoclonal antibodies,
139
451169
4376
包括最終也拿來測試的單株抗體,
07:35
we will have some additional tools for the fall.
140
455569
3439
讓我們在秋天會有 一些額外的工具可以用。
07:39
And so when you talk about death rates,
141
459032
3654
所以,談到死亡率,
07:42
the good news is, some innovation we already have,
142
462710
3452
好消息是,我們已經有一些創新,
07:46
and we'll have more, even in the fall.
143
466186
3770
甚至秋天還會有更多。
07:49
We should start to have monoclonal antibodies,
144
469980
3264
我們應該會開始有單株抗體,
07:53
which is the single therapeutic that I'm most excited about.
145
473268
4582
這是最讓我感到興奮的療法。
07:57
CA: I'll actually ask you to tell me a bit more about that in one sec,
146
477874
3358
克:我其實等下就要問你這件事,
但我們先把死亡率的拼圖拼起來,
08:01
but just putting the pieces together on death rates:
147
481256
2451
08:03
so in a well-functioning health system,
148
483731
1906
在運作良好的健康體系中,
08:05
so take the US when places aren't overcrowded,
149
485661
3663
比如美國醫院沒有過載的時候,
08:09
what do you think
150
489348
1940
以你的看法,目前,
08:11
the current fatality numbers are, approximately, going forward,
151
491312
3575
概略的死亡人數是否一直維持是
08:14
like as a percentage of total cases?
152
494911
2090
總案例數的一個比例?
08:17
Are we below one percent, perhaps?
153
497025
2543
我們也許在 1% 以下?
08:20
BG: If you found every case, yes,
154
500488
2694
比:若所有的案例 都找出來了,是的,
08:23
you're well below one percent.
155
503206
2779
一定低於 1%。
08:26
People argue, you know, 0.4, 0.5.
156
506009
5057
有人主張是 0.4、0.5。
08:31
By the time you bring in the never symptomatics,
157
511090
3493
如果你把無症狀感染者也納入,
08:34
it probably is below 0.5,
158
514607
2587
可能會低於 0.5,
那是好消息。
08:37
and that's good news.
159
517218
1523
08:38
This disease could have been a five-percent disease.
160
518765
4563
這種疾病有可能是 死亡率 5% 的疾病。
08:43
The transmission dynamics of this disease
161
523796
3195
這種疾病的傳播動態
08:47
are more difficult than even the experts predicted.
162
527015
7000
比專家所預測都還要更困難。
08:54
The amount of presymptomatic and never symptomatic spread
163
534039
4772
症狀前個案和無症狀個案 造成散播的情況,
08:58
and the fact that it's not coughing,
164
538835
2266
以及這種疾病並不像咳嗽,
09:01
where you would kind of notice, "Hey, I'm coughing" --
165
541125
2544
讓你注意到「嘿,我在咳嗽」——
09:03
most respiratory diseases make you cough.
166
543693
2690
它不像大部分的呼吸道 疾病會讓你咳嗽。
09:06
This one, in its early stages, it's not coughing,
167
546407
2984
這種疾病在初期時並不會咳嗽,
09:09
it's singing, laughing, talking,
168
549415
3955
是你在唱歌、說笑的時候,
09:13
actually, still, particularly for the super-spreaders,
169
553394
2629
特別是身上有非常大量 病毒的超級傳播者,
09:16
people with very high viral loads,
170
556047
1710
09:17
causes that spread,
171
557781
1152
造成病毒散播,這點十分新奇,
09:18
and that's pretty novel,
172
558957
2936
09:21
and so even the experts have to say, "Wow, this caught us by surprise."
173
561917
4054
就連專家也說: 「哇,出乎我們意料之外。」
09:25
The amount of asymptomatic spread
174
565995
1642
無症狀散播的量很大,
09:27
and the fact that there's not a coughing element
175
567661
2503
且又沒有咳嗽元素,
09:30
is not a major piece like the flu or TB.
176
570188
3151
讓它完全不像流感或結核病。
09:33
CA: Yeah, that is devilish cunning by the virus.
177
573901
2943
克:是的,那正是 這種病毒的狡詐之處。
09:36
I mean, how much is that nonsymptomatic transmission
178
576868
4696
無症狀感染者造成的傳播
佔了總傳播的多少百分比?
09:41
as a percentage of total transmission?
179
581588
1915
09:43
I've heard numbers it could be as much as half of all transmissions
180
583527
3364
我聽過的數字是, 總傳播數中有多達半數
基本上是症狀前造成的。
09:46
are basically presymptomatic.
181
586915
2310
09:49
BG: Yeah, if you count presymptomatics,
182
589982
2596
比:是的,如果症狀前也算的話,
09:52
then most of the studies show that's like at 40 percent,
183
592602
3966
大部分的研究顯示,約為四成,
09:57
and we also have never symptomatics.
184
597044
3723
還有些人始終都沒有出現症狀。
10:00
The amount of virus you get in your upper respiratory area
185
600791
3378
在上呼吸道區域的病毒量
10:04
is somewhat disconnected.
186
604193
1441
某種程度是不相關的。
10:05
Some people will have a lot here and very little in their lungs,
187
605658
3020
有些人在上面這裡有許多病毒, 但在肺部中卻很少,
10:08
and what you get in your lungs causes the really bad symptoms --
188
608702
5027
真正造成嚴重症狀的 是肺部中的病毒——
10:13
and other organs, but mostly the lungs --
189
613753
3143
還有其他的器官, 不過主要是肺部——
10:16
and so that's when you seek treatment.
190
616920
2314
那時你才會去尋求治療。
10:19
And so the worst case in terms of spreading
191
619258
2060
所以,在散播方面最糟糕的情況
10:21
is somebody who's got a lot in the upper respiratory tract
192
621342
3109
就是有人在上呼吸道有很多病毒,
10:24
but almost none in their lungs,
193
624475
2214
但肺部幾乎沒有,
10:26
so they're not care-seeking.
194
626713
2293
所以他們不會去尋求照護。
10:29
CA: Right.
195
629892
1166
克:是的。所以, 如果把從來沒有症狀的個案
10:31
And so if you add in the never symptomatic
196
631082
2942
10:34
to the presymptomatic,
197
634048
2372
和症狀前個案加在一起,
10:36
do you get above 50 percent of the transmission
198
636444
2247
總傳播當中是否會有超過五成 來自沒有症狀的個案?
10:38
is actually from nonsymptomatic people?
199
638715
2279
10:41
BG: Yeah, transmission is harder to measure.
200
641018
4038
比:傳播是很難測量的。
10:45
You know, we see certain hotspots and things,
201
645080
3749
要知道,我們看到某些熱點,
10:48
but that's a huge question with the vaccine:
202
648853
2805
但疫苗有一個大問題:
10:51
Will it, besides avoiding you getting sick,
203
651682
4290
疫苗測試是要知道 除了讓你不生病,
10:55
which is what the trial will test,
204
655996
1759
10:57
will it also stop you from being a transmitter?
205
657779
3414
是否還讓你不傳播?
11:01
CA: So that vaccine,
206
661217
1207
克:疫苗是個很重要的問題, 我們要來談談它。
11:02
it's such an important question, let's come on to that.
207
662448
2588
但在此之前,先談談 在過去幾個月,
11:05
But before we go there,
208
665060
1184
11:06
any other surprises in the last couple months
209
666268
2148
是否有驚人新發現,
11:08
that we've learned about this virus
210
668440
1930
11:10
that really impact how we should respond to it?
211
670394
3515
真會影響我們因應病毒的方式?
11:14
BG: We're still not able to characterize who the super-spreaders are
212
674846
4766
比:我們還無法找出超級傳播者
11:19
in terms of what that profile is,
213
679636
2298
有什麼樣的特徵, 且可能永遠找不到。
11:21
and we may never.
214
681958
1407
11:23
That may just be quite random.
215
683389
2005
那可能是很隨機的。
11:25
If you could identify them,
216
685418
2911
如果你能辨識出他們,
11:28
they're responsible for the majority of transmission,
217
688353
2513
大部分的傳播都是他們造成的,
11:30
a few people who have very high viral loads.
218
690890
2939
那些有非常高病毒量的少數人。
11:33
But sadly, we haven't figured that out.
219
693853
4911
但很可惜,我們還沒搞懂這一塊。
11:38
This mode of transmission,
220
698788
1302
傳播的模式,
11:40
if you're in a room and nobody talks,
221
700114
2650
若你在一間房間中,沒有人說話,
11:42
there's way less transmission.
222
702788
3016
傳播就會少很多。
11:45
That's partly why, although planes can transmit,
223
705828
2998
這可以部分說明 為什麼飛機雖然可以傳播,
11:48
it's less than you would expect just in terms of time proximity measures,
224
708850
5037
就時間相鄰度測量來說, 實際情況卻比預期少很多,
11:53
because unlike, say, a choir or a restaurant,
225
713911
3549
因為在飛機上不像在合唱團或者餐廳,
11:57
you're not exhaling in loud talking
226
717484
5801
你呼出的氣體不會像在大聲說話那樣,
12:03
quite as much as in other indoor environments.
227
723309
2588
比較像是在其他室內環境那樣。
12:05
CA: Hmm.
228
725921
1174
克:嗯,對於有人 上飛機卻拒絕戴口罩,
12:07
What do you think about the ethics of someone who would go on a plane
229
727119
3288
在倫理面上,你有什麼的看法?
12:10
and refuse to wear a mask?
230
730431
1524
12:11
BG: If they own the plane, that would be fine.
231
731979
3177
克:如果那架飛機 是你的,那沒關係。
12:15
If there's other people on the plane,
232
735180
2853
如果機上有其他人,
12:18
that would be endangering those other people.
233
738057
3034
那就是在危害其他人。
12:21
CA: Early on in the pandemic,
234
741115
1478
克:在疫情初期,世界衛生組織
12:22
the WHO did not advise that people wear masks.
235
742617
5170
並不建議大家戴口罩。
12:27
They were worried about taking them away from frontline medical providers.
236
747811
5439
他們擔心會搶走前線 醫療服務提供者的口罩。
12:33
In retrospect, was that a terrible mistake that they made?
237
753274
4292
現在回頭看,他們是否犯了大錯?
12:38
BG: Yes.
238
758000
1541
比:是的。
12:40
All the experts feel bad that the value of masks --
239
760420
5806
所有專家都感覺很糟,
口罩的價值——
12:46
which ties back somewhat to the asymptomatics;
240
766250
3021
這和無症狀感染者 在某種程度上有關,
12:49
if people were very symptomatic,
241
769295
3018
如果大家的症狀很明顯,
12:52
like an Ebola,
242
772337
2502
像伊波拉那樣,
12:55
then you know it and you isolate,
243
775498
4072
你會知道誰被感染,就能做隔離,
12:59
and so you don't have a need for a masklike thing.
244
779594
3294
就不會需要像口罩這樣的東西。
13:03
The value of masks,
245
783381
2204
口罩的價值,
13:05
the fact that the medical masks was a different supply chain
246
785609
3818
醫療口罩的供應鏈
13:09
than the normal masks,
247
789451
2550
和一般口罩不同,
13:12
the fact you could scale up the normal masks so well,
248
792025
2914
你可以把一般口罩的規模做大,
13:14
the fact that it would stop that presymptomatic,
249
794963
3733
就可以阻止症狀前感染,
13:18
never symptomatic transmission,
250
798720
1803
也不會發生有症狀的感染。
13:20
it's a mistake.
251
800547
1844
那是個錯誤,
13:22
But it's not a conspiracy.
252
802415
3154
但那不是陰謀。
13:25
It's something that, we now know more.
253
805593
3876
只是我們現在知道得更多。
13:29
And even now, our error bars on the benefit of masks
254
809493
2632
就連現在,口罩益處的誤差線 都比我們願意承認的還要高,
13:32
are higher than we'd like to admit,
255
812149
1793
13:33
but it's a significant benefit.
256
813966
1994
但益處很顯著。
13:36
CA: Alright, I'm going to come in with some questions
257
816798
2503
克:好,我帶來一些社群成員的問題。
13:39
from the community.
258
819325
1316
13:42
Let's pull them up there.
259
822805
1548
把問題放上來。
13:44
Jim Pitofsky, "Do you think reopening efforts in the US have been premature,
260
824957
5553
吉姆·皮托夫斯基:
「你認為美國重新開放是否過早?
13:50
and if so, how far should the US go to responsibly confront this pandemic?"
261
830534
5313
如果是,你認為美國若要負起責任 對抗疫情,應該做到什麼程度?」
13:57
BG: Well, the question of how you make trade-offs
262
837963
3086
比:問題在於權衡取捨,
14:01
between the benefits, say, of going to school
263
841073
4629
像是去學校上學的好處,
14:05
versus the risk of people getting sick because they go to school,
264
845726
4454
對比去學校就得冒感染的風險。
14:10
those are very tough questions
265
850204
2933
那些問題很難取捨,
14:13
that I don't think any single person can say,
266
853161
6868
我不認為有任何一個人能說:
14:20
"I will tell you how to make all these trade-offs."
267
860053
3972
「我能教你如何權衡取捨。」
14:24
The understanding of where you have transmission,
268
864375
4005
要了解傳播在哪裡發生,
14:28
and the fact that young people do get infected
269
868404
2919
且年輕人確實會被感染,
14:31
and are part of the multigenerational transmission chain,
270
871347
4292
他們也是多代傳播鏈的一部分,
14:35
we should get that out.
271
875663
2263
這資訊應該要傳出去。
14:37
If you just look at the health aspect,
272
877950
2424
如果只看健康面向,
14:40
we have opened up too liberally.
273
880398
3055
我們的開放就太寬鬆了。
14:43
Now, opening up in terms of mental health
274
883477
3595
從心理健康方面來看開放,
14:47
and seeking normal health things like vaccines or other care,
275
887096
7000
以及尋求正常的健康相關事物,
比如疫苗或其他照護,
14:54
there are benefits.
276
894120
2345
是有益處的。
14:56
I think some of our opening up has created more risk than benefit.
277
896489
5910
我認為我們有些開放措施
造成的風險比益處高。
15:02
Opening the bars up as quickly as they did,
278
902423
2710
那麼快就開放酒吧,
15:05
you know, is that critical for mental health?
279
905157
2555
那對心理健康有這麼必要嗎?
15:07
Maybe not.
280
907736
1668
也許沒有。
15:09
So I don't think we've been as tasteful about opening up
281
909428
4053
我不認為我們對於 開放的判斷做得很好,
15:13
as I'm sure, as we study it,
282
913505
5723
我相信,
當我們去研究,
15:19
that we'll realize some things we shouldn't have opened up as fast.
283
919252
6144
會發現
有些開放措施不該這麼快。
15:25
But then you have something like school,
284
925420
1916
但,又還有學校要考量,
15:27
where even sitting here today,
285
927360
2712
就連今天坐在這裡,
15:30
the exact plan, say, for inner-city schools for the fall,
286
930096
5373
確切的計畫,比如,
內都市(貧民區)秋季學校計畫,
15:35
I wouldn't have a black-and-white view
287
935493
3355
對涉及到的相關權衡取捨,
15:38
on the relative trade-offs involved there.
288
938872
4793
我也沒有黑白分明的看法。
15:44
There are huge benefits to letting those kids go to school,
289
944159
6043
讓那些孩子去上學 的確有很大的益處,
15:50
and how do you weigh the risk?
290
950226
3337
而你要如何評估風險?
15:53
If you're in a city without many cases,
291
953587
3868
如果你所處的城市 沒有許多確診個案,
15:57
I would say probably the benefit is there.
292
957479
3544
我會說,可能是有益處的。
16:01
Now that means that you could get surprised.
293
961047
2452
你有可能會沒意料到。
16:03
The cases could show up, and then you'd have to change that,
294
963523
3122
個案可能會出現, 接著你就得改變,
16:06
which is not easy.
295
966669
1530
這並不容易。
16:08
But I think around the US,
296
968223
2551
但我認為,在美國,
16:10
there will be places where that won't be a good trade-off.
297
970798
4801
會有某些地方,
這樣的權衡不甚理想。
16:15
So almost any dimension of inequity,
298
975623
2602
幾乎不平等的每一個維度,
16:18
this disease has made worse:
299
978249
4403
都被這種疾病變得更糟糕:
16:22
job type, internet connection,
300
982676
5031
工作類型、網路連線、
16:27
ability of your school to do online learning.
301
987731
3641
學校做線上學習的能力。
16:31
White-collar workers,
302
991396
2405
白領階級的工作者,
16:33
people are embarrassed to admit it,
303
993825
1703
大家不好意思承認,
16:35
some of them are more productive
304
995552
2174
當中有些人的生產力比較高,
16:37
and enjoying the flexibility that the at-home thing has created,
305
997750
5140
且能夠享受在家工作帶來的彈性,
16:42
and that feels terrible
306
1002914
1757
而當你知道很多人在許多層面上
16:44
when you know lots of people are suffering in many ways,
307
1004695
5098
受苦時,那感覺糟透了,
16:49
including their kids not going to school.
308
1009817
3086
包括他們的孩子無法去上學。
16:52
CA: Indeed. Let's have the next question.
309
1012927
2015
克:的確。來看下一個問題。
16:54
[Nathalie Munyampenda] "For us in Rwanda,
310
1014966
1991
「對我們盧安達的人, 早期的政策干預造成了不同。
16:56
early policy interventions have made the difference.
311
1016981
2471
此時,你會建議美國 做什麼樣的政策干預?」
16:59
At this point, what policy interventions do you suggest for the US now?"
312
1019476
3970
17:03
Bill, I dream of the day where you are appointed
313
1023470
2482
比爾,我夢想有一天你會被指派 擔任新型冠狀病毒沙皇,
17:05
the coronavirus czar
314
1025952
1593
17:07
with authority to actually speak to the public.
315
1027545
2706
有權真正對大眾發言。
17:10
What would you do?
316
1030275
2006
你會怎麼做?
17:13
BG: Well, the innovation tools
317
1033538
4609
比:嗯,
創新工具
17:18
are where I and the foundation probably has the most expertise.
318
1038171
4541
可能是我和基金會最擅長的地方。
17:23
Clearly, some of the policies on opening up have been too generous,
319
1043174
3991
顯然,有一些開放政策太大方了,
17:27
but I think everybody
320
1047189
3261
但我認為人人
17:31
could engage in that.
321
1051471
4153
都能參與其中。
17:36
We need leadership
322
1056146
1178
我們需要領導人承認
17:37
in terms of admitting that we've still got a huge problem here
323
1057348
5775
我們的問題仍然很大,
17:43
and not turning that into almost a political thing
324
1063147
3924
且不要把它轉變成政治的東西:
17:47
of, "Oh, isn't it brilliant what we did?"
325
1067095
4757
「喔,我們做得很棒不是嗎?」
17:51
No, it's not brilliant,
326
1071876
1404
不,並不棒,但,
17:53
but there's many people, including the experts --
327
1073304
4673
有許多人,包括專家——
17:58
there's a lot they didn't understand,
328
1078001
2436
他們還有很多不了解的,
18:00
and everybody wishes a week earlier whatever action they took,
329
1080461
4530
大家都希望,不論採取什麼行動,
18:05
they'd taken that a week earlier.
330
1085015
2318
他們都能早一週行動。
18:08
The innovation tools,
331
1088128
1186
至於創新工具,
18:09
that's where the foundation's work
332
1089338
6388
基金會在這方面針對抗體、疫苗
18:15
on antibodies, vaccines,
333
1095750
3238
做努力,
18:19
we have deep expertise,
334
1099012
1836
我們在此有很深的專業,
18:20
and it's outside of the private sector,
335
1100872
3100
且是在民營部門之外,
18:23
and so we have kind of a neutral ability to work with all the governments
336
1103996
4149
所以我們中立,
能和所有政府及公司合作。
18:28
and the companies to pick.
337
1108169
1981
18:30
Particularly when you're doing break-even products,
338
1110174
2406
特別是當你在做不賠不賺的 產品時,誰能得到資源?
18:32
which one should get the resources?
339
1112604
2094
18:34
There's no market signal for that.
340
1114722
3944
那可沒有市場訊號可以參考。
18:38
Experts have to say, "OK, this antibody deserves the manufacturing.
341
1118690
3768
專家會說:「好,這種抗體 應該要生產製造。
18:42
This vaccine deserves the manufacturing,"
342
1122482
2616
這種疫苗應該要生產製造。」
18:45
because we have very limited manufacturing for both of those things,
343
1125122
4969
因為生產力有限, 我們無法兩樣都生產,
18:50
and it'll be cross-company, which never happens in the normal case,
344
1130115
3797
必須要跨公司合作,
這在平時是不可能的——
18:53
where one company invents it
345
1133936
1870
一家公司發明,
18:55
and then you're using the manufacturing plants of many companies
346
1135830
3947
交由多家公司的工廠
18:59
to get maximum scale of the best choice.
347
1139801
3641
以最大的規模生產那選出的最佳產品。
19:03
So I would be coordinating those things,
348
1143992
2639
我會協調這些事,
19:06
but we need a leader who keeps us up to date,
349
1146655
5031
但我們需要領導人 提供我們最新的資訊。
19:11
is realistic
350
1151710
2712
他得要切實,
19:14
and shows us the right behavior,
351
1154446
2185
以身作則讓我們看怎樣做是對的,
19:16
as well as driving the innovation track.
352
1156655
2289
同時引導創新軌跡。
19:20
CA: I mean, you have to yourself be a master diplomat
353
1160246
2533
克:你自己必須有純熟的外交技巧
19:22
in how you talk about this stuff.
354
1162803
1591
才能談論這些事情;
19:24
So I appreciate, almost, the discomfort here.
355
1164418
2121
因此我很感激你的不憚煩勞。
19:26
But I mean, you talk regularly with Anthony Fauci,
356
1166563
3123
意思是,你常和安東尼·弗契博士談,
19:29
who is a wise voice on this by most people's opinion.
357
1169710
5091
大部分人認為他在這方面很明智,
19:34
But to what extent is he just hamstrung?
358
1174825
2043
但他受到多大程度的限制?
19:36
He's not allowed to play the full role
359
1176892
3318
他不被允許好好扮演
他在這個情況中可以扮演的角色。
19:40
that he could play in this circumstance.
360
1180234
2358
19:43
BG: Dr. Fauci has emerged where he was allowed to have some airtime,
361
1183171
5411
比:如今的情況是 弗契博士被允許可上電視廣播。
19:48
and even though he was stating things that are realistic,
362
1188606
4008
雖然他說的內容都很實際,
19:52
his prestige has stuck.
363
1192638
2172
他的威信卻被卡住了。
19:54
He can speak out in that way.
364
1194834
1818
他能用那種方式發聲。
19:56
Typically, the CDC would be the primary voice here.
365
1196676
5773
通常疾病管制與預防中心 (CDC) 是主要的發言中心。
20:02
It's not absolutely necessary,
366
1202933
1962
未必非得如此,
20:04
but in previous health crises,
367
1204919
2576
但過去的健康危機
20:07
you let the experts inside the CDC
368
1207519
2864
會讓 CDC 內部的專家出來發聲。
20:10
be that voice.
369
1210407
1367
20:11
They're trained to do these things,
370
1211798
1943
他們受的訓練就是要做這些,所以,
20:13
and so it is a bit unusual here how much we've had to rely on Fauci
371
1213765
6045
我們這麼仰賴弗契而不是 CDC,
20:19
as opposed to the CDC.
372
1219834
1811
這點是有點不尋常。
20:21
It should be Fauci, who's a brilliant researcher,
373
1221669
3851
因為弗契是個出色的研究者,
20:25
so experienced, particularly in vaccines.
374
1225544
3163
經歷豐富,特別是在疫苗方面。
20:28
In some ways, he has become, taking the broad advice
375
1228731
4270
在某些層面上,他已經 變成接受廣大的建議,
20:33
that's the epidemiology advice
376
1233025
3665
也就是流行病學的建議,
20:36
and explaining it in the right way,
377
1236714
2651
且用正確的方式做解釋,
20:39
where he'll admit,
378
1239389
1160
他會承認:「好,
20:40
"OK, we may have a rebound here,
379
1240573
3415
疫情在這裡可能會反彈,
20:44
and this is why we need to behave that way."
380
1244012
3175
因此我們得要那麼做。」
20:47
But it's fantastic that his voice has been allowed to come through.
381
1247211
5933
到底,允許他的發言 傳得出來是很棒的事。
20:53
CA: Sometimes.
382
1253817
1429
克:「有時」傳得出來。
20:55
Let's have the next question.
383
1255270
1963
我們來看看下一個問題。
21:01
Nina Gregory, "How are you and your foundation
384
1261150
2652
妮娜·葛雷哥利:
「倘若你和你的基金會 找到可用的疫苗,
21:03
addressing the ethical questions about which countries get the vaccine first,
385
1263826
4490
要如何處理哪個國家 先拿到疫苗的倫理問題?」
21:08
assuming you find one?"
386
1268340
1677
21:10
And maybe, Bill, use this as a moment
387
1270041
2009
比爾,也許可以順便談談
21:12
to just talk about where the quest for the vaccine is
388
1272050
3968
疫苗發展的進度,
21:16
and what are just some of the key things we should all be thinking about
389
1276042
3435
以及當我們在追蹤這方面的新聞時
21:19
as we track the news on this.
390
1279501
1792
應該要思考哪些關鍵。
比:有三種疫苗,
21:22
BG: There's three vaccines that are,
391
1282072
4332
如果可行,會是最早的疫苗:
21:26
if they work, are the earliest:
392
1286428
1616
21:28
the Moderna, which unfortunately, won't scale very easily,
393
1288068
6190
Moderna 公司的,
遺憾的是規模很不容易做大,
21:34
so if that works, it'll be mostly a US-targeted thing;
394
1294282
3950
若它能用,可能主要會以美國為目標;
21:38
then you have the AstraZeneca, which comes from Oxford;
395
1298984
2574
還有牛津的阿斯特捷利康藥廠;
21:41
and the Johnson and Johnson.
396
1301582
1332
還有嬌生公司。
21:42
Those are the three early ones.
397
1302938
1687
這三種是最早的。
21:44
And we have animal data
398
1304649
3500
我們有動物資料,
21:48
that looks potentially good but not definitive,
399
1308173
6241
看似潛力不錯,
但並非最佳,
21:54
particularly will it work in the elderly,
400
1314438
2112
特別是無法確定 對老年人是否有用,
21:56
and we'll have human data over the next several months.
401
1316574
3202
在接下來幾個月 就會有人體實驗資料。
21:59
Those three will be gated by the safety and efficacy trial.
402
1319800
5763
這三種疫苗
會由安全及功效試驗來把關。
22:05
That is, we'll be able to manufacture those,
403
1325587
2079
也就是說,我們能生產它們,
22:07
although not as much as we want.
404
1327690
2587
但並不是想要多少就生產多少。
22:10
We'll be able to manufacture those before the end of the year.
405
1330301
2921
在年底之前我們就能生產它們。
至於第三階段是否會成功,
22:13
Whether the Phase 3 will succeed
406
1333246
1792
22:15
and whether it'll complete before the end of the year,
407
1335062
2970
在年底前是否會完成,
22:18
I wouldn't be that optimistic about.
408
1338056
3648
我就沒那麼樂觀了。
22:21
Phase 3 is where you need to really look at all the safety profile
409
1341728
4592
第三階段必須要研究 所有的安全數據圖表
22:26
and efficacy,
410
1346344
1166
以及功效,但那些會開始進行。
22:27
but those will get started.
411
1347534
1530
22:29
And then there's four or five vaccines that use different approaches
412
1349088
4694
接著還有四、五種疫苗 用的是不同的方法,
22:33
that are maybe three or four months behind that:
413
1353806
2655
時間上落後三、四個月:
22:36
Novavax, Sanofi, Merck.
414
1356485
4361
來自 Novavax、賽諾菲、 默克這幾間公司。
22:40
And so we're funding factory capacity for a lot of these --
415
1360870
6245
我們針對很多這些疫苗,
資助工廠的生產能力——
22:47
some complex negotiations are taking place right now on this --
416
1367139
6280
目前有一些和這方面
相關的複雜協商正在進行中——
22:53
to get factories that will be dedicated to the poorer countries,
417
1373443
5293
要找到願意投入協助 較貧窮國家的廠商,
22:58
what's called low- and middle-income.
418
1378760
2544
所謂的中低收入。
23:01
And the very scalable constructs
419
1381328
2662
而能夠做大的構想,
23:04
that include AstraZeneca and Johnson and Johnson,
420
1384014
4633
包括阿斯特捷利康製藥及嬌生公司,
23:08
we'll focus on those,
421
1388671
1283
我們會專注在那些不昂貴的疫苗,
23:09
the ones that are inexpensive
422
1389978
1496
23:11
and you can build a single factory to make 600 million doses.
423
1391498
3802
且只要單一工廠 就可以生產出六億劑。
23:15
So a number of the vaccine constructs
424
1395324
4432
所以有不少疫苗的構想
23:19
are potential.
425
1399780
1398
都有潛力。
23:21
I don't see anything before the end of the year.
426
1401202
4016
我不認為在年底前會出來,
23:25
That's really the best case,
427
1405242
1946
那真的會是最佳的情況。
23:27
and it's down to a few constructs now,
428
1407212
3519
其他只剩下少數幾個構想,
23:30
which, typically, you have high failure rates.
429
1410755
4410
這些通常失敗率會很高。
23:36
CA: Bill, is it the case
430
1416300
1196
克:比爾,是不是如果 你和你的基金會沒有參與,
23:37
that if you and your foundation weren't in the picture here
431
1417520
2984
23:40
that market dynamics would likely lead to a situation
432
1420528
2986
市場動態就很可能會導致
23:43
where, as soon as a promising vaccine candidate emerged,
433
1423538
3853
當前景看好的候選疫苗出現時,
23:47
the richer countries would basically snap up, gobble up
434
1427415
2760
較富裕的國家基本上就會掃光
23:50
all available initial supply --
435
1430199
2769
所有最初可以取得的疫苗供應——
23:52
it just takes a while to manufacture these,
436
1432992
2064
生產出那些就要花些時間,
23:55
and there would be nothing for the poorer countries --
437
1435080
3956
而較貧窮的國家什麼都搶不到。
23:59
but that what, effectively, you're doing
438
1439060
2501
但你實際上在做的事,
24:01
by giving manufacturing guarantees and capability
439
1441585
3327
是把生產保證以及生產能力
24:04
to some of these candidates,
440
1444936
1901
給予一些候選疫苗,
24:06
you're making it possible that at least some of the early vaccine units
441
1446861
6493
因此有可能
至少最初生產出來的疫苗
24:13
will go to poorer countries?
442
1453378
2357
有一部分可以給較貧窮的國家,
24:15
Is that correct?
443
1455759
1248
是這樣嗎?
24:17
BG: Well, it's not just us, but yes,
444
1457031
1866
比:不只是我們,但沒錯,
24:18
we're in the central role there,
445
1458921
2573
我們在此扮演了核心角色,
24:21
along with a group we created called CEPI, Coalition for Epidemic Preparedness,
446
1461518
6738
還有我們成立的團體 CEPI,
也就是流行病預防創新聯盟,
24:28
and the European leaders agree with this.
447
1468280
3967
以及歐洲領導人都認同這一點。
24:32
Now we have the expertise to look at each of the constructs
448
1472271
3028
我們有專門技術, 可以研究每一種構想,
24:35
and say, "OK, where is there a factory in the world
449
1475323
2473
並說:「好,世界上哪裡有工廠
24:37
that has capacity that can build that?
450
1477820
1865
有能力可以做到它?
24:39
Which one should we put the early money into?
451
1479709
2636
我們應該最先把錢投入到哪間工廠?
24:42
What should the milestones be
452
1482369
1471
到了什麼里程碑時
24:43
where we'll shift the money over to a different one?"
453
1483864
3242
要把錢轉到不同的地方?」
24:47
Because the kind of private sector people
454
1487130
4179
因為真正了解狀況的私領域人員,
24:51
who really understand that stuff,
455
1491333
2638
24:53
some of them work for us,
456
1493995
1734
當中有些為我們工作,
24:55
and we're a trusted party on these things,
457
1495753
3916
在這些事情上, 我們是受信任的一方,
24:59
we get to coordinate a lot of it, particularly that manufacturing piece.
458
1499693
5340
我們可以做很多協調,
特別是在生產製造的部分。
25:05
Usually, you'd expect the US to think of this as a global problem
459
1505374
5103
通常,你會預期美國
會把這個問題視為 全球的問題並介入。
25:10
and be involved.
460
1510501
1168
25:11
So far, no activity on that front has taken place.
461
1511693
6016
截至目前為止
還沒發生任何那方面的活動。
25:17
I am talking to people in the Congress and the Administration
462
1517733
4353
我和國會以及政府的人交涉,
25:22
about when the next relief bill comes along
463
1522110
3362
也許可以在下一個抒困法案
25:25
that maybe one percent of that could go for the tools
464
1525496
4773
將其中的 1% 撥給 這些協助全世界的工具。
25:30
to help the entire world.
465
1530293
1930
25:32
And so it's possible,
466
1532247
2870
所以是有可能的,
但很遺憾,
25:35
but it's unfortunate,
467
1535141
1831
25:36
and the vacuum here,
468
1536996
3200
在這種真空狀態下,
25:40
the world is not that used to,
469
1540220
1468
世界並不熟悉,
25:41
and a lot of people are stepping in, including our foundation,
470
1541712
4497
有很多人介入, 包括我們的基金會,
25:46
to try and have a strategy,
471
1546233
2506
試圖想出策略,
25:48
including for the poorer countries,
472
1548763
2103
將貧窮的國家納入,
25:50
who will suffer a high percentage of the deaths and negative effects,
473
1550890
6082
這些國家的死亡率會很高,
負面效應會很大,
25:56
including their health systems being overwhelmed.
474
1556996
3233
它們的健康系統可能無法招架。
26:00
Most of the deaths will be in developing countries,
475
1560253
2581
儘管我們已經看到歐美 有大量的死亡案例,
26:02
despite the huge deaths we've seen in Europe and the US.
476
1562858
3716
但大部分的死亡案例 仍會發生在開發中國家。
26:07
CA: I mean, I wish I could be a fly on the wall
477
1567193
2263
克:我真希望能暗中偷聽
26:09
and hearing you and Melinda talk about this,
478
1569480
2289
聽你和梅琳達談這些。
26:11
because of all of the ethical ... "crimes," let's say,
479
1571793
5465
因為那些應該要做得更好的領導人,
所犯的這些,姑且說是道德「犯罪」,
26:17
executed by leaders who should know better,
480
1577282
3824
26:21
I mean, it's one thing to not model mask-wearing,
481
1581130
4280
我的意思是,不以身作則 戴口罩是一回事,
26:25
but to not play a role in helping the world
482
1585434
6221
但在面臨共同敵人時
卻不扮演協助世界的角色,
26:31
when faced with a common enemy,
483
1591679
1831
26:33
respond as one humanity,
484
1593534
1976
不像是個「人」來回應,
26:35
and instead ...
485
1595534
1226
反而……
26:38
you know, catalyze a really unseemly scramble between nations
486
1598040
4777
催化國家間發生不該發生的爭奪,
26:42
to fight for vaccines, for example.
487
1602841
2459
比如,搶疫苗。
26:45
That just seems -- surely, history is going to judge that harshly.
488
1605324
5855
那似乎——
歷史肯定會嚴厲地評斷這件事。
26:51
That is just sickening.
489
1611203
3119
那實在讓人作噁。
26:54
Isn't it? Am I missing something?
490
1614798
1998
不是嗎?我有漏掉什麼嗎?
26:56
BG: Well, it's not quite as black-and-white as that.
491
1616820
5357
比:嗯,
並沒有那麼黑白分明。
27:02
The US has put more money out
492
1622201
2632
美國拿出很多錢
27:04
to fund the basic research on these vaccines
493
1624857
3433
來資助這些疫苗的基礎研究,
27:08
than any country by far,
494
1628314
2644
目前拿出的錢比任何國家都更多,
27:10
and that research is not restricted.
495
1630982
2679
且沒限制那些研究。
27:13
There's not, like, some royalty that says, "Hey, if you take our money,
496
1633685
3629
並不是,比如要某種權利金: 「嘿,如果你拿了我們的錢,
27:17
you have to pay the US a royalty."
497
1637338
2072
你就得支付美國權利金。」
27:19
They do, to the degree they fund research,
498
1639434
2925
在資助研究方面, 他們確實是為所有人而做;
27:22
it's for everybody.
499
1642383
1184
27:23
To the degree they fund factories, it's just for the US.
500
1643591
2686
在資助工廠方面, 則是為了美國而做。
27:26
The thing that makes this tough is that in every other global health problem,
501
1646301
4501
這件事之所以很難搞,是因為 在所有其他全球健康問題上,
27:30
the US totally leads smallpox eradication,
502
1650826
3087
像是美國完全主導滅絕天花,
27:33
the US is totally the leader on polio eradication,
503
1653937
4832
美國領導消滅小兒麻痺症,
27:38
with key partners -- CDC, WHO, Rotary, UNICEF, our foundation.
504
1658793
6098
攜手重要的合作夥伴——
CDC、世界衛生組織、扶輪社、
聯合國兒童基金會、我們的基金會。
27:44
So the world -- and on HIV,
505
1664915
3159
所以世界——還有愛滋病,
27:48
under President Bush's leadership, but it was very bipartisan,
506
1668098
4770
在布希總統的領導和兩黨的支持下,
27:52
this thing called PEPFAR was unbelievable.
507
1672892
2993
愛滋病緊急救援計劃 簡直是不可思議,
27:55
That has saved tens of millions of lives.
508
1675909
2709
拯救了數千萬條生命。
27:58
And so it's that the world always expected the US
509
1678642
4272
所以,世界一直都會期望美國
28:02
to at least be at the head of the table,
510
1682938
2003
至少要在會議桌上引領,
28:04
financially, strategy, OK, how do you get these factories for the world,
511
1684965
5732
財務上、策略上,
好,你要如何讓這些 工廠為全世界生產,
28:10
even if it's just to avoid the infection coming back to the US
512
1690721
3979
就算只是為了避免感染再回到美國,
28:14
or to have the global economy working,
513
1694724
1872
或者讓全球經濟能運作,
28:16
which is good for US jobs
514
1696620
1990
在美國以外有需求,
28:18
to have demand outside the US.
515
1698634
3332
對美國的就業也有利。
28:21
And so the world is kind of --
516
1701990
1880
所以全世界有點——
28:23
you know, there's all this uncertainty about which thing will work,
517
1703894
3182
究竟什麼能行得通, 都充滿了不確定性,
28:27
and there's this, "OK, who's in charge here?"
518
1707100
3913
有這種「好,這裡是誰主導?」
28:31
And so the worst thing, the withdrawal from WHO,
519
1711037
4454
所以,最糟糕的事, 離開世界衛生組織,
28:35
that is a difficulty that hopefully will get remedied
520
1715515
6773
希望這個難題
還能在將來某個時點補救回來,
28:42
at some point,
521
1722312
1583
28:43
because we need that coordination
522
1723919
3001
因為我們需要透過世界衛生組織協調。
28:46
through WHO.
523
1726944
1511
28:49
CA: Let's take another question.
524
1729488
2378
克:我們再來看另一個問題。
28:55
Ali Kashani, "Are there any particularly successful models
525
1735661
3176
阿里·卡沙尼:「在處理疫情上,
28:58
of handling the pandemic that you have seen around the world?"
526
1738861
3012
你看到世界上有什麼 特別成功的模型嗎?」
29:03
BG: Well, it's fascinating that, besides early action,
527
1743540
4488
比:很棒的是, 除了超前部署之外,
29:08
there are definitely things where you take people who have tested positive
528
1748052
3602
還有其他的,比如針對 檢測結果為陽性的人
29:11
and you monitor their pulse ox,
529
1751678
3380
做脈搏血氧監控,
29:15
which is the oxygen saturation level in their blood,
530
1755082
3161
也就是他們血液中的氧氣飽和度,
29:18
which is a very cheap detector,
531
1758267
1596
這種偵測器非常便宜,
29:19
and then you know to get them to the hospitals fairly early.
532
1759887
3438
你很早就會知道要送他們就醫。
29:23
Weirdly, patients don't know things are about to get severe.
533
1763349
6895
奇怪的是,病人並不知道 狀況會開始變嚴重。
29:30
It's an interesting physiological reason that I won't get into.
534
1770268
4263
我不在這裡深入討論 這背後有趣的生理原因。
29:34
And so Germany has quite a low case fatality rate
535
1774555
5022
德國的死亡率很低,
29:39
that they've done through that type of monitoring.
536
1779601
2946
他們就是靠那種監控辦到的。
29:42
And then, of course, once you get into facilities,
537
1782571
2959
接著,當然,一旦你進入醫療場所,
29:45
we've learned that the ventilator, actually, although extremely well-meaning,
538
1785554
5143
我們發現,呼吸器其實
本意雖然很好,
29:50
was actually overused and used in the wrong mode
539
1790721
4346
但其實在早期被過度使用,
且使用的模式錯誤,
29:55
in those early days.
540
1795091
1244
所以健康——
29:56
So the health -- the doctors are way smarter about treatment today.
541
1796359
6558
現今的醫生在治療上聰明很多。
30:02
Most of that, I would say, is global.
542
1802941
2352
我會說,這大部分都是全球性的。
30:05
Using this pulse ox as an early indicator,
543
1805317
2270
用脈搏血氧來當作初期的指標,
30:07
that'll probably catch on broadly,
544
1807611
1680
可能會廣為流行起來,
30:09
but Germany was a pioneer there.
545
1809315
2627
但德國是這方面的先鋒。
30:11
And now, of course, dexamethasone -- fortunately, it's cheap, it's oral,
546
1811966
6106
現在,當然,地塞米松——
幸運的是它很便宜且是口服的,
30:18
we can ramp up manufacture.
547
1818096
1656
我們可以增加生產。
30:19
That'll go global as well.
548
1819776
2951
那也會是全球性的。
30:25
CA: Bill, I want to ask you something about
549
1825061
3789
克:比爾,我想要請問
30:28
what it's been like for you personally through this whole process.
550
1828874
3155
你個人在這整個過程中的感受。
因為奇怪的是,
30:32
Because, weirdly, even though your passion and good intent on this topic
551
1832053
6017
雖然你對這個主題的熱情及好意,
30:38
seems completely bloody obvious to anyone who has spent a moment with you,
552
1838094
5610
只要是和你相處過的人
都能非常明顯知道;
30:43
there are these crazy conspiracy theories out there about you.
553
1843728
4043
但外頭還是有些 和你有關的瘋狂陰謀論。
30:47
I just checked in with a company called Zignal
554
1847795
2874
我才和 Zignal 公司聯繫,
30:50
that monitors social media spaces.
555
1850693
2389
他們做的是監控社群媒體空間。
30:53
They say that, to date, I think on Facebook alone,
556
1853106
4179
他們說,至今,我想光是臉書,
30:57
more than four million posts have taken place
557
1857309
4174
就有超過四百萬篇貼文
31:01
that associate you with some kind of conspiracy theory around the virus.
558
1861507
5202
和你在這次病毒事件中的陰謀論有關。
31:07
I read that there was a poll that more than 40 percent of Republicans
559
1867133
5961
我讀到有一則民意調查,
有四成以上的共和黨員
31:13
believe that the vaccine that you would roll out
560
1873118
3807
相信你要推出的疫苗
31:16
would somehow plant a microchip in people to track their location.
561
1876949
4996
會以某種方式將微晶片植入人體 以追蹤他們的所在。
31:21
I mean, I can't even believe that poll number.
562
1881969
4502
我實在無法相信那調查的數字。
31:27
And then some people are taking this seriously enough,
563
1887376
3073
有些人還非常嚴肅看待此事,
31:30
and some of them have even been recirculated on "Fox News" and so forth,
564
1890473
4675
在福斯新聞等地方還不斷重覆播放,
31:35
some people are taking this seriously enough
565
1895172
2257
有些人很認真看待此事,
31:37
to make really quite horrible threats and so forth.
566
1897453
4253
認真到會做出很可怕的威脅等等。
31:41
You seem to do a good job sort of shrugging this off,
567
1901730
3774
你似乎能完全不在意這些事,
31:45
but really, like, who else has ever been in this position?
568
1905528
3414
但,誰遇過這種事情?
31:48
How are you managing this?
569
1908966
2105
你怎麼處理這種狀況?
31:51
What on earth world are we in
570
1911095
2987
這是個怎樣的世界,
31:54
that this kind of misinformation can be out there?
571
1914106
2372
讓這麼錯誤的資訊能到處傳?
31:56
What can we do to help correct it?
572
1916502
1751
我們要如何協助改正它?
31:59
BG: I'm not sure.
573
1919856
3245
比:我不確定。
32:04
And it's a new thing
574
1924539
2392
以前沒有過這種情況,
32:08
that there's conspiracy theories.
575
1928380
3023
出現這些陰謀論。
32:11
I mean, Microsoft had its share of controversy,
576
1931427
2490
微軟有它的爭議性,
32:13
but at least that related to the real world, you know?
577
1933941
2933
但至少是和真實世界有關。
32:16
Did Windows crash more than it should?
578
1936898
3637
Windows 當機的次數是否過高?
32:20
We definitely had antitrust problems.
579
1940559
1840
我們絕對有反壟斷的問題。
32:22
But at least I knew what that was.
580
1942423
2879
但至少我知道那是什麼。
32:25
When this emerged, I have to say,
581
1945326
1916
陰謀論出現時,
32:27
my instinct was to joke about it.
582
1947266
4177
我的直覺就是笑笑過去即可。
32:31
People have said that's really inappropriate,
583
1951467
2386
大家說那樣並不妥當,
32:33
because this is a very serious thing.
584
1953877
2777
因為這是非常嚴肅的事。
32:37
It is going to make people less willing to take a vaccine.
585
1957270
4865
會讓人比較不願意去接種疫苗。
32:42
And, of course, once we have that vaccine,
586
1962159
2953
當然,一旦我們有了疫苗,
32:45
it'll be like masks,
587
1965136
1772
就會像口罩一樣,
32:46
where getting lots of people,
588
1966932
2661
讓許多人,
32:49
particularly when it's a transmission-blocking vaccine,
589
1969617
3349
特別是對能阻擋傳播的疫苗,
32:52
there's this huge community benefit
590
1972990
2583
若能讓疫苗被廣為使用,
32:55
to widespread adoption of that vaccine.
591
1975597
5314
對社會有很大的益處。
33:00
So I am caught a little bit,
592
1980935
3283
所以我有點陷入兩難,
33:04
unsure of what to say or do,
593
1984242
2458
不確定該說、該做什麼,
33:06
because the conspiracy piece is a new thing for me,
594
1986724
3460
因為對我來說,陰謀論是種新東西。
33:11
and what do you say
595
1991287
3566
你要說什麼
33:14
that doesn't give credence to the thing?
596
1994877
4503
才不會讓它變得可信?
33:19
The fact that a "Fox News" commentator, Laura Ingraham,
597
1999404
5051
福斯新聞的時事評論者
勞拉·英格拉漢姆說 我要在人體植入微晶片;
33:24
was saying this stuff about me microchipping people,
598
2004479
2462
33:26
that survey isn't that surprising because that's what they heard
599
2006965
3701
如果人們在電視上聽到這些,
那民調結果並不意外。
33:30
on the TV.
600
2010690
2195
33:33
It's wild.
601
2013418
1985
很荒唐。
33:35
And people are clearly seeking simpler explanations
602
2015427
3293
很顯然大家寧可尋求比較簡單的解釋,
33:38
than going and studying virology.
603
2018744
2968
而不願去研究病毒學。
33:43
CA: I mean,
604
2023379
1723
克:我的意思是,
33:45
TED is nonpolitical,
605
2025126
1425
TED 無關政治,
33:46
but we believe in the truth.
606
2026575
2737
但我們相信真相。
33:49
I would say this:
607
2029336
2722
我會說:
33:52
Laura Ingraham, you owe Bill Gates an apology and a retraction.
608
2032082
4092
勞拉·英格拉漢姆,你欠比爾·蓋茲 一個道歉且應該把話收回。
33:56
You do.
609
2036198
1168
真的。
33:57
And anyone who's watching this
610
2037390
1558
現在在看的觀眾,
33:58
who thinks for a minute that this man is involved in some kind of conspiracy,
611
2038972
4790
如果你有一絲絲認為 這個人會涉及陰謀,
34:03
you want your head examined.
612
2043786
1335
最好去檢查你的大腦。你瘋了。
34:05
You are crazy.
613
2045145
1238
34:06
Enough of us know Bill over many years
614
2046407
2589
我們有很多人都認識比爾許多年,
34:09
and have seen the passion and engagement in this to know
615
2049020
3760
也見識到他在此的熱情和投入,
我們知道的足以確定你瘋了。
34:12
that you are crazy.
616
2052804
1564
34:14
So get over it,
617
2054392
1172
所以快想開吧,
34:15
and let's look at the actual problem of solving this pandemic.
618
2055588
3705
我們來研究真正的問題: 如何解決這次疫情。
34:19
Honestly.
619
2059317
1460
這是說真的。
34:20
If anyone in the chat here has a suggestion,
620
2060801
2155
聊天室裡有沒有人可以建議一下,
34:22
a positive suggestion for how you can,
621
2062980
2595
關於怎麼做的正面建議,
34:25
how do you get rid of conspiracies,
622
2065599
1851
要怎麼擺脫陰謀論?
34:27
because they feed on each other.
623
2067474
1804
因為他們彼此互相助長。
34:29
Now, "Oh, well I would say that, because I'm part of the conspiracy,"
624
2069302
3889
「喔,我會那樣說是因為 我也是陰謀的一部分」之類的。
34:33
or whatever.
625
2073215
1190
我們要如何回到
34:34
Like, how do we get back to a world
626
2074429
2853
資訊可信的世界?
34:39
where information can be trusted?
627
2079080
1673
34:40
We have to do better on it.
628
2080777
1898
我們在這方面得做得更好。
34:42
Are there any other questions out there from the community?
629
2082699
2794
還有其他來自社群的問題嗎?
34:50
Aria Bendix from New York City:
630
2090912
1513
紐約市的艾莉亞·班迪克斯:
34:52
"What are your personal recommendations for those who want to reduce
631
2092449
3382
「對於在這個確診數漸增的環境中
34:55
their risk of infection amid an uptick in cases?"
632
2095855
3305
想要減低感染風險的人, 你個人有什麼建議?」
35:00
BG: Well, it's great if you have a job
633
2100369
2775
比:很好的情況是,如果你的工作
可以在家做,
35:03
that you can stay at your house and do it through digital meetings,
634
2103168
7008
透過數位會議來進行,
35:10
and even some of your social activities,
635
2110200
4291
甚至做些社交活動,
35:14
you know, I do video calls with lots of friends.
636
2114515
3759
我和很多朋友用視訊通話。
35:18
I have friends in Europe that, who knows when I'll see them,
637
2118298
3017
我有些朋友在歐洲,天知道 我何時才會再見到他們,
35:21
but we schedule regular calls to talk.
638
2121339
4853
但我們會安排定期視訊會議來交談。
35:26
If you stay fairly isolated,
639
2126586
4933
如果你能處在很隔離的狀態,
35:31
you don't run much risk,
640
2131543
3517
你就不會有什麼風險,
35:35
and it's when you're getting together with lots of other people,
641
2135084
5854
是當你和很多人在一起時,
35:40
either through work or socialization,
642
2140962
1814
不論是工作或社交,
35:42
that drives that risk,
643
2142800
2823
那才會造成風險;
35:45
and particularly in these communities where you have increased cases,
644
2145647
6116
特別是在確診個案數 增加的社區中,
35:51
even though it's not going to be mandated,
645
2151787
2677
雖然這不是強制命令,
35:54
hopefully, the mobility numbers will show people responding
646
2154488
4042
希望流動率數字會顯示 大家有做出因應,
35:58
and minimizing those kind of out-of-the-house contacts.
647
2158554
6543
並將那些屋外的接觸
降到最低。
36:05
CA: Bill, I wonder if I could just ask you
648
2165121
2012
克:比爾,不知道我能否問你 一點關於慈善事業的問題。
36:07
just a little bit about philanthropy.
649
2167157
1779
36:08
Obviously, your foundation has played a huge role in this,
650
2168960
3366
很顯然,你的基金會 在此扮演重要角色,
36:12
but philanthropy more generally.
651
2172350
3409
不過整體來說是慈善事業。
36:15
You know, you've started this Giving Pledge movement,
652
2175783
3427
你發起了「捐贈誓言」運動,
36:19
recruited all these billionaires
653
2179234
2695
招募了許多億萬富翁
36:21
who have pledged to give away half their net worth
654
2181953
5061
誓言在死前或死後要捐出
他們的一半淨值。
36:27
before or after their death.
655
2187038
2304
36:29
But it's really hard to do.
656
2189366
1335
但那真的很難。
36:30
It's really hard to give away that much money.
657
2190725
2317
很難捐出這麼多錢。
36:33
You yourself, I think,
658
2193066
1186
我認為,你自己, 從「捐贈誓言」開始之後——
36:34
since The Giving Pledge was started --
659
2194276
2015
多久了?十年左右? 我不太確定時間——
36:36
what? 10 years ago or something, I'm not sure when --
660
2196315
3320
36:39
but your own net worth, I think, has doubled since that period
661
2199659
3418
但你自己的淨值,我想, 已經比那時增加了一倍,
36:43
despite being the world's leading philanthropist.
662
2203101
3478
儘管你是世界上帶頭的慈善家。
36:46
Is it just fundamentally hard to give away money effectively
663
2206981
5483
基本上要把錢有效地捐出去
讓世界變更好是很困難的?
36:52
to make the world better?
664
2212488
2456
36:54
Or should the world's donors,
665
2214968
4027
或者,世界上的捐贈者,
36:59
and especially the world's really rich donors,
666
2219019
2202
特別是真的很有錢的捐贈者, 應該要開始承諾一個時間表,
37:01
start to almost commit to a schedule,
667
2221245
2221
37:03
like, "Here's a percentage of my net worth each year
668
2223490
3782
比如「這是我每年淨值的一個百分比,
37:07
that, as I get older,
669
2227296
1368
隨著我年齡漸增,可能還會提升。
37:08
maybe that goes up.
670
2228688
1737
37:10
If I'm to take this seriously,
671
2230449
2398
如果我認真看待此事,
37:12
I have to give away -- somehow, I've got to find a way
672
2232871
2646
我必須要找到某種方式 有效益地做捐贈。」
37:15
of doing that effectively."
673
2235541
1376
37:16
Is that an unfair and crazy question?
674
2236941
2379
這個問題會很不公平且瘋狂嗎?
37:19
BG: Well, it'd be great to up the rate,
675
2239344
3389
比:如果能把比率提高是很好,
37:22
and our goal, both as the Gates Foundation or through The Giving Pledge,
676
2242757
5393
我們的目標,透過蓋茲基金會 或捐贈誓言想達到的目標,
37:28
is to help people find causes they connect to.
677
2248174
3333
是協助大家找到 他們能有所連結的理念。
37:31
People give through passion.
678
2251531
2916
大家是透過熱情來付出的。
37:34
Yes, numbers are important,
679
2254471
1945
是的,數字很重要,
37:36
but there's so many causes out there.
680
2256440
2683
但,外頭有好多理念。
37:39
The way you're going to pick is you see somebody who's sick,
681
2259147
3347
你挑選目標的方式是, 你看到某人生病,
37:42
you see somebody who's not getting social services.
682
2262518
3002
你看到某人無法得到社會服務,
37:45
You see something that helps reduce racism.
683
2265544
2863
你看到某種能協助 減少種族主義的方式。
37:48
And you're very passionate, and so you give to that.
684
2268431
3118
你非常有熱情, 所以會為那些事去捐贈。
37:51
And, of course,
685
2271573
1201
當然,有些慈善捐贈最後沒有用。
37:52
some philanthropic gifts won't work out.
686
2272798
2100
37:54
We do need to up the ambition level of philanthropists.
687
2274922
5558
我們確實需要提高慈善家的企圖心。
38:00
Now, collaborative philanthropy
688
2280504
1583
合作性質的慈善事業,
38:02
that you're helping to facilitate through Audacious,
689
2282111
4068
透過「大膽計畫」來貢獻心力,
38:06
there's four or five other groups that are getting philanthropists together,
690
2286203
3609
有另外四、五個團體在將 慈善家集結起來,那很棒,
38:09
that is fantastic,
691
2289836
1195
因為他們能彼此學習,
38:11
because then they learn from each other,
692
2291055
3152
38:14
they get confidence from each other,
693
2294231
2148
他們能從彼此身上得到信心,
38:16
they feel like, "Hey, I put in x, and the four other people put money in,
694
2296403
4566
他們覺得:「嘿,我投入 x,
另外四個人投入金錢,
38:20
so I'm getting more impact,"
695
2300993
3384
所以影響會比較大。」
38:24
and hopefully, it can be made fun for them even when they find out,
696
2304401
4427
希望,就算當他們發現某些捐贈
並沒有預期的效果, 他們仍然能樂在其中,
38:28
OK, that particular gift didn't work out that well,
697
2308852
2428
38:31
but let's keep going.
698
2311304
2878
繼續投入。
38:34
So philanthropy, yes,
699
2314206
1996
所以,慈善事業,是的,
38:36
I would like to see the rate go up,
700
2316226
2671
我希望能看到比率上升,
38:38
and people who do get going,
701
2318921
3081
對於開始動身的人,
38:42
it is fun,
702
2322026
1190
這很有趣,很讓人滿足,
38:43
it's fulfilling,
703
2323240
2151
38:45
you pick which of the family members are partnered in doing it.
704
2325415
4108
你可以選要和哪個家人 攜手一起做這件事。
38:49
In my case, Melinda and I love doing this stuff together,
705
2329547
3239
就我來說,我和梅琳達 很喜歡一起做這些事,
38:52
learning together.
706
2332810
1167
一起學習。
38:54
Some families, it will even involve the kids in the activities.
707
2334001
4815
在某些家庭中, 甚至孩子也參與活動。
38:58
Sometimes the kids are pushing.
708
2338840
1739
有時是孩子在推動。
39:00
When you have lots of money,
709
2340603
2823
若你有很多錢,
39:03
you still think of a million dollars as a lot of money,
710
2343450
3433
仍然會認為一百萬美金是一大筆錢;
39:06
but if you have billions,
711
2346907
1862
但如果你有幾十億美金, 你應該要捐贈出幾億美金。
39:08
you should be giving hundreds of millions.
712
2348793
2132
39:10
So it's kind of charming that, in terms of your personal expenditure,
713
2350949
4272
蠻迷人的一點在於, 就你的個人花費來說,
39:15
you stay at the level you were at before.
714
2355245
2019
你和以前沒有什麼不同。
39:17
That's societally quite appropriate.
715
2357288
2686
在社會層面上是妥當的。
39:19
But on your giving, you need to scale up
716
2359998
3173
但就你的捐贈來說, 你得要增加規模,
39:23
or else it will be your will,
717
2363195
5560
要不然它就會變成你的遺囑,
39:28
and you won't get to shape it and enjoy it quite that same way.
718
2368779
4229
你就無法控制它, 無法用同樣的方式來享受它。
39:33
And so without --
719
2373032
1221
所以若沒有——
39:34
we don't want to mandate it,
720
2374277
1778
我們不想強制規定它,
39:36
but yes, both you and I want to inspire philanthropists
721
2376079
4840
但,是的,
你我都想要鼓勵慈善家
39:40
to see that passion, to see those opportunities
722
2380943
3539
看見那些熱忱、看見那些機會,
39:44
significantly faster than in the past,
723
2384506
3349
且要比過去更快。
39:47
because whether it's race or disease, or all the other social ills,
724
2387879
4871
因為不論種族、疾病 或其他社會弊端,
39:52
the innovation of what philanthropy can go to and do quickly
725
2392774
4506
慈善事業能快速地創新,
39:57
that, if it works, government can come in behind it and scale it up,
726
2397304
3241
如果行得通,
政府能支持並把規模做大。
40:00
God knows we need solutions,
727
2400569
2184
天知道我們很需要解決方案,
40:02
we need that kind of hope and progress
728
2402777
3335
我們需要希望和進展,
40:06
that expectations are high
729
2406136
4386
期望很高,
40:10
that will solve very tough problems.
730
2410546
2744
希望能解決非常困難的問題。
40:13
CA: I mean, most philanthropists, even the best of them,
731
2413956
3562
克:大部分的慈善家, 就連最好的慈善家,
40:17
find it hard to give away more than about a percent of their net worth every year,
732
2417542
4268
都很難每年捐出他們淨值的 1%,
40:21
and yet the world's richest often have access
733
2421834
4038
但,世界上最有錢的人
通常能取得很好的投資機會。
40:25
to great investment opportunities.
734
2425896
1662
40:27
Many of them are gaining wealth at seven to 10 percent plus per year.
735
2427582
3906
當中有許多人的財富 每年能增加 7 到 10%。
40:31
Isn't it the case that to have a real chance
736
2431512
2225
不就是這種情況,真的有機會 能把一半財富捐出來?
40:33
of giving away half your fortune,
737
2433761
1726
40:35
at some point you have to plan to give away five, six, seven, eight,
738
2435511
4070
在某些時點,你得要計畫每年捐出
你淨值的 5%、6%、 7%、8%、10%?
40:39
10 percent of your net worth annually?
739
2439605
2480
40:42
And that is, isn't that the logic of what should be happening?
740
2442109
4859
這樣子的邏輯不是很合理嗎?
40:46
BG: Yeah, there are people like Chuck Feeney,
741
2446992
2391
比:有像查克·費尼這樣的人,
40:49
who set a good example and gave away all of his money.
742
2449407
7000
樹立好榜樣,
捐出他所有的錢。
40:56
Even Melinda and I are talking about, should we up the rate that we give at?
743
2456431
5400
就連梅琳達和我也在談,
是否要提高我們捐贈的比率?
41:01
As you say, we've been very lucky on the investment side
744
2461855
4032
如你所言,在投資面上透過各種方式,
41:05
through a variety of things.
745
2465911
1398
我們一直很幸運。
41:07
Tech fortunes in general have done well,
746
2467333
4336
總體來說,科技業的財富表現很好,
41:11
even this year,
747
2471693
1871
就連今年也是,
41:13
which is one of those great contrasts
748
2473588
5330
和世界上發生的狀況
是很大的對比。
41:18
in what's going on in the world.
749
2478942
2449
41:21
And I do think there's an expectation that we should speed up,
750
2481415
4677
我確實認為大家預期我們要加速,
41:26
and there's a reason to speed up,
751
2486116
2890
是有應該加速的理由。
41:29
and government is going to miss a lot of needs.
752
2489030
3656
很多的需求政府照顧不到。
41:32
Yes, there's tons of government money out there,
753
2492710
2912
沒錯,外頭有一堆政府的錢,
41:35
but helping it be spent well,
754
2495646
1712
但要協助善用它們,
41:37
helping find places it's not stepping up,
755
2497382
3344
協助找到還沒有得到幫助的地方。
41:40
and if people are willing to give to the developing world,
756
2500750
4822
如果大家願意捐給開發中世界,
41:45
they don't have governments
757
2505596
1448
那裡的政府無法印製
41:47
that can print checks for 15 percent of GDP,
758
2507068
4619
等同 15% 國民所得的紓困支票,
41:51
and so the suffering there broadly, just the economic stuff alone,
759
2511711
4169
所以單就經濟層面來說 就已經讓廣大的人民很苦,
41:55
put aside the pandemic,
760
2515904
2505
更不用說疫情了,
41:58
is tragic.
761
2518433
1337
很不幸。
41:59
It's about a five-year setback
762
2519794
2886
對這些國家而言,
42:02
in terms of these countries moving forward,
763
2522704
2604
向前的發展倒退了五年,
42:05
and in a few cases, it's tough enough that the very stability of the country
764
2525332
4333
在少數例子中,艱困到
連國家的穩定度都成了問題。
42:09
is in question.
765
2529689
1778
42:12
CA: Well, Bill,
766
2532249
1159
克:嗯,比爾,
42:13
I'm in awe of what you and Melinda have done.
767
2533432
5453
我很敬佩你和梅琳達所做的。
42:18
You walk this narrow path
768
2538909
3456
你們走在這條狹路上,
42:22
of trying to juggle so many different things,
769
2542389
4498
試圖改變這麼多事物,
42:26
and the amount of time that you dedicate to the betterment of the world at large,
770
2546911
5783
你投入讓整個世界變更好的時間
42:32
and definitely the amount of money
771
2552718
1704
以及金錢,
42:34
and the amount of passion you put into it --
772
2554446
2074
還有你投入的熱情,真的很不簡單。
42:36
I mean, it's pretty awesome,
773
2556544
1408
42:37
and I'm really grateful to you for spending this time with us now.
774
2557976
4361
我很感激你能抽空和我們討論。
42:42
Thank you so much,
775
2562361
1635
非常謝謝你,
42:44
and honestly, the rest of this year,
776
2564020
1740
老實說,今年剩下的日子, 會比以往更需要你的技能和資源。
42:45
your skills and resources are going to be needed more than ever,
777
2565784
3117
42:48
so good luck.
778
2568925
1176
所以,祝好運。
42:50
BG: Well, thanks.
779
2570669
1164
比:謝謝。我樂在其中,而且很樂觀。
42:51
It's fun work and I'm optimistic, so thanks, Chris.
780
2571857
2788
謝謝,克里斯。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog