How the pandemic will shape the near future | Bill Gates

1,849,063 views ・ 2020-07-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Chris Anderson: Welcome, Bill Gates.
0
1
2805
Μετάφραση: Miltiathis Charamis Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
Κρις Άντερσον: Καλώς ήλθες, Μπιλ Γκέιτς.
00:02
Bill Gates: Thank you.
1
2830
1297
Μπιλ Γκέιτς: Σ' ευχαριστώ.
00:04
CA: Alright. It's great to have you here, Bill.
2
4151
2401
ΚΑ: Χαίρομαι που είσαι μαζί μας Μπιλ.
00:06
You know, we had a TED conversation about three months ago
3
6576
2734
Περίπου πριν τρεις μήνες περίπου συζητήσαμε στο TED
00:09
about this pandemic,
4
9334
1160
για αυτή την πανδημία,
00:10
and back then, I think fewer than -- I think that was the end of March --
5
10518
3526
και τότε, νομίζω λιγότεροι από -- νομίζω στα τέλη Μαρτίου --
τότε, λιγότεροι από 1.000 άνθρωποι είχαν πεθάνει στις ΗΠΑ
00:14
back then, fewer than 1,000 people in the US had died
6
14068
2786
00:16
and fewer than 20,000 worldwide.
7
16878
3056
και λιγότεροι από 20.000 παγκοσμίως.
00:19
I mean, the numbers now are, like, 128,000 dead in the US
8
19958
4368
Τώρα τα νούμερα είναι περίπου 128.000 θάνατοι στις ΗΠΑ
00:24
and more than half a million worldwide,
9
24350
2777
και περισσότεροι από μισό εκατομμύριο παγκοσμίως
00:27
in three months.
10
27151
1499
σε διάρκεια τριών μηνών.
00:28
In three months.
11
28674
1347
Σε τρεις μήνες.
00:30
What is your diagnosis of what is possible for the rest of this year?
12
30045
4897
Ποια είναι η διάγνωσή σου για τον υπόλοιπο χρόνο;
00:34
You look at a lot of models.
13
34966
2208
Εξετάζεις πολλά μοντέλα.
00:37
What do you think best- and worst-case scenarios might be?
14
37198
3759
Ποια κατά τη γνώμη σου είναι τα καλύτερα και τα χειρότερα σενάρια;
00:43
BG: Well, the range of scenarios, sadly, is quite large,
15
43105
3383
ΜΓ: Δυστυχώς, τo εύρος των σεναρίων είναι αρκετά μεγάλο,
00:46
including that, as we get into the fall,
16
46512
4612
και καθώς μπαίνουμε και στο φθινόπωρο,
00:51
we could have death rates that rival the worst of what we had
17
51148
5340
θα μπορούσαμε να έχουμε ποσοστά θανάτου ισοδύναμα
με τα χειρότερα που είχαμε στην περίοδο του Απριλίου.
00:56
in the April time period.
18
56512
1987
00:58
If you get a lot of young people infected,
19
58523
2160
Αν μολυνθούν πολλά νέα παιδιά,
01:00
eventually, they will infect old people again,
20
60707
3132
τελικά, θα μολύνουν πάλι μεγαλύτερους σε ηλικία,
01:03
and so you'll get into the nursing homes,
21
63863
2979
οπότε ο ιός θα εισχωρήσει στους οίκους ευγηρίας,
01:06
the homeless shelters,
22
66866
1157
στα καταφύγια αστέγων,
01:08
the places where we've had a lot of our deaths.
23
68047
3676
μέρη στα οποία είχαμε πολλούς θανάτους.
01:11
The innovation track, which probably we'll touch on --
24
71747
3434
Η πορεία της καινοτομίας, που πιθανότατα θα θίξουμε στη συζήτηση --
01:15
diagnostics, therapeutics, vaccines --
25
75205
2448
διαγνωστικά, θεραπευτικά, εμβόλια --
01:17
there's good progress there,
26
77677
2657
υπάρχει αρκετή πρόοδος εκεί,
01:20
but nothing that would fundamentally alter the fact
27
80358
3783
αλλά τίποτα που θα αλλάξει ουσιαστικά το γεγονός
01:24
that this fall in the United States could be quite bad,
28
84165
3898
ότι αυτό το φθινόπωρο στις ΗΠA η κατάσταση πιθανόν θα είναι αρκετά κακή,
01:28
and that's worse than I would have expected a month ago,
29
88087
4565
και αυτό είναι χειρότερο απ' ό,τι θα περίμενα πριν από έναν μήνα,
01:32
the degree to which we're back at high mobility,
30
92676
3069
ο βαθμός με τον οποίο επιστρέφουμε σε υψηλή κινητικότητα,
01:35
not wearing masks,
31
95769
1441
μη φορώντας μάσκες,
01:37
and now the virus actually has gotten into a lot of cities
32
97234
4893
και τώρα ο ιός στην πραγματικότητα έχει εισχωρήσει σε πολλές πόλεις
01:42
that it hadn't been in before in a significant way,
33
102151
5499
που δεν είχε εισχωρήσει πριν σε σημαντικό βαθμό,
01:47
so it's going to be a challenge.
34
107674
3082
οπότε θα είναι μια πρόκληση.
01:50
There's no case where we get much below the current death rate,
35
110780
3517
Δεν υπάρχει περίπτωση να φτάσουμε αρκετά κάτω από τον τρέχοντα ρυθμό θανάτων,
01:54
which is about 500 deaths a day,
36
114321
3253
που είναι περίπου 500 θάνατοι την ημέρα,
01:57
but there's a significant risk we'd go back up
37
117598
3520
αλλά υπάρχει σημαντικός κίνδυνος να φτάσουμε ξανά
02:01
to the even 2,000 a day that we had before,
38
121142
4986
σε έως και 2.000 την ημέρα που είχαμε πριν,
02:06
because we don't have the distancing,
39
126152
3677
γιατί δεν τηρούμε τις αποστάσεις,
02:09
the behavior change,
40
129853
1532
την αλλαγή συμπεριφοράς,
02:11
to the degree that we had in April and May.
41
131409
4324
στον βαθμό που τα τηρούσαμε τον Απρίλιο και τον Μάιο.
02:15
And we know this virus is somewhat seasonal,
42
135757
3485
Και γνωρίζουμε ότι αυτός ο ιός είναι κάπως εποχιακός,
02:19
so that the force of infection,
43
139266
2305
έτσι ώστε ο ρυθμός της εξάπλωσης της μόλυνσης,
02:21
both through temperature, humidity, more time indoors,
44
141595
3470
λόγω της θερμοκρασίας, υγρασίας,
μεγαλύτερης παραμονής σε εσωτερικούς χώρους,
02:25
will be worse as we get into the fall.
45
145089
2248
θα χειροτερεύει καθώς θα μπαίνουμε στο φθινόπωρο.
02:28
CA: So there are scenarios where in the US,
46
148258
2013
ΚΑ: Υπάρχουν λοιπόν σενάρια που στις ΗΠΑ,
02:30
like, if you extrapolate those numbers forward,
47
150295
2244
πχ, αν κάνουμε παρέκταση των αριθμών στο μέλλον,
02:32
we end up with, what,
48
152563
1200
θα καταλήξουμε σε περισσότερους από 250.000 θανάτους, πιθανόν,
02:33
more than a quarter of a million deaths, perchance,
49
153787
2568
02:36
even this year if we're not careful,
50
156379
2708
ακόμα και φέτος αν δεν είμαστε προσεκτικοί,
και παγκοσμίως, υποθέτω ότι ο αριθμός των νεκρών
02:39
and worldwide, I guess the death toll could, by the end of the year,
51
159111
3433
θα μπορούσε, μέχρι το τέλος της χρονιάς να είναι και εκατομμύρια.
02:42
be well into the millions, with an "s."
52
162568
3206
02:45
Is there evidence that the hotter temperatures of the summer
53
165798
3316
Υπάρχουν αποδείξεις ότι οι πιο ζεστές θερμοκρασίες το καλοκαίρι
02:49
actually have been helping us?
54
169138
2664
στην πραγματικότητα μας βοήθησαν;
02:53
BG: They're not absolutely sure,
55
173004
1909
ΜΓ: Δεν είναι απόλυτα βέβαιο,
02:54
but certainly, the IHME model definitely wanted to use the season,
56
174937
7000
αλλά σίγουρα, το μοντέλο του Ινστιτούτου Μετρήσεων και Αξιολόγησης Υγείας (ΙΗΜΕ)
ήθελε να χρησιμοποιήσει την εποχή, με τη θερμοκρασία και την υγρασία,
03:01
including temperature and humidity,
57
181961
1692
03:03
to try and explain why May wasn't worse than it was.
58
183677
5087
για να προσπαθεί να εξηγήσει γιατί ο Μάιος δεν ήταν χειρότερος απ' ό,τι ήταν.
03:08
And so as we came out and the mobility numbers got higher,
59
188788
5329
Και καθώς βγήκαμε έξω και αυξήθηκε η κινητικότητα,
03:14
the models expected more infections and deaths to come out of that,
60
194141
6101
τα μοντέλα περίμεναν να έχουμε περισσότερα κρούσματα και θανάτους,
03:20
and the model kept wanting to say,
61
200266
2561
και το μοντέλο συνέχιζε να θέλει να πει,
03:22
"But I need to use this seasonality
62
202851
4272
«Αλλά πρέπει να χρησιμοποιήσω αυτήν την εποχικότητα
για να υπολογίσω γιατί ο Μάιος δεν ήταν χειρότερος,
03:28
to match why May wasn't worse,
63
208018
2124
03:30
why June wasn't worse than it was."
64
210166
4016
γιατί ο Ιούνιος δεν ήταν χειρότερος απ' ό,τι ήταν».
03:34
And we see in the Southern Hemisphere,
65
214206
5281
Και βλέπουμε στο Νότιο Ημισφαίριο,
03:39
you know, Brazil,
66
219511
2311
όπως στη Βραζιλία,
03:41
which is the opposite season,
67
221846
1969
που είναι στην αντίθετη εποχή,
03:43
now all of South America is having a huge epidemic.
68
223839
4254
τώρα όλη η Νότια Αμερική έχει μια τεράστια επιδημία.
03:48
South Africa is having a very fast-growing epidemic.
69
228117
5022
Η Νότια Αφρική έχει μια πολύ γρήγορα αναπτυσσόμενη επιδημία.
03:53
Fortunately, Australia and New Zealand,
70
233163
1978
Ευτυχώς, η Αυστραλία και η Νέα Ζηλανδία,
03:55
the last countries in the Southern Hemisphere,
71
235165
2153
οι τελευταίες χώρες στο νότιο ημισφαίριο,
03:57
are at really tiny case counts,
72
237342
2114
έχουν πολύ λίγα κρούσματα,
03:59
and so although they have to keep knocking it down,
73
239480
3534
και παρόλο που το καταπολεμούν ασταμάτητα,
04:03
they're talking about, "Oh, we have 10 cases,
74
243038
2647
λένε, «Ω, έχουμε 10 κρούσματα,
04:05
that's a big deal, let's go get rid of that."
75
245709
3300
είναι μεγάλη υπόθεση, ας το αντιμετωπίσουμε».
04:09
So they're one of these amazing countries that got the numbers so low
76
249033
5317
Έτσι είναι από αυτές τις καταπληκτικές χώρες που κατέβασαν νούμερα τόσο χαμηλά
04:14
that test, quarantine and trace
77
254374
3642
όπου τα τεστ, η καραντίνα και η ιχνηλάτηση
04:18
is working to get them, keep them at very near zero.
78
258040
5045
τους κρατάει τα νούμερα πολύ κοντά στο μηδέν.
04:23
CA: Aided perhaps a bit by being easier to isolate
79
263109
3426
ΚΑ: Βοηθήθηκαν ίσως από την πιο εύκολη απομόνωση,
04:26
and by less density, less population density.
80
266559
3043
και από τη μικρότερη πυκνότητα πληθυσμού,
04:29
But nonetheless, smart policies down there.
81
269626
2368
Πάντως, εφαρμόστηκαν έξυπνες πολιτικές εκεί.
04:32
BG: Yeah, everything is so exponential
82
272018
1928
ΜΓ: Ναι, όλα είναι τόσο εκθετικά
04:33
that a little bit of good work goes a long way.
83
273970
2938
όπου με λίγη καλή δουλειά έχουμε σημαντικό αποτέλεσμα.
04:36
It's not a linear game.
84
276932
1909
Δεν είναι ένα γραμμικό παιχνίδι.
04:38
You know, contact tracing, if you have the number of cases we have in the US,
85
278865
4684
Ξέρεις, η ιχνηλάτηση επαφών,
με τον αριθμό των κρουσμάτων που έχουμε στις ΗΠΑ,
04:43
it's super important to do,
86
283573
2237
είναι εξαιρετικά σημαντικό να γίνεται
04:45
but it won't get you back down to zero.
87
285834
2440
αλλά δεν θα σε επαναφέρει στο μηδέν.
04:48
It'll help you be down,
88
288298
1599
Θα σε βοηθήσει να μείνεις χαμηλά
04:49
but it's too overwhelming.
89
289921
2712
αλλά είναι πολύ δύσκολο να αντιμετωπιστεί.
04:53
CA: OK, so in May and June in the US,
90
293111
3244
ΚΑ: Εντάξει, οπότε τον Μάιο και τον Ιούνιο στις ΗΠΑ,
04:56
the numbers were slightly better than some of the models predicted,
91
296379
3199
οι αριθμοί ήταν ελαφρώς καλύτεροι απ' ό,τι πρόβλεψαν κάποια μοντέλα,
04:59
and it's hypothesized that that might be partly because of the warmer weather.
92
299602
3691
και υποτίθεται ότι μπορεί να οφείλεται εν μέρει στον ζεστό καιρό.
Τώρα βλέπουμε, πραγματικά, θα το περιέγραφες
05:03
Now we're seeing, really, would you describe it
93
303317
2391
05:05
as really quite alarming upticks in case rates in the US?
94
305732
5229
ως κάποιες ανησυχητικές αυξήσεις σε κρούσματα στις ΗΠΑ;
05:11
BG: That's right, it's --
95
311711
1360
ΜΓ: Σωστά, είναι --
05:13
In, say, the New York area,
96
313603
3976
Για παράδειγμα, στην περιοχή της Νέας Υόρκης,
05:17
the cases continue to go down somewhat,
97
317603
3112
τα κρούσματα συνεχίζουν κάπως να μειώνονται,
05:20
but in other parts of the country,
98
320739
2157
αλλά σε άλλα μέρη της χώρας,
05:22
primarily the South right now,
99
322920
3470
κυρίως τον Νότο αυτήν τη στιγμή,
05:26
you have increases that are offsetting that,
100
326414
2096
έχουμε αυξήσεις που αντισταθμίζουν αυτές τις μειώσεις,
05:28
and you have testing-positive rates in young people
101
328534
3687
και έχουμε ποσοστά θετικών τεστ στους νέους
05:32
that are actually higher than what we saw even in some of the tougher areas.
102
332245
6260
που είναι πραγματικά υψηλότερα από αυτά που είδαμε
ακόμη και σε μερικές από τις πιο δύσκολες περιοχές.
05:38
And so, clearly, younger people have come out of mobility
103
338529
4426
Και έτσι, σαφώς, υπάρχει μεγαλύτερη αύξηση κινητικότητας στους νέους
05:42
more than older people have increased their mobility,
104
342979
3809
απ' ό,τι σε άτομα μεγαλύτερης ηλικίας,
05:46
so the age structure is right now very young,
105
346812
4543
έτσι η ηλικιακή δομή είναι τώρα πολύ νεαρή,
05:51
but because of multigenerational households,
106
351379
3111
αλλά λόγω των νοικοκυριών πολλών γενεών,
05:54
people work in nursing care homes,
107
354514
2293
των ανθρώπων που εργάζονται σε γηροκομεία,
05:56
unfortunately, that will work its way back,
108
356831
3878
δυστυχώς, αυτό θα επιβαρύνει ξανά,
06:00
both the time lag and the transmission,
109
360733
2455
τόσο η χρονική καθυστέρηση όσο και η μετάδοση, τους ηλικιωμένους,
06:03
back up into the elderly,
110
363212
1641
06:04
will start to push the death rate back up,
111
364877
2490
θα αρχίσει να ανεβάζει το ποσοστό θανάτων,
06:07
which, it is down --
112
367391
3018
που είναι χαμηλά --
06:10
way down from 2,000 to around 500 right now.
113
370433
4575
πολύ χαμηλότερα από 2.000 σε περίπου 500 τώρα.
06:15
CA: And is that partly because there's a three-week lag
114
375653
2814
ΚΑ: Και συμβαίνει αυτό εν μέρει επειδή υπάρχει καθυστέρηση τριών εβδομάδων
06:18
between case numbers and fatality numbers?
115
378491
3140
μεταξύ αριθμών κρουσμάτων και αριθμών θανάτου;
06:21
And also, perhaps, partly because
116
381655
2327
Και επίσης, ίσως, εν μέρει επειδή
06:24
there have been some effective interventions,
117
384006
2893
υπήρξαν κάποιες αποτελεσματικές παρεμβάσεις,
06:26
and we're actually seeing the possibility
118
386923
2423
και βλέπουμε την πιθανότητα
06:29
that the overall fatality rate is actually falling a bit
119
389370
2706
το συνολικό ποσοστό θνητότητας να μειώνεται πραγματικά λίγο
06:32
now that we've gained some extra knowledge?
120
392100
2134
τώρα που έχουμε αποκτήσει κάποια επιπλέον γνώση;
06:34
BG: Yeah, certainly your fatality rate is always lower
121
394822
3845
ΜΓ: Ναι, σίγουρα το ποσοστό θνητότητας είναι πάντα χαμηλότερο
06:38
when you're not overloaded.
122
398691
1586
όταν δεν είμαστε υπερφορτωμένοι.
06:40
And so Italy, when they were overloaded,
123
400301
3144
Και έτσι η Ιταλία, όταν ήταν υπερφορτωμένη,
06:43
Spain, even New York at the start,
124
403469
2639
η Ισπανία, ακόμη και η Νέα Υόρκη στην αρχή,
06:46
certainly China,
125
406132
2437
σίγουρα η Κίνα,
06:48
there you weren't even able to provide the basics,
126
408593
5264
εκεί δεν μπορούσες να παράσχεις ούτε τα βασικά,
06:53
the oxygen and things.
127
413881
2793
όπως οξυγόνο και άλλα.
06:56
A study that our foundation funded in the UK
128
416698
3569
Μια μελέτη που χρηματοδότησε το ίδρυμά μας στο Ηνωμένο Βασίλειο
07:00
found the only thing other than remdesivir
129
420291
3342
βρήκε ότι το μόνο πράγμα εκτός από το Remdesivir
07:03
that is a proven therapeutic,
130
423657
2772
που είναι ένα αποδεδειγμένο θεραπευτικό σκεύασμα,
07:06
which is the dexamethasone,
131
426453
1982
που είναι η δεξαμεθαζόνη,
07:08
that for serious patients,
132
428459
2700
αυτό σε σοβαρούς ασθενείς,
07:11
is about a 20 percent death reduction,
133
431183
4030
επιφέρει περίπου 20% μείωση των θανάτων,
07:15
and there's still quite a pipeline of those things.
134
435237
5051
και υπάρχει ακόμα σημαντική πληροφόρηση για αυτά τα θέματα.
07:20
You know, hydroxychloroquine never established positive data,
135
440312
3523
Ξέρετε, η υδροξυχλωροκίνη δεν έδειξε ποτέ θετικά δεδομένα,
07:23
so that's pretty much done.
136
443859
2302
οπότε αυτό έχει ουσιαστικά τελειώσει.
07:26
There's still a few trials ongoing,
137
446185
2343
Υπάρχουν ακόμη μερικές δοκιμές σε εξέλιξη,
07:28
but the list of things being tried,
138
448552
2593
αλλά ο κατάλογος των πραγμάτων που δοκιμάζονται,
07:31
including, eventually, the monoclonal antibodies,
139
451169
4376
συμπεριλαμβανομένων, τελικά, των μονοκλωνικών αντισωμάτων,
07:35
we will have some additional tools for the fall.
140
455569
3439
θα έχουμε μερικά επιπλέον εργαλεία για το φθινόπωρο.
07:39
And so when you talk about death rates,
141
459032
3654
Οπότε όταν μιλάμε για ποσοστά θανάτου,
07:42
the good news is, some innovation we already have,
142
462710
3452
τα καλά νέα είναι, κάποιες καινοτομίες που έχουμε ήδη,
07:46
and we'll have more, even in the fall.
143
466186
3770
και θα έχουμε περισσότερες ακόμη και το φθινόπωρο.
07:49
We should start to have monoclonal antibodies,
144
469980
3264
Πρέπει να αρχίσουμε να έχουμε μονοκλωνικά αντισώματα,
07:53
which is the single therapeutic that I'm most excited about.
145
473268
4582
που είναι το μοναδικό θεραπευτικό σκεύασμα το οποίο με ενθουσιάζει περισσότερο.
07:57
CA: I'll actually ask you to tell me a bit more about that in one sec,
146
477874
3358
ΚΑ: Βασικά θα σου ζητήσω να μου πεις λίγο περισσότερα γι' αυτό σε ένα δευτερόλεπτο,
08:01
but just putting the pieces together on death rates:
147
481256
2451
αλλά απλώς συνοψίζοντας για τα ποσοστά θανάτου:
08:03
so in a well-functioning health system,
148
483731
1906
σε ένα λειτουργικό σύστημα υγείας,
08:05
so take the US when places aren't overcrowded,
149
485661
3663
πάρε τις ΗΠΑ όταν οι χώροι δεν είναι υπερβολικά γεμάτοι,
08:09
what do you think
150
489348
1940
ποιος νομίζεις ότι θα είναι ο τρέχων ρυθμός θνητότητας κατά προσέγγιση,
08:11
the current fatality numbers are, approximately, going forward,
151
491312
3575
08:14
like as a percentage of total cases?
152
494911
2090
σαν ποσοστό επί του συνόλου των κρουσμάτων;
08:17
Are we below one percent, perhaps?
153
497025
2543
Μήπως είμαστε κάτω από το ένα τοις εκατό, ίσως;
08:20
BG: If you found every case, yes,
154
500488
2694
ΜΓ: Αν εντόπιζες όλα τα κρούσματα, ναι,
08:23
you're well below one percent.
155
503206
2779
είμαστε πολύ κάτω από το ένα τοις εκατό.
08:26
People argue, you know, 0.4, 0.5.
156
506009
5057
Οι άνθρωποι διαφωνούν, ξέρεις, 0,4, 0,5.
08:31
By the time you bring in the never symptomatics,
157
511090
3493
Μόλις συνυπολογίσεις τους ασυμπτωματικούς,
08:34
it probably is below 0.5,
158
514607
2587
πιθανότατα είναι κάτω από 0,5,
08:37
and that's good news.
159
517218
1523
και αυτά είναι καλά νέα.
08:38
This disease could have been a five-percent disease.
160
518765
4563
Αυτή η ασθένεια θα μπορούσε να ήταν μια ασθένεια του πέντε τοις εκατό.
08:43
The transmission dynamics of this disease
161
523796
3195
Η δυναμική μετάδοσης αυτής της ασθένειας
08:47
are more difficult than even the experts predicted.
162
527015
7000
είναι πιο δύσκολη από ό,τι ακόμη και οι ειδικοί είχαν προβλέψει.
08:54
The amount of presymptomatic and never symptomatic spread
163
534039
4772
Η ποσότητα της προ-συμπτωματικής και ασυμπτωματικής εξάπλωσης
08:58
and the fact that it's not coughing,
164
538835
2266
και το γεγονός ότι δεν είναι ο βήχας,
09:01
where you would kind of notice, "Hey, I'm coughing" --
165
541125
2544
που θα μπορούσες να τον παρατηρήσεις, «Βήχω»--
09:03
most respiratory diseases make you cough.
166
543693
2690
οι περισσότερες αναπνευστικές ασθένειες σε κάνουν να βήχεις.
09:06
This one, in its early stages, it's not coughing,
167
546407
2984
Αυτή, στα αρχικά στάδια, δεν έχει βήχα,
09:09
it's singing, laughing, talking,
168
549415
3955
είναι τραγούδι, γέλιο, ομιλία,
09:13
actually, still, particularly for the super-spreaders,
169
553394
2629
στην πραγματικότητα, ειδικά για τους υπερ-διασκορπιστές,
09:16
people with very high viral loads,
170
556047
1710
άτομα με πολύ υψηλό ιικό φορτίο,
09:17
causes that spread,
171
557781
1152
είναι αιτίες που εξαπλώνεται,
09:18
and that's pretty novel,
172
558957
2936
και αυτό είναι αρκετά καινούργιο,
09:21
and so even the experts have to say, "Wow, this caught us by surprise."
173
561917
4054
και έτσι ακόμη και οι ειδικοί ομολογούν ότι, «Αυτό πραγματικά μας εξέπληξε».
09:25
The amount of asymptomatic spread
174
565995
1642
Η ποσότητα της ασυμπτωματικής εξάπλωσης
09:27
and the fact that there's not a coughing element
175
567661
2503
και το γεγονός ότι δεν υπάρχει το στοιχείο του βήχα,
09:30
is not a major piece like the flu or TB.
176
570188
3151
δεν είναι ένα σημαντικό σύμπτωμα όπως στη γρίπη ή τη φυματίωση.
09:33
CA: Yeah, that is devilish cunning by the virus.
177
573901
2943
ΚΑ: Ναι, είναι ένας διαβολικά πονηρός ιός.
09:36
I mean, how much is that nonsymptomatic transmission
178
576868
4696
Εννοώ, πόσο είναι αυτή η ασυμπτωματική μετάδοση
09:41
as a percentage of total transmission?
179
581588
1915
ως ποσοστό της συνολικής μετάδοσης;
09:43
I've heard numbers it could be as much as half of all transmissions
180
583527
3364
Έχω ακούσει αριθμούς πως θα μπορούσε το μισό όλων των μεταδόσεων
09:46
are basically presymptomatic.
181
586915
2310
να είναι βασικά προ-συμπτωματικό.
09:49
BG: Yeah, if you count presymptomatics,
182
589982
2596
ΜΓ: Ναι, αν μετρήσεις τους προ-συμπτωματικούς,
09:52
then most of the studies show that's like at 40 percent,
183
592602
3966
τότε οι περισσότερες μελέτες δείχνουν ότι είναι περίπου στο 40 τοις εκατό,
09:57
and we also have never symptomatics.
184
597044
3723
και επίσης έχουμε ασυμπτωματικούς.
10:00
The amount of virus you get in your upper respiratory area
185
600791
3378
Η ποσότητα του ιού που δέχεσαι στην άνω αναπνευστική περιοχή
10:04
is somewhat disconnected.
186
604193
1441
έχει αποσυνδεθεί κάπως.
10:05
Some people will have a lot here and very little in their lungs,
187
605658
3020
Μερικοί άνθρωποι έχουν πολύ εδώ και πολύ λίγο στους πνεύμονές τους,
10:08
and what you get in your lungs causes the really bad symptoms --
188
608702
5027
και αυτό που φτάνει στους πνεύμονές προκαλεί τα πραγματικά κακά συμπτώματα -
10:13
and other organs, but mostly the lungs --
189
613753
3143
και σε άλλα όργανα, αλλά κυρίως στους πνεύμονες --
10:16
and so that's when you seek treatment.
190
616920
2314
και τότε είναι που αναζητάς θεραπεία.
10:19
And so the worst case in terms of spreading
191
619258
2060
Και έτσι η χειρότερη περίπτωση όσον αφορά τη διάδοση
10:21
is somebody who's got a lot in the upper respiratory tract
192
621342
3109
είναι κάποιος να έχει πολύ στην ανώτερη αναπνευστική οδό
10:24
but almost none in their lungs,
193
624475
2214
αλλά σχεδόν καθόλου στους πνεύμονές του,
10:26
so they're not care-seeking.
194
626713
2293
οπότε δεν αναζητά φροντίδα.
10:29
CA: Right.
195
629892
1166
ΚΑ: Σωστά.
10:31
And so if you add in the never symptomatic
196
631082
2942
Οπότε εάν προσθέσεις τους ασυμπτωματικούς
10:34
to the presymptomatic,
197
634048
2372
στους προ-συμπτωματικούς,
10:36
do you get above 50 percent of the transmission
198
636444
2247
βρίσκεις ότι πάνω από το 50 τοις εκατό της μετάδοσης
10:38
is actually from nonsymptomatic people?
199
638715
2279
προέρχεται ουσιαστικά από άτομα χωρίς συμπτώματα;
10:41
BG: Yeah, transmission is harder to measure.
200
641018
4038
ΜΓ: Ναι, η μετάδοση είναι πιο δύσκολο να μετρηθεί.
10:45
You know, we see certain hotspots and things,
201
645080
3749
Ξέρεις, έχουμε κάποιες εστίες μόλυνσης και άλλα,
10:48
but that's a huge question with the vaccine:
202
648853
2805
αλλά υπάρχει ένα τεράστιο ερώτημα με το εμβόλιο:
10:51
Will it, besides avoiding you getting sick,
203
651682
4290
Εκτός από το να αποτρέψει να αρρωστήσεις,
10:55
which is what the trial will test,
204
655996
1759
που είναι αυτό που θα δείξουν οι δοκιμές,
10:57
will it also stop you from being a transmitter?
205
657779
3414
θα αποτρέψει επίσης κάποιον από το να γίνει μολυντής;
11:01
CA: So that vaccine,
206
661217
1207
ΚΑ: Αυτό το εμβόλιο,
11:02
it's such an important question, let's come on to that.
207
662448
2588
είναι μια τόσο σημαντική ερώτηση, ας έρθουμε σε αυτό.
11:05
But before we go there,
208
665060
1184
Αλλά πριν πάμε εκεί,
11:06
any other surprises in the last couple months
209
666268
2148
κάποιες άλλες εκπλήξεις τους τελευταίους δύο μήνες
11:08
that we've learned about this virus
210
668440
1930
που έχουμε μάθει γι' αυτόν τον ιό
11:10
that really impact how we should respond to it?
211
670394
3515
που πραγματικά επηρεάζουν πώς πρέπει να ανταποκριθούμε σε αυτόν;
11:14
BG: We're still not able to characterize who the super-spreaders are
212
674846
4766
ΜΓ: Ακόμα δεν μπορούμε να εντοπίσουμε τα χαρακτηριστικά των υπερμεταδοτών
11:19
in terms of what that profile is,
213
679636
2298
όσον αφορά στο προφίλ τους,
11:21
and we may never.
214
681958
1407
και μπορεί να μη μπορέσουμε ποτέ.
11:23
That may just be quite random.
215
683389
2005
Αυτό μπορεί να είναι αρκετά τυχαίο.
11:25
If you could identify them,
216
685418
2911
Αν μπορούσες να τους αναγνωρίσεις,
11:28
they're responsible for the majority of transmission,
217
688353
2513
είναι υπεύθυνοι για την πλειονότητα της μετάδοσης,
11:30
a few people who have very high viral loads.
218
690890
2939
είναι μερικοί άνθρωποι που έχουν πολύ υψηλό ιικό φορτίο.
11:33
But sadly, we haven't figured that out.
219
693853
4911
Δυστυχώς, δεν το έχουμε καταφέρει.
11:38
This mode of transmission,
220
698788
1302
Αυτός ο τρόπος μετάδοσης,
11:40
if you're in a room and nobody talks,
221
700114
2650
αν βρίσκεσαι σε ένα δωμάτιο και κανείς δεν μιλάει,
11:42
there's way less transmission.
222
702788
3016
υπάρχει πολύ λιγότερη μετάδοση.
11:45
That's partly why, although planes can transmit,
223
705828
2998
Αυτό συμβαίνει εν μέρει επειδή, αν και μπορεί να μεταδοθεί στα αεροπλάνα,
11:48
it's less than you would expect just in terms of time proximity measures,
224
708850
5037
είναι λιγότερο από ό,τι θα περίμενε κανείς
μόνο από την άποψη των μέτρων εγγύτητας και χρόνου,
11:53
because unlike, say, a choir or a restaurant,
225
713911
3549
γιατί σε αντίθεση, ας πούμε, με μια χορωδία ή σε ένα εστιατόριο,
11:57
you're not exhaling in loud talking
226
717484
5801
δεν εκπνέεις μιλώντας δυνατά
12:03
quite as much as in other indoor environments.
227
723309
2588
τόσο όσο σε άλλα εσωτερικά περιβάλλοντα.
12:05
CA: Hmm.
228
725921
1174
ΚΑ: Τι πιστεύεις για την ηθική κάποιου που θα μπει σε αεροπλάνο
12:07
What do you think about the ethics of someone who would go on a plane
229
727119
3288
και θα αρνηθεί να φορέσει μάσκα;
12:10
and refuse to wear a mask?
230
730431
1524
12:11
BG: If they own the plane, that would be fine.
231
731979
3177
ΜΓ: Εάν είναι δικό του το αεροπλάνο, δεν υπάρχει πρόβλημα.
12:15
If there's other people on the plane,
232
735180
2853
Αν υπάρχουν και άλλοι άνθρωποι στο αεροπλάνο,
12:18
that would be endangering those other people.
233
738057
3034
αυτό θα έθετε σε κίνδυνο αυτούς τους άλλους ανθρώπους.
12:21
CA: Early on in the pandemic,
234
741115
1478
ΚΑ: Νωρίς στην πανδημία,
12:22
the WHO did not advise that people wear masks.
235
742617
5170
ο ΠΟΥ δεν συμβούλεψε τους ανθρώπους να φορούν μάσκες.
12:27
They were worried about taking them away from frontline medical providers.
236
747811
5439
Ανησυχούσαν ότι θα τις στερούνταν οι πάροχοι υγειονομικών υπηρεσιών.
12:33
In retrospect, was that a terrible mistake that they made?
237
753274
4292
Αναδρομικά, ήταν αυτό ένα φοβερό λάθος που έκαναν;
12:38
BG: Yes.
238
758000
1541
ΜΓ: Ναι.
12:40
All the experts feel bad that the value of masks --
239
760420
5806
Όλοι οι ειδικοί αισθάνονται άσχημα που η αξία των μασκών --
12:46
which ties back somewhat to the asymptomatics;
240
766250
3021
που συνδέεται κάπως με τους ασυμπτωματικούς,
12:49
if people were very symptomatic,
241
769295
3018
αν οι άνθρωποι ήταν πολύ συμπτωματικοί,
12:52
like an Ebola,
242
772337
2502
όπως στον Έμπολα,
12:55
then you know it and you isolate,
243
775498
4072
τότε το ξέρεις και απομονώνεις,
12:59
and so you don't have a need for a masklike thing.
244
779594
3294
και έτσι δεν χρειάζεσαι κάτι σαν μάσκα.
13:03
The value of masks,
245
783381
2204
Η αξία των μασκών,
13:05
the fact that the medical masks was a different supply chain
246
785609
3818
το γεγονός ότι οι ιατρικές μάσκες ήταν μια διαφορετική αλυσίδα εφοδιασμού
13:09
than the normal masks,
247
789451
2550
από τις κανονικές μάσκες,
άρα θα μπορούσαμε να αυξήσουμε την παραγωγή κανονικών μασκών εύκολα,
13:12
the fact you could scale up the normal masks so well,
248
792025
2914
13:14
the fact that it would stop that presymptomatic,
249
794963
3733
το γεγονός ότι θα σταματούσε αυτό την προ-συμπτωματική,
13:18
never symptomatic transmission,
250
798720
1803
την ασυμπτωματική μετάδοση,
13:20
it's a mistake.
251
800547
1844
είναι λάθος.
13:22
But it's not a conspiracy.
252
802415
3154
Αλλά δεν είναι συνωμοσία.
13:25
It's something that, we now know more.
253
805593
3876
Είναι κάτι που τώρα, ξέρουμε περισσότερο.
Και ακόμη και τώρα, το ποσοστό λάθους στην ωφέλεια της μάσκας
13:29
And even now, our error bars on the benefit of masks
254
809493
2632
13:32
are higher than we'd like to admit,
255
812149
1793
είναι υψηλότερο από ό,τι θα θέλαμε να παραδεχτούμε,
13:33
but it's a significant benefit.
256
813966
1994
αλλά είναι μια σημαντική ωφέλεια.
13:36
CA: Alright, I'm going to come in with some questions
257
816798
2503
ΚΑ: Εντάξει, τώρα θα κάνω μερικές ερωτήσεις
13:39
from the community.
258
819325
1316
από την κοινότητα.
13:42
Let's pull them up there.
259
822805
1548
Ας τα δούμε.
13:44
Jim Pitofsky, "Do you think reopening efforts in the US have been premature,
260
824957
5553
Τζιμ Πιτόβσκι,
«Πιστεύετε ότι οι προσπάθειες επανέναρξης στις ΗΠΑ ήταν πρόωρες,
13:50
and if so, how far should the US go to responsibly confront this pandemic?"
261
830534
5313
και αν ναι, τι μέτρα πρέπει να πάρουν οι ΗΠΑ
για να αντιμετωπίσουν υπεύθυνα αυτήν την πανδημία;»
13:57
BG: Well, the question of how you make trade-offs
262
837963
3086
ΜΓ: Για το ερώτημα για το πώς μπορούμε να αντισταθμίσουμε
14:01
between the benefits, say, of going to school
263
841073
4629
τα οφέλη, ας πούμε, της λειτουργίας του σχολείου
14:05
versus the risk of people getting sick because they go to school,
264
845726
4454
με τον κίνδυνο να αρρωστήσουν οι άνθρωποι επειδή πηγαίνουν στο σχολείο,
14:10
those are very tough questions
265
850204
2933
αυτές είναι πολύ δύσκολες ερωτήσεις
14:13
that I don't think any single person can say,
266
853161
6868
που δεν νομίζω ότι μπορεί να πει κάποιος,
14:20
"I will tell you how to make all these trade-offs."
267
860053
3972
«Θα σας πω πώς να κάνετε όλες αυτές τις αντισταθμίσεις».
14:24
The understanding of where you have transmission,
268
864375
4005
Η συνειδητοποίηση του τόπου μετάδοσης,
14:28
and the fact that young people do get infected
269
868404
2919
και το γεγονός ότι οι νέοι πράγματι μολύνονται
14:31
and are part of the multigenerational transmission chain,
270
871347
4292
και αποτελούν μέρος της αλυσίδας μετάδοσης πολλαπλών γενεών,
14:35
we should get that out.
271
875663
2263
πρέπει να το δηλώσουμε ξεκάθαρα.
14:37
If you just look at the health aspect,
272
877950
2424
Αν λάβουμε υπόψη μόνο την πλευρά της υγείας,
14:40
we have opened up too liberally.
273
880398
3055
ανοίξαμε πιο ελεύθερα από όσο έπρεπε.
14:43
Now, opening up in terms of mental health
274
883477
3595
Το άνοιγμα αυτό, από την άποψη της ψυχικής υγείας
14:47
and seeking normal health things like vaccines or other care,
275
887096
7000
και της αναζήτησης φυσιολογικών ιατρικών βοηθημάτων όπως εμβόλια ή άλλη φροντίδα,
14:54
there are benefits.
276
894120
2345
υπάρχουν οφέλη.
14:56
I think some of our opening up has created more risk than benefit.
277
896489
5910
Νομίζω ότι μερικά από τα ανοίγματα μας
δημιούργησαν μεγαλύτερο κίνδυνο παρά όφελος.
15:02
Opening the bars up as quickly as they did,
278
902423
2710
Άνοιγμα των μπαρ τόσο γρήγορα
15:05
you know, is that critical for mental health?
279
905157
2555
ξέρετε, είναι αυτό κρίσιμο για την ψυχική υγεία;
15:07
Maybe not.
280
907736
1668
Μάλλον όχι.
15:09
So I don't think we've been as tasteful about opening up
281
909428
4053
Δεν νομίζω λοιπόν ότι ήμασταν τόσο επιλεκτικοί στο άνοιγμα
15:13
as I'm sure, as we study it,
282
913505
5723
όσο είμαι σίγουρος, ότι καθώς το μελετάμε,
15:19
that we'll realize some things we shouldn't have opened up as fast.
283
919252
6144
θα συνειδητοποιήσουμε ότι κάποια πράγματα
δεν θα έπρεπε να τα έχουμε ανοίξει τόσο γρήγορα.
15:25
But then you have something like school,
284
925420
1916
Αλλά τότε έχεις κάτι σαν το σχολείο,
15:27
where even sitting here today,
285
927360
2712
όπου ακόμη και καθώς καθόμαστε εδώ σήμερα,
15:30
the exact plan, say, for inner-city schools for the fall,
286
930096
5373
το ακριβές σχέδιο, ας πούμε, για τα σχολεία της πόλης για το φθινόπωρο,
15:35
I wouldn't have a black-and-white view
287
935493
3355
δεν θα επέλεγα μια απόλυτη άποψη
15:38
on the relative trade-offs involved there.
288
938872
4793
για τις αντισταθμίσεις που συσχετίζονται με αυτό το θέμα.
15:44
There are huge benefits to letting those kids go to school,
289
944159
6043
Υπάρχουν τεράστια οφέλη αν αφήσουμε αυτά τα παιδιά να πάνε στο σχολείο,
15:50
and how do you weigh the risk?
290
950226
3337
και πώς αξιολογείτε τον κίνδυνο;
15:53
If you're in a city without many cases,
291
953587
3868
Εάν βρίσκεστε σε μια πόλη χωρίς πολλά κρούσματα,
15:57
I would say probably the benefit is there.
292
957479
3544
θα έλεγα μάλλον ότι υπάρχει όφελος.
16:01
Now that means that you could get surprised.
293
961047
2452
Αυτό σημαίνει ότι θα μπορούσατε να εκπλαγείτε.
16:03
The cases could show up, and then you'd have to change that,
294
963523
3122
Τα κρούσματα θα μπορούσαν να εμφανιστούν
και έπειτα θα έπρεπε να το αλλάξετε, που δεν είναι εύκολο.
16:06
which is not easy.
295
966669
1530
16:08
But I think around the US,
296
968223
2551
Αλλά νομίζω ότι σε όλη την επικράτεια των ΗΠΑ,
16:10
there will be places where that won't be a good trade-off.
297
970798
4801
θα υπάρξουν μέρη όπου αυτό δεν θα είναι καλό αντιστάθμισμα.
16:15
So almost any dimension of inequity,
298
975623
2602
Οπότε σχεδόν κάθε διάσταση της ανισότητας,
16:18
this disease has made worse:
299
978249
4403
έχει επιδεινωθεί από αυτήν την ασθένεια:
16:22
job type, internet connection,
300
982676
5031
ο τύπος εργασίας, η σύνδεση στο διαδίκτυο,
16:27
ability of your school to do online learning.
301
987731
3641
η ικανότητα του σχολείου σας να κάνει διαδικτυακή μάθηση.
16:31
White-collar workers,
302
991396
2405
Οι υπάλληλοι γραφείου, οι άνθρωποι ντρέπονται να το παραδεχτούν,
16:33
people are embarrassed to admit it,
303
993825
1703
16:35
some of them are more productive
304
995552
2174
μερικοί από αυτούς είναι πιο παραγωγικοί
16:37
and enjoying the flexibility that the at-home thing has created,
305
997750
5140
και απολαμβάνουν την ευελιξία που έχει δημιουργήσει η τηλεργασία,
16:42
and that feels terrible
306
1002914
1757
και αυτό σε κάνει να νιώθεις απαίσια
16:44
when you know lots of people are suffering in many ways,
307
1004695
5098
όταν γνωρίζεις ότι πολλοί άνθρωποι υποφέρουν με πολλούς τρόπους,
16:49
including their kids not going to school.
308
1009817
3086
συμπεριλαμβανομένων των παιδιών τους που δεν πηγαίνουν στο σχολείο.
16:52
CA: Indeed. Let's have the next question.
309
1012927
2015
ΚΑ: Πράγματι. Ας πάμε στην επόμενη ερώτηση.
16:54
[Nathalie Munyampenda] "For us in Rwanda,
310
1014966
1991
[Ναταλί Μουνυαμπέντα] «Για εμάς στη Ρουάντα,
16:56
early policy interventions have made the difference.
311
1016981
2471
πρώιμες πολιτικές παρέμβασης έχουν κάνει τη διαφορά.
16:59
At this point, what policy interventions do you suggest for the US now?"
312
1019476
3970
Σε αυτό το σημείο, ποιες πολιτικές παρέμβασης προτείνετε για τις ΗΠΑ τώρα;»
17:03
Bill, I dream of the day where you are appointed
313
1023470
2482
Μπιλ, ονειρεύομαι την ημέρα που θα διοριστείς τσάρος του κορωνοΪου
17:05
the coronavirus czar
314
1025952
1593
17:07
with authority to actually speak to the public.
315
1027545
2706
με εξουσία να μιλήσεις πραγματικά στο κοινό.
17:10
What would you do?
316
1030275
2006
Τι θα έκανες:
17:13
BG: Well, the innovation tools
317
1033538
4609
ΜΓ: Λοιπόν, τα εργαλεία καινοτομίας
17:18
are where I and the foundation probably has the most expertise.
318
1038171
4541
είναι ο τομέας που εγώ και το ίδρυμα έχουμε πιθανώς
τη μεγαλύτερη πραγματογνωμοσύνη.
Είναι σαφές ότι ορισμένες από τις πολιτικές για το άνοιγμα
17:23
Clearly, some of the policies on opening up have been too generous,
319
1043174
3991
ήταν υπερβολικά γενναιόδωρες,
17:27
but I think everybody
320
1047189
3261
αλλά νομίζω ότι όλοι θα μπορούσαν να συμμετάσχουν σε αυτό.
17:31
could engage in that.
321
1051471
4153
17:36
We need leadership
322
1056146
1178
Χρειαζόμαστε ηγεσία
17:37
in terms of admitting that we've still got a huge problem here
323
1057348
5775
που να παραδεχτεί ότι εξακολουθούμε να έχουμε ένα τεράστιο πρόβλημα εδώ
17:43
and not turning that into almost a political thing
324
1063147
3924
και να μην το μετατρέψει σε σχεδόν πολιτικό θέμα
17:47
of, "Oh, isn't it brilliant what we did?"
325
1067095
4757
του τύπου, «Δεν είναι εξαιρετικό αυτό που κάναμε;»
17:51
No, it's not brilliant,
326
1071876
1404
Όχι, δεν είναι εξαιρετικό,
17:53
but there's many people, including the experts --
327
1073304
4673
αλλά υπάρχουν πολλοί άνθρωποι, συμπεριλαμβανομένων των ειδικών --
17:58
there's a lot they didn't understand,
328
1078001
2436
υπάρχουν πολλά που δεν κατάλαβαν,
18:00
and everybody wishes a week earlier whatever action they took,
329
1080461
4530
και όλοι επιθυμούν μια εβδομάδα νωρίτερα, όποια ενέργεια κι αν έκαναν,
18:05
they'd taken that a week earlier.
330
1085015
2318
να την είχαν κάνει μια εβδομάδα νωρίτερα.
18:08
The innovation tools,
331
1088128
1186
Τα εργαλεία καινοτομίας,
18:09
that's where the foundation's work
332
1089338
6388
αυτό είναι το έργο του ιδρύματος
18:15
on antibodies, vaccines,
333
1095750
3238
σχετικά με αντισώματα, εμβόλια,
18:19
we have deep expertise,
334
1099012
1836
έχουμε πραγματογνωμοσύνη σε βάθος,
18:20
and it's outside of the private sector,
335
1100872
3100
και είναι εκτός του ιδιωτικού τομέα,
18:23
and so we have kind of a neutral ability to work with all the governments
336
1103996
4149
οπότε έχουμε μια κάπως ουδέτερη ικανότητα να συνεργαζόμαστε με όλες τις κυβερνήσεις
18:28
and the companies to pick.
337
1108169
1981
και τις εταιρείες που θα επιλεγούν.
18:30
Particularly when you're doing break-even products,
338
1110174
2406
Ιδιαίτερα στα προϊόντα οριακού κέρδους,
18:32
which one should get the resources?
339
1112604
2094
ποιο θα πρέπει να πάρει τους πόρους;
18:34
There's no market signal for that.
340
1114722
3944
Δεν υπάρχει προηγούμενο στην αγορά για αυτό.
18:38
Experts have to say, "OK, this antibody deserves the manufacturing.
341
1118690
3768
Οι ειδικοί πρέπει να πουν, «Εντάξει, αυτό το αντίσωμα αξίζει να παραχθεί.
18:42
This vaccine deserves the manufacturing,"
342
1122482
2616
Αυτό το εμβόλιο αξίζει να παρασκευαστεί»,
18:45
because we have very limited manufacturing for both of those things,
343
1125122
4969
επειδή έχουμε πολύ περιορισμένη δυνατότητα παρασκευής και για τα δύο αυτά πράγματα,
18:50
and it'll be cross-company, which never happens in the normal case,
344
1130115
3797
και θα είναι διεπιχειρησιακή διαδικασία, κάτι που δεν συμβαίνει ποτέ συνήθως,
18:53
where one company invents it
345
1133936
1870
όπου μια εταιρεία το εφευρίσκει
18:55
and then you're using the manufacturing plants of many companies
346
1135830
3947
και μετά χρησιμοποιούνται οι μονάδες παραγωγής πολλών εταιρειών
18:59
to get maximum scale of the best choice.
347
1139801
3641
για να επιτευχθεί η μέγιστη κλίμακα της καλύτερης επιλογής.
19:03
So I would be coordinating those things,
348
1143992
2639
Οπότε θα συντόνιζα αυτά τα πράγματα,
19:06
but we need a leader who keeps us up to date,
349
1146655
5031
αλλά χρειαζόμαστε έναν ηγέτη που θα μας κρατά ενημερωμένους,
19:11
is realistic
350
1151710
2712
που θα είναι ρεαλιστής
19:14
and shows us the right behavior,
351
1154446
2185
και που θα μας υποδεικνύει τη σωστή συμπεριφορά,
19:16
as well as driving the innovation track.
352
1156655
2289
εκτός από την καθοδήγηση της πορείας της καινοτομίας.
ΚΑ: Θέλω να πω, πρέπει να είσαι εξαιρετικός διπλωμάτης
19:20
CA: I mean, you have to yourself be a master diplomat
353
1160246
2533
19:22
in how you talk about this stuff.
354
1162803
1591
για να ξέρεις πώς να μιλήσεις για αυτά τα πράγματα.
19:24
So I appreciate, almost, the discomfort here.
355
1164418
2121
Oπότε κατανοώ, σχεδόν, τη δυσκολία εδώ.
19:26
But I mean, you talk regularly with Anthony Fauci,
356
1166563
3123
Αλλά θέλω να πω, μιλάτε τακτικά με τον Άντονι Φάουτσι,
19:29
who is a wise voice on this by most people's opinion.
357
1169710
5091
ο οποίος είναι μια σοφή φωνή για αυτό το θέμα
κατά τη γνώμη των περισσότερων ανθρώπων.
19:34
But to what extent is he just hamstrung?
358
1174825
2043
Αλλά σε ποιο βαθμό είναι απλά μπλοκαρισμένος;
19:36
He's not allowed to play the full role
359
1176892
3318
Δεν του επιτρέπεται να παίξει τον πλήρη ρόλο
19:40
that he could play in this circumstance.
360
1180234
2358
που θα μπορούσε να παίξει σε αυτήν την περίσταση.
19:43
BG: Dr. Fauci has emerged where he was allowed to have some airtime,
361
1183171
5411
ΜΓ: Ο Δρ Φάουτσι εμφανίστηκε όπου του επιτράπηκε να έχει λίγο δημόσιο χρόνο,
19:48
and even though he was stating things that are realistic,
362
1188606
4008
και παρόλο που έλεγε πράγματα που είναι ρεαλιστικά,
19:52
his prestige has stuck.
363
1192638
2172
το κύρος του έχει κολλήσει.
19:54
He can speak out in that way.
364
1194834
1818
Μπορεί να μιλήσει δημόσια με αυτόν τον τρόπο.
19:56
Typically, the CDC would be the primary voice here.
365
1196676
5773
Τυπικά, τα Κέντρα Ελέγχου Νοσημάτων θα έπρεπε να ήταν η κύρια φωνή εδώ.
20:02
It's not absolutely necessary,
366
1202933
1962
Δεν είναι απολύτως απαραίτητο,
20:04
but in previous health crises,
367
1204919
2576
αλλά σε προηγούμενες κρίσεις υγείας,
20:07
you let the experts inside the CDC
368
1207519
2864
αφήνεις τους ειδικούς μέσα στα Κέντρα Ελέγχου Νοσημάτων
20:10
be that voice.
369
1210407
1367
να είναι αυτή η φωνή.
20:11
They're trained to do these things,
370
1211798
1943
Είναι εκπαιδευμένοι να κάνουν αυτά τα πράγματα,
20:13
and so it is a bit unusual here how much we've had to rely on Fauci
371
1213765
6045
οπότε είναι λίγο ασυνήθιστο εδώ πόσο χρειάστηκε να βασιστούμε στον Φάουτσι
20:19
as opposed to the CDC.
372
1219834
1811
σε αντίθεση με τα Κέντρα Ελέγχου Νοσημάτων.
20:21
It should be Fauci, who's a brilliant researcher,
373
1221669
3851
Πρέπει να είναι ο Φάουτσι, ο οποίος είναι ένας λαμπρός ερευνητής,
20:25
so experienced, particularly in vaccines.
374
1225544
3163
τόσο έμπειρος, ιδιαίτερα στα εμβόλια.
20:28
In some ways, he has become, taking the broad advice
375
1228731
4270
Κατά κάποιο τρόπο, έχει καταλήξει, να παίρνει τις γενικές συμβουλές
20:33
that's the epidemiology advice
376
1233025
3665
εννοώ τις επιδημιολογικές συμβουλές
20:36
and explaining it in the right way,
377
1236714
2651
και να τις εξηγεί με τον σωστό τρόπο,
20:39
where he'll admit,
378
1239389
1160
όπου θα παραδεχτεί, «Εντάξει, μπορεί να έχουμε μια οπισθοδρόμηση εδώ,
20:40
"OK, we may have a rebound here,
379
1240573
3415
20:44
and this is why we need to behave that way."
380
1244012
3175
και γι' αυτό πρέπει να συμπεριφερθούμε έτσι».
20:47
But it's fantastic that his voice has been allowed to come through.
381
1247211
5933
Αλλά είναι φανταστικό το γεγονός ότι η φωνή του έχει αφεθεί να ακουστεί.
20:53
CA: Sometimes.
382
1253817
1429
ΚΑ: Μερικές φορές.
20:55
Let's have the next question.
383
1255270
1963
Ας δούμε την επόμενη ερώτηση.
21:01
Nina Gregory, "How are you and your foundation
384
1261150
2652
Νίνα Γκρέγκορι, «Πώς σκοπεύετε εσύ και το ίδρυμά σου
21:03
addressing the ethical questions about which countries get the vaccine first,
385
1263826
4490
να αντιμετωπίσετε τα ηθικά ζητήματα
σχετικά με το ποιες χώρες θα πάρουν πρώτα το εμβόλιο,
21:08
assuming you find one?"
386
1268340
1677
υποθέτοντας ότι βρίσκετε ένα;»
21:10
And maybe, Bill, use this as a moment
387
1270041
2009
Και ίσως, Μπιλ, είναι η κατάλληλη στιγμή
21:12
to just talk about where the quest for the vaccine is
388
1272050
3968
για να μιλήσουμε ακριβώς για το πού βρίσκεται η αναζήτηση του εμβολίου
21:16
and what are just some of the key things we should all be thinking about
389
1276042
3435
και ποια είναι τα βασικά πράγματα που πρέπει να σκεφτόμαστε όλοι
21:19
as we track the news on this.
390
1279501
1792
καθώς παρακολουθούμε τα νέα σχετικά με αυτό.
21:22
BG: There's three vaccines that are,
391
1282072
4332
ΜΓ: Υπάρχουν τρία εμβόλια που είναι,
21:26
if they work, are the earliest:
392
1286428
1616
εάν λειτουργούν, είναι τα πρώτα:
21:28
the Moderna, which unfortunately, won't scale very easily,
393
1288068
6190
το Moderna, το οποίο, δυστυχώς, δεν θα κλιμακωθεί πολύ εύκολα,
21:34
so if that works, it'll be mostly a US-targeted thing;
394
1294282
3950
οπότε αν αυτό λειτουργήσει,
θα είναι ως επί το πλείστον κάτι στοχευμένο στις ΗΠΑ.
21:38
then you have the AstraZeneca, which comes from Oxford;
395
1298984
2574
μετά είναι το AstraZeneca, το οποίο προέρχεται από την Οξφόρδη.
21:41
and the Johnson and Johnson.
396
1301582
1332
και το Johnson and Johnson.
21:42
Those are the three early ones.
397
1302938
1687
Αυτά είναι τα τρία πρώτα.
21:44
And we have animal data
398
1304649
3500
Και έχουμε δεδομένα για τα ζώα
21:48
that looks potentially good but not definitive,
399
1308173
6241
που φαίνονται δυνητικά καλά αλλά όχι καθοριστικά,
21:54
particularly will it work in the elderly,
400
1314438
2112
ιδιαίτερα αν θα λειτουργήσει στους ηλικιωμένους,
21:56
and we'll have human data over the next several months.
401
1316574
3202
και θα έχουμε ανθρώπινα δεδομένα τους επόμενους μήνες.
21:59
Those three will be gated by the safety and efficacy trial.
402
1319800
5763
Αυτά τα τρία θα ελεγχθούν για την ασφάλεια και την αποτελεσματικότητα.
22:05
That is, we'll be able to manufacture those,
403
1325587
2079
Δηλαδή, θα είμαστε σε θέση να τα παρασκευάσουμε,
22:07
although not as much as we want.
404
1327690
2587
αν και όχι όσο θέλουμε.
22:10
We'll be able to manufacture those before the end of the year.
405
1330301
2921
Θα μπορέσουμε να τα παρασκευάσουμε πριν από το τέλος του έτους.
22:13
Whether the Phase 3 will succeed
406
1333246
1792
Αν η Φάση Τρία θα πετύχει
22:15
and whether it'll complete before the end of the year,
407
1335062
2970
και αν θα ολοκληρωθεί πριν από το τέλος του έτους,
22:18
I wouldn't be that optimistic about.
408
1338056
3648
δεν θα ήμουν τόσο αισιόδοξος.
22:21
Phase 3 is where you need to really look at all the safety profile
409
1341728
4592
Στη Φάση Τρία είναι που πρέπει πραγματικά
να εξετάσουμε όλα τα προφίλ ασφαλείας και αποτελεσματικότητας,
22:26
and efficacy,
410
1346344
1166
22:27
but those will get started.
411
1347534
1530
αλλά αυτά θα ξεκινήσουν.
22:29
And then there's four or five vaccines that use different approaches
412
1349088
4694
Μετά υπάρχουν τέσσερα ή πέντε εμβόλια
που χρησιμοποιούν διαφορετικές προσεγγίσεις
22:33
that are maybe three or four months behind that:
413
1353806
2655
που ίσως είναι τρεις ή τέσσερις μήνες πίσω:
22:36
Novavax, Sanofi, Merck.
414
1356485
4361
Novavax, Sanofi, Merck.
22:40
And so we're funding factory capacity for a lot of these --
415
1360870
6245
Και έτσι χρηματοδοτούμε την εργοστασιακή δυνατότητα για πολλά από αυτά --
22:47
some complex negotiations are taking place right now on this --
416
1367139
6280
μερικές περίπλοκες διαπραγματεύσεις διεξάγονται αυτήν τη στιγμή
γι' αυτόν τον λόγο --
22:53
to get factories that will be dedicated to the poorer countries,
417
1373443
5293
για να βρούμε εργοστάσια
που θα λειτουργούν αποκλειστικά στις φτωχότερες χώρες,
22:58
what's called low- and middle-income.
418
1378760
2544
αυτές που ονομάζονται χαμηλού και μεσαίου εισοδήματος.
23:01
And the very scalable constructs
419
1381328
2662
Και στα πολύ επεκτάσιμα σκευάσματα
23:04
that include AstraZeneca and Johnson and Johnson,
420
1384014
4633
που περιλαμβάνουν το AstraZeneca και το Johnson and Johnson,
23:08
we'll focus on those,
421
1388671
1283
θα επικεντρωθούμε σε αυτά, αυτά που είναι φθηνά
23:09
the ones that are inexpensive
422
1389978
1496
23:11
and you can build a single factory to make 600 million doses.
423
1391498
3802
και μπορείς να φτιάξεις ένα μόνο εργοστάσιο
για να κάνεις 600 εκατομμύρια δόσεις.
23:15
So a number of the vaccine constructs
424
1395324
4432
Υπάρχει δυνατότητα για έναν αριθμό παρασκευής εμβολίων.
23:19
are potential.
425
1399780
1398
23:21
I don't see anything before the end of the year.
426
1401202
4016
Δεν βλέπω τίποτα πριν από το τέλος του έτους.
23:25
That's really the best case,
427
1405242
1946
Αυτή είναι πραγματικά η καλύτερη περίπτωση,
23:27
and it's down to a few constructs now,
428
1407212
3519
υπάρχουν μόνο λίγα σκευάσματα τώρα,
23:30
which, typically, you have high failure rates.
429
1410755
4410
που, συνήθως, έχουν υψηλά ποσοστά αποτυχίας.
23:36
CA: Bill, is it the case
430
1416300
1196
ΚΑ: Μπιλ, είναι αλήθεια
23:37
that if you and your foundation weren't in the picture here
431
1417520
2984
ότι εάν εσύ και το ίδρυμά σου δεν είχατε εμπλακεί ενεργά
23:40
that market dynamics would likely lead to a situation
432
1420528
2986
η δυναμική της αγοράς πιθανότατα θα οδηγούσε σε μια κατάσταση
23:43
where, as soon as a promising vaccine candidate emerged,
433
1423538
3853
όπου, μόλις εμφανιζόταν ένα υποσχόμενο υποψήφιο εμβόλιο,
23:47
the richer countries would basically snap up, gobble up
434
1427415
2760
οι πλουσιότερες χώρες θα άρπαζαν, και θα απορροφούσαν
23:50
all available initial supply --
435
1430199
2769
όλο το διαθέσιμο αρχικό απόθεμα --
23:52
it just takes a while to manufacture these,
436
1432992
2064
χρειάζεται κάποιος χρόνος για την παρασκευή των εμβολίων,
23:55
and there would be nothing for the poorer countries --
437
1435080
3956
και δεν θα υπήρχε τίποτα για τις φτωχότερες χώρες --
23:59
but that what, effectively, you're doing
438
1439060
2501
αλλά αυτό που, ουσιαστικά, κάνετε
24:01
by giving manufacturing guarantees and capability
439
1441585
3327
δίνοντας κατασκευαστική εγγυήση και δυνατότητα
24:04
to some of these candidates,
440
1444936
1901
σε μερικά από αυτά τα υποψήφια εμβόλια,
24:06
you're making it possible that at least some of the early vaccine units
441
1446861
6493
κάνετε δυνατό τουλάχιστον μερικές από τις πρώτες μονάδες εμβολίων
24:13
will go to poorer countries?
442
1453378
2357
να πάνε σε φτωχότερες χώρες;
24:15
Is that correct?
443
1455759
1248
Σωστά;
24:17
BG: Well, it's not just us, but yes,
444
1457031
1866
ΜΓ: Δεν είμαστε μόνο εμείς, αλλά ναι, παίζουμε τον κεντρικό ρόλο σ' αυτό,
24:18
we're in the central role there,
445
1458921
2573
24:21
along with a group we created called CEPI, Coalition for Epidemic Preparedness,
446
1461518
6738
μαζί με μια ομάδα που δημιουργήσαμε, τον CEPI,
τον Συνασπισμό για την Ετοιμότητα στην Επιδημία,
24:28
and the European leaders agree with this.
447
1468280
3967
και οι Ευρωπαίοι ηγέτες συμφωνούν με αυτό.
24:32
Now we have the expertise to look at each of the constructs
448
1472271
3028
Τώρα έχουμε την ειδικότητα να εξετάσουμε καθένα από τα σκευάσματα
24:35
and say, "OK, where is there a factory in the world
449
1475323
2473
και να πούμε, «Εντάξει πού στον κόσμο, υπάρχει ένα εργοστάσιο
24:37
that has capacity that can build that?
450
1477820
1865
που έχει την ικανότητα να το παρασκευάσει;
24:39
Which one should we put the early money into?
451
1479709
2636
Σε ποιο πρέπει να βάλουμε τα πρώτα χρήματα;
24:42
What should the milestones be
452
1482369
1471
Ποια πρέπει να είναι τα ορόσημα
24:43
where we'll shift the money over to a different one?"
453
1483864
3242
για να μεταφέρουμε τα χρήματα σε ένα διαφορετικό;»
24:47
Because the kind of private sector people
454
1487130
4179
Επειδή το είδος των στελεχών του ιδιωτικού τομέα
24:51
who really understand that stuff,
455
1491333
2638
που πραγματικά καταλαβαίνουν αυτά τα πράγματα,
24:53
some of them work for us,
456
1493995
1734
μερικοί από αυτούς δουλεύουν για εμάς,
24:55
and we're a trusted party on these things,
457
1495753
3916
και είμαστε ένας έμπιστος φορέας για αυτά τα πράγματα,
24:59
we get to coordinate a lot of it, particularly that manufacturing piece.
458
1499693
5340
αναλαμβάνουμε να συντονίσουμε πολλά από αυτά,
ιδιαίτερα το κομμάτι της παρασκευής.
25:05
Usually, you'd expect the US to think of this as a global problem
459
1505374
5103
Συνήθως, θα περιμένατε από τις ΗΠΑ να το θεωρήσουν αυτό ως παγκόσμιο πρόβλημα
25:10
and be involved.
460
1510501
1168
και να συμμετέχουν.
25:11
So far, no activity on that front has taken place.
461
1511693
6016
Μέχρι στιγμής, δεν έχει λάβει χώρα καμία δραστηριότητα σε αυτό το μέτωπο.
25:17
I am talking to people in the Congress and the Administration
462
1517733
4353
Μιλώ με ανθρώπους στο Κογκρέσο και τη Δημόσια Διοίκηση
25:22
about when the next relief bill comes along
463
1522110
3362
για το πότε θα έρθει το επόμενο νομοσχέδιο ανακούφισης
25:25
that maybe one percent of that could go for the tools
464
1525496
4773
ότι ίσως το ένα τοις εκατό από αυτό θα μπορούσε να πάει για τα εργαλεία
25:30
to help the entire world.
465
1530293
1930
που θα βοηθήσουν ολόκληρο τον κόσμο.
25:32
And so it's possible,
466
1532247
2870
Και έτσι είναι δυνατόν,
25:35
but it's unfortunate,
467
1535141
1831
αλλά είναι ατυχές,
25:36
and the vacuum here,
468
1536996
3200
και το κενό που υπάρχει,
25:40
the world is not that used to,
469
1540220
1468
ο κόσμος δεν το έχει συνηθίσει,
25:41
and a lot of people are stepping in, including our foundation,
470
1541712
4497
και πολλοί άνθρωποι παίρνουν πρωτοβουλία, συμπεριλαμβανομένου του ιδρύματος μας,
25:46
to try and have a strategy,
471
1546233
2506
για να προσπαθήσουμε να εφαρμόσουμε μια στρατηγική,
25:48
including for the poorer countries,
472
1548763
2103
που συμπεριλαμβάνει τις φτωχότερες χώρες,
25:50
who will suffer a high percentage of the deaths and negative effects,
473
1550890
6082
που θα υποστούν ένα υψηλό ποσοστό θανάτων και αρνητικών επιπτώσεων,
25:56
including their health systems being overwhelmed.
474
1556996
3233
συμπεριλαμβανομένων των συστημάτων υγείας τους που θα κατακλυστούν.
26:00
Most of the deaths will be in developing countries,
475
1560253
2581
Οι περισσότεροι θάνατοι θα είναι σε αναπτυσσόμενες χώρες,
26:02
despite the huge deaths we've seen in Europe and the US.
476
1562858
3716
παρά τους πολυπληθείς θανάτους που έχουμε δει στην Ευρώπη και τις ΗΠΑ.
ΚΑ: Εύχομαι να μπορούσα να είμαι μια μύγα στον τοίχο
26:07
CA: I mean, I wish I could be a fly on the wall
477
1567193
2263
26:09
and hearing you and Melinda talk about this,
478
1569480
2289
να ακούω εσένα και τη Μελίντα να μιλάτε για αυτό,
26:11
because of all of the ethical ... "crimes," let's say,
479
1571793
5465
εξαιτίας όλων των ηθικών ... «εγκλημάτων», ας πούμε,
26:17
executed by leaders who should know better,
480
1577282
3824
που διαπράττονται από ηγέτες που θα έπρεπε να γνωρίζουν καλύτερα,
26:21
I mean, it's one thing to not model mask-wearing,
481
1581130
4280
Εννοώ, είναι ένα πράγμα να μην προωθείς το φόρεμα της μάσκας
26:25
but to not play a role in helping the world
482
1585434
6221
και άλλο να μην παίξεις κάποιο ρόλο στη βοήθεια του κόσμου
26:31
when faced with a common enemy,
483
1591679
1831
όταν αντιμετωπίζουμε έναν κοινό εχθρό,
26:33
respond as one humanity,
484
1593534
1976
να ανταποκριθούμε ως μία ανθρωπότητα,
26:35
and instead ...
485
1595534
1226
και αντ' αυτού...
26:38
you know, catalyze a really unseemly scramble between nations
486
1598040
4777
ξέρεις, να προωθείς μια πραγματικά απρεπή διαμάχη μεταξύ των εθνών
26:42
to fight for vaccines, for example.
487
1602841
2459
για παράδειγμα, να πολεμούν για την απόκτηση εμβολίων.
26:45
That just seems -- surely, history is going to judge that harshly.
488
1605324
5855
Αυτό φαίνεται - σίγουρα, η ιστορία θα το κρίνει σκληρά.
26:51
That is just sickening.
489
1611203
3119
Αυτό είναι πραγματικά αηδές.
26:54
Isn't it? Am I missing something?
490
1614798
1998
Έτσι, δεν είναι; Καλά δεν λέω;
26:56
BG: Well, it's not quite as black-and-white as that.
491
1616820
5357
ΜΓ: Κοίτα, δεν είναι τόσο απόλυτα τα πράγματα.
27:02
The US has put more money out
492
1622201
2632
Οι ΗΠΑ έχουν ρισκάρει τα περισσότερα χρήματα
27:04
to fund the basic research on these vaccines
493
1624857
3433
για τη χρηματοδότηση της βασικής έρευνας για αυτά τα εμβόλια
27:08
than any country by far,
494
1628314
2644
από οποιαδήποτε άλλη χώρα με διαφορά,
27:10
and that research is not restricted.
495
1630982
2679
και αυτή η έρευνα δεν είναι περιορισμένη.
27:13
There's not, like, some royalty that says, "Hey, if you take our money,
496
1633685
3629
Δεν υπάρχει, ας πούμε, κάποια ρήτρα που λέει, «Αν πάρεις τα χρήματά μας,
27:17
you have to pay the US a royalty."
497
1637338
2072
πρέπει να πληρώσεις στις ΗΠΑ μια προμήθεια».
27:19
They do, to the degree they fund research,
498
1639434
2925
Αυτό ισχύει, στον βαθμό που χρηματοδοτούν την έρευνα,
27:22
it's for everybody.
499
1642383
1184
η έρευνα είναι για όλους.
27:23
To the degree they fund factories, it's just for the US.
500
1643591
2686
Η χρηματοδότηση εργοστασίων, είναι μόνο για τις ΗΠΑ.
27:26
The thing that makes this tough is that in every other global health problem,
501
1646301
4501
Αυτό που το καθιστά δύσκολο είναι ότι σε κάθε άλλο παγκόσμιο πρόβλημα υγείας,
27:30
the US totally leads smallpox eradication,
502
1650826
3087
οι ΗΠΑ οδηγούν αποκλειστικά την εξάλειψη της ευλογιάς,
27:33
the US is totally the leader on polio eradication,
503
1653937
4832
οι ΗΠΑ είναι ο αδιαφιλονίκητος ηγέτης στην εξάλειψη της πολιομυελίτιδας,
27:38
with key partners -- CDC, WHO, Rotary, UNICEF, our foundation.
504
1658793
6098
με βασικούς συνεργάτες --
τα Κέντρα Ελέγχου Νοσημάτων, τον ΠΟΥ, το Ρόταρυ, τη Unicef και το ίδρυμά μας.
27:44
So the world -- and on HIV,
505
1664915
3159
Οπότε ο κόσμος -- και για τον HIV,
27:48
under President Bush's leadership, but it was very bipartisan,
506
1668098
4770
υπό την ηγεσία του Προέδρου Μπους, αλλά ήταν πολύ δικομματική,
27:52
this thing called PEPFAR was unbelievable.
507
1672892
2993
αυτό το σχέδιο που ονομάζεται PEPFAR ήταν απίστευτο.
27:55
That has saved tens of millions of lives.
508
1675909
2709
Έχει σώσει δεκάδες εκατομμύρια ζωές.
27:58
And so it's that the world always expected the US
509
1678642
4272
Και έτσι ο κόσμος περίμενε πάντα τις ΗΠΑ
28:02
to at least be at the head of the table,
510
1682938
2003
τουλάχιστον να είναι στην κεφαλή του τραπεζιού,
28:04
financially, strategy, OK, how do you get these factories for the world,
511
1684965
5732
οικονομικά, στρατηγικά, εντάξει, πώς βρίσκεις αυτά τα εργοστάσια για τον κόσμο,
28:10
even if it's just to avoid the infection coming back to the US
512
1690721
3979
Ακόμα κι αν είναι απλώς για να αποφευχθεί η επιστροφή της λοίμωξης στις ΗΠΑ
28:14
or to have the global economy working,
513
1694724
1872
ή να λειτουργήσει η παγκόσμια οικονομία,
28:16
which is good for US jobs
514
1696620
1990
που είναι καλό για τις θέσεις εργασίας στις ΗΠΑ
28:18
to have demand outside the US.
515
1698634
3332
να έχουμε ζήτηση εκτός των ΗΠΑ.
28:21
And so the world is kind of --
516
1701990
1880
Και έτσι ο κόσμος είναι κάπως --
28:23
you know, there's all this uncertainty about which thing will work,
517
1703894
3182
ξέρεις, υπάρχει όλη αυτή η αβεβαιότητα σχετικά με το ποιο πράγμα θα λειτουργήσει,
28:27
and there's this, "OK, who's in charge here?"
518
1707100
3913
και υπάρχει αυτό, «Εντάξει, ποιος είναι υπεύθυνος εδώ;»
28:31
And so the worst thing, the withdrawal from WHO,
519
1711037
4454
Και το χειρότερο, η αποχώρηση από τον ΠΟΥ,
28:35
that is a difficulty that hopefully will get remedied
520
1715515
6773
αυτή είναι μια δυσκολία που παρ' ελπίδα θα διορθωθεί σε κάποια φάση,
28:42
at some point,
521
1722312
1583
28:43
because we need that coordination
522
1723919
3001
γιατί χρειαζόμαστε αυτόν τον συντονισμό μέσω του ΠΟΥ.
28:46
through WHO.
523
1726944
1511
28:49
CA: Let's take another question.
524
1729488
2378
ΚΑ: Ας δούμε άλλη μια ερώτηση.
28:55
Ali Kashani, "Are there any particularly successful models
525
1735661
3176
Αλί Κασάνι, «Υπάρχουν ιδιαίτερα επιτυχημένα μοντέλα
28:58
of handling the pandemic that you have seen around the world?"
526
1738861
3012
χειρισμού της πανδημίας που έχετε δει σε όλο τον κόσμο;»
29:03
BG: Well, it's fascinating that, besides early action,
527
1743540
4488
ΜΓ: Λοιπόν, είναι συναρπαστικό που, εκτός από την πρώιμη δράση,
29:08
there are definitely things where you take people who have tested positive
528
1748052
3602
υπάρχουν σίγουρα πράγματα όπου παίρνεις ανθρώπους που έχουν βρεθεί θετικοί
29:11
and you monitor their pulse ox,
529
1751678
3380
και παρακολουθείς τον παλμό του οξυγόνου τους,
29:15
which is the oxygen saturation level in their blood,
530
1755082
3161
που είναι το επίπεδο κορεσμού οξυγόνου στο αίμα τους,
29:18
which is a very cheap detector,
531
1758267
1596
ένας πολύ φθηνός ανιχνευτής,
29:19
and then you know to get them to the hospitals fairly early.
532
1759887
3438
και τότε ξέρεις να τους πας στα νοσοκομεία αρκετά νωρίς.
29:23
Weirdly, patients don't know things are about to get severe.
533
1763349
6895
Περιέργως, οι ασθενείς δεν γνωρίζουν ότι τα πράγματα πρόκειται να γίνουν σοβαρά.
29:30
It's an interesting physiological reason that I won't get into.
534
1770268
4263
Είναι ένας ενδιαφέρων φυσιολογικός λόγος που δεν θα σχολιάσω τώρα.
29:34
And so Germany has quite a low case fatality rate
535
1774555
5022
Και έτσι η Γερμανία έχει αρκετά χαμηλό ποσοστό θνητότητας
29:39
that they've done through that type of monitoring.
536
1779601
2946
που έχουν πετύχει μέσω αυτού του τύπου παρακολούθησης.
29:42
And then, of course, once you get into facilities,
537
1782571
2959
Και, φυσικά, όσον αφορά στις εγκαταστάσεις,
29:45
we've learned that the ventilator, actually, although extremely well-meaning,
538
1785554
5143
μάθαμε ότι ο εξαεριστήρας, στην πραγματικότητα, αν και με καλή πρόθεση,
29:50
was actually overused and used in the wrong mode
539
1790721
4346
χρησιμοποιήθηκε υπερβολικά και χρησιμοποιήθηκε σε λάθος λειτουργία
29:55
in those early days.
540
1795091
1244
τις πρώτες μέρες.
29:56
So the health -- the doctors are way smarter about treatment today.
541
1796359
6558
Οπότε -- οι γιατροί είναι πολύ πιο ενήμεροι για τη θεραπεία σήμερα.
30:02
Most of that, I would say, is global.
542
1802941
2352
Τα περισσότερα από αυτά, θα έλεγα, είναι παγκόσμια.
30:05
Using this pulse ox as an early indicator,
543
1805317
2270
Χρησιμοποιώντας το παλμικό οξύμετρο ως πρώιμο δείκτη,
30:07
that'll probably catch on broadly,
544
1807611
1680
που πιθανότατα θα εφαρμοστεί ευρέως,
30:09
but Germany was a pioneer there.
545
1809315
2627
αλλά η Γερμανία ήταν πρωτοπόρος σ' αυτό.
30:11
And now, of course, dexamethasone -- fortunately, it's cheap, it's oral,
546
1811966
6106
Και, φυσικά, η δεξαμεθαζόνη -- ευτυχώς, είναι φθηνή, παίρνεται από το στόμα,
30:18
we can ramp up manufacture.
547
1818096
1656
μπορούμε να αυξήσουμε την παρασκευή της.
30:19
That'll go global as well.
548
1819776
2951
Αυτό θα γίνει παγκόσμιο επίσης.
30:25
CA: Bill, I want to ask you something about
549
1825061
3789
ΚΑ: Μπιλ, θέλω να σε ρωτήσω κάτι
30:28
what it's been like for you personally through this whole process.
550
1828874
3155
για το πώς ήταν για σένα προσωπικά όλη αυτή διαδικασία.
30:32
Because, weirdly, even though your passion and good intent on this topic
551
1832053
6017
Διότι, παραδόξως, παρόλο που το πάθος και η καλή πρόθεσή σου σε αυτό το θέμα
30:38
seems completely bloody obvious to anyone who has spent a moment with you,
552
1838094
5610
φαίνεται φως φανάρι σε όλους όσους πέρασαν μια στιγμή μαζί σου,
30:43
there are these crazy conspiracy theories out there about you.
553
1843728
4043
κυκλοφορούν αυτές οι τρελές θεωρίες συνωμοσίας για σένα.
30:47
I just checked in with a company called Zignal
554
1847795
2874
Μόλις μπήκα στον ιστότοπο μιας εταιρείας που ονομάζεται Zignal
30:50
that monitors social media spaces.
555
1850693
2389
που παρακολουθεί τους χώρους κοινωνικών μέσων.
30:53
They say that, to date, I think on Facebook alone,
556
1853106
4179
Λένε ότι, μέχρι σήμερα, νομίζω ότι μόνο στο Facebook,
30:57
more than four million posts have taken place
557
1857309
4174
έχουν γίνει περισσότερες από τέσσερα εκατομμύρια αναρτήσεις
31:01
that associate you with some kind of conspiracy theory around the virus.
558
1861507
5202
που σε συνδέουν με κάποιο είδος θεωρίας συνωμοσίας γύρω από τον ιό.
31:07
I read that there was a poll that more than 40 percent of Republicans
559
1867133
5961
Διάβασα ότι έγινε μια δημοσκόπηση όπου
πάνω από το 40 τοις εκατό των Ρεπουμπλικανών
31:13
believe that the vaccine that you would roll out
560
1873118
3807
πιστεύει ότι το εμβόλιο που θα κυκλοφορήσετε
31:16
would somehow plant a microchip in people to track their location.
561
1876949
4996
κατά κάποιο τρόπο θα φυτέψει ένα μικροτσίπ
στους ανθρώπους για να παρακολουθεί τη θέση τους.
31:21
I mean, I can't even believe that poll number.
562
1881969
4502
Εννοώ, δεν μπορώ ούτε να πιστέψω αυτόν τον αριθμό δημοσκόπησης.
31:27
And then some people are taking this seriously enough,
563
1887376
3073
Και κάποιοι τα παίρνουν αρκετά σοβαρά,
31:30
and some of them have even been recirculated on "Fox News" and so forth,
564
1890473
4675
και μερικά από αυτά έχουν ακόμη αναμεταδοθεί
στο «Fox News» και άλλα κανάλια,
31:35
some people are taking this seriously enough
565
1895172
2257
μερικοί άνθρωποι το παίρνουν τόσο σοβαρά
31:37
to make really quite horrible threats and so forth.
566
1897453
4253
που κάνουν πραγματικά πολύ φρικτές απειλές και άλλα παρόμοια.
31:41
You seem to do a good job sort of shrugging this off,
567
1901730
3774
Φαίνεσαι να κάνεις καλή δουλειά, στο να το αγνοείς,
31:45
but really, like, who else has ever been in this position?
568
1905528
3414
αλλά πραγματικά, ποιος άλλος βρέθηκε ποτέ σε αυτή τη θέση;
31:48
How are you managing this?
569
1908966
2105
Πώς το διαχειρίζεσαι αυτό;
31:51
What on earth world are we in
570
1911095
2987
Σε τι κόσμο βρισκόμαστε
που τέτοια παραπληροφόρηση μπορεί να κυκλοφορεί εκεί έξω;
31:54
that this kind of misinformation can be out there?
571
1914106
2372
31:56
What can we do to help correct it?
572
1916502
1751
Τι μπορούμε να κάνουμε για να το διορθώσουμε;
31:59
BG: I'm not sure.
573
1919856
3245
ΜΓ: Δεν είμαι σίγουρος.
32:04
And it's a new thing
574
1924539
2392
Και είναι κάτι νέο
32:08
that there's conspiracy theories.
575
1928380
3023
ότι υπάρχουν θεωρίες συνωμοσίας.
32:11
I mean, Microsoft had its share of controversy,
576
1931427
2490
Εννοώ, η Microsoft είχε το μερίδιο της διαμάχης,
32:13
but at least that related to the real world, you know?
577
1933941
2933
αλλά τουλάχιστον αυτό ξέρεις είχε σχέση με τον πραγματικό κόσμο.
32:16
Did Windows crash more than it should?
578
1936898
3637
Μήπως τα Windows δυσλειτουργούσαν περισσότερο απ' ό,τι έπρεπε;
32:20
We definitely had antitrust problems.
579
1940559
1840
Είχαμε σίγουρα προβλήματα εμπιστοσύνης.
32:22
But at least I knew what that was.
580
1942423
2879
Αλλά τουλάχιστον ήξερα τι ήταν αυτό.
32:25
When this emerged, I have to say,
581
1945326
1916
Όταν προέκυψε αυτό, πρέπει να σου πω,
32:27
my instinct was to joke about it.
582
1947266
4177
η πρώτη αντίδρασή μου ήταν να αστειεύομαι γι' αυτό.
32:31
People have said that's really inappropriate,
583
1951467
2386
Κάποιοι άνθρωποι είπαν ότι είναι πραγματικά απρέπεια,
32:33
because this is a very serious thing.
584
1953877
2777
γιατί είναι κάτι πολύ σοβαρό.
32:37
It is going to make people less willing to take a vaccine.
585
1957270
4865
Θα κάνει τους ανθρώπους λιγότερο πρόθυμους να κάνουν εμβόλιο.
32:42
And, of course, once we have that vaccine,
586
1962159
2953
Και, φυσικά, μόλις έχουμε αυτό το εμβόλιο, θα είναι σαν τις μάσκες,
32:45
it'll be like masks,
587
1965136
1772
32:46
where getting lots of people,
588
1966932
2661
όπου το να κάνεις πολλούς ανθρώπους,
32:49
particularly when it's a transmission-blocking vaccine,
589
1969617
3349
ιδιαίτερα όταν πρόκειται για εμβόλιο που εμποδίζει τη μετάδοση,
32:52
there's this huge community benefit
590
1972990
2583
υπάρχει αυτό το τεράστιο όφελος της κοινότητας
32:55
to widespread adoption of that vaccine.
591
1975597
5314
στην ευρεία υιοθέτηση αυτού του εμβολίου.
33:00
So I am caught a little bit,
592
1980935
3283
Έτσι είμαι λίγο,
33:04
unsure of what to say or do,
593
1984242
2458
δεν είμαι σίγουρος για το τι να πω ή να κάνω,
33:06
because the conspiracy piece is a new thing for me,
594
1986724
3460
γιατί το θέμα της συνωμοσίας είναι κάτι νέο για μένα,
33:11
and what do you say
595
1991287
3566
και τι να πεις
33:14
that doesn't give credence to the thing?
596
1994877
4503
που να μη το κάνει πιστευτό;
33:19
The fact that a "Fox News" commentator, Laura Ingraham,
597
1999404
5051
Το γεγονός ότι μια σχολιαστής του «Fox News», η Λόρα Ίνγκραμ,
33:24
was saying this stuff about me microchipping people,
598
2004479
2462
έλεγε για μένα ότι θα βάλω τσιπ σε ανθρώπους,
33:26
that survey isn't that surprising because that's what they heard
599
2006965
3701
αυτή η έρευνα δεν με εκπλήττει τόσο πολύ, γιατί αυτό άκουσαν στην τηλεόραση.
33:30
on the TV.
600
2010690
2195
33:33
It's wild.
601
2013418
1985
Είναι τρελό.
33:35
And people are clearly seeking simpler explanations
602
2015427
3293
Και οι άνθρωποι αναζητούν σαφώς απλούστερες εξηγήσεις
33:38
than going and studying virology.
603
2018744
2968
από το να πας και να σπουδάσεις ιολογία.
33:43
CA: I mean,
604
2023379
1723
KA: Εννοώ,
33:45
TED is nonpolitical,
605
2025126
1425
το TED είναι μη πολιτικό, αλλά πιστεύουμε στην αλήθεια.
33:46
but we believe in the truth.
606
2026575
2737
33:49
I would say this:
607
2029336
2722
Θα το πω:
33:52
Laura Ingraham, you owe Bill Gates an apology and a retraction.
608
2032082
4092
Λόρα 'Ινγκραμ, οφείλεις στον Μπιλ Γκέιτς μια συγγνώμη και μια ανάκληση.
33:56
You do.
609
2036198
1168
Το οφείλεις.
33:57
And anyone who's watching this
610
2037390
1558
Και όποιος μας παρακολουθεί
33:58
who thinks for a minute that this man is involved in some kind of conspiracy,
611
2038972
4790
που πιστεύει για ένα λεπτό ότι αυτός ο άνθρωπος
εμπλέκεται σε κάποιο είδος συνωμοσίας,
34:03
you want your head examined.
612
2043786
1335
χρειάζεσαι εξέταση.
34:05
You are crazy.
613
2045145
1238
Είσαι τρελός.
34:06
Enough of us know Bill over many years
614
2046407
2589
Αρκετοί από εμάς γνωρίζουμε τον Μπιλ εδώ και πολλά χρόνια
34:09
and have seen the passion and engagement in this to know
615
2049020
3760
και είδαμε το πάθος και την αφοσίωσή του σε αυτό ώστε να γνωρίζουμε
34:12
that you are crazy.
616
2052804
1564
ότι είσαι τρελός.
34:14
So get over it,
617
2054392
1172
Ξεπέρασέ το λοιπόν,
34:15
and let's look at the actual problem of solving this pandemic.
618
2055588
3705
και ας δούμε το πραγματικό πρόβλημα της επίλυσης αυτής της πανδημίας.
34:19
Honestly.
619
2059317
1460
Ειλικρινά.
34:20
If anyone in the chat here has a suggestion,
620
2060801
2155
Εάν κάποιος στη συζήτησή μας έχει μια πρόταση,
34:22
a positive suggestion for how you can,
621
2062980
2595
μια θετική πρόταση για το πώς μπορούμε, πώς να απαλλαγούμε από τις συνωμοσίες,
34:25
how do you get rid of conspiracies,
622
2065599
1851
34:27
because they feed on each other.
623
2067474
1804
γιατί τρέφονται η μία από την άλλη.
34:29
Now, "Oh, well I would say that, because I'm part of the conspiracy,"
624
2069302
3889
Τώρα, «Βέβαια, θα το έλεγα αυτό, γιατί είμαι μέρος της συνωμοσίας»,
34:33
or whatever.
625
2073215
1190
ή οτιδήποτε άλλο.
34:34
Like, how do we get back to a world
626
2074429
2853
Πώς επιστρέφουμε σε έναν κόσμο
που μπορούν οι πληροφορίες να είναι έμπιστες;
34:39
where information can be trusted?
627
2079080
1673
34:40
We have to do better on it.
628
2080777
1898
Πρέπει να βελτιωθούμε σε αυτό.
34:42
Are there any other questions out there from the community?
629
2082699
2794
Υπάρχουν άλλες ερωτήσεις εκεί έξω από την κοινότητα;
34:50
Aria Bendix from New York City:
630
2090912
1513
Άρια Μπέντιξ από τη Νέα Υόρκη:
34:52
"What are your personal recommendations for those who want to reduce
631
2092449
3382
«Ποιες είναι οι προσωπικές σας προτάσεις για όσους θέλουν να μειώσουν
34:55
their risk of infection amid an uptick in cases?"
632
2095855
3305
τον κίνδυνο της μόλυνσης εν μέσω μιας αύξησης σε κρούσματα;»
35:00
BG: Well, it's great if you have a job
633
2100369
2775
ΜΓ: Λοιπόν, είναι υπέροχο αν έχετε δουλειά
35:03
that you can stay at your house and do it through digital meetings,
634
2103168
7008
που να μπορείτε να μείνετε στο σπίτι σας και να εργαστείτε μέσω τηλεδιασκέψεων,
35:10
and even some of your social activities,
635
2110200
4291
και ακόμη και μερικές από τις κοινωνικές σας δραστηριότητες,
35:14
you know, I do video calls with lots of friends.
636
2114515
3759
ξέρετε, κάνω βιντεοκλήσεις με πολλούς φίλους.
35:18
I have friends in Europe that, who knows when I'll see them,
637
2118298
3017
Έχω φίλους στην Ευρώπη που, ποιος ξέρει πότε θα τους δω,
35:21
but we schedule regular calls to talk.
638
2121339
4853
αλλά προγραμματίζουμε τακτικές κλήσεις για να μιλήσουμε.
35:26
If you stay fairly isolated,
639
2126586
4933
Αν μείνετε αρκετά απομονωμένοι,
35:31
you don't run much risk,
640
2131543
3517
δεν διατρέχετε μεγάλο κίνδυνο,
35:35
and it's when you're getting together with lots of other people,
641
2135084
5854
και είναι όταν συναντιέστε με πολλούς άλλους ανθρώπους,
35:40
either through work or socialization,
642
2140962
1814
λόγω εργασίας ή κοινωνικοποίησης,
35:42
that drives that risk,
643
2142800
2823
που μεγαλώνει αυτός ο κίνδυνος,
35:45
and particularly in these communities where you have increased cases,
644
2145647
6116
και ιδιαίτερα σε αυτές τις κοινότητες που έχουν αυξημένα κρούσματα,
35:51
even though it's not going to be mandated,
645
2151787
2677
παρόλο που δεν πρόκειται να γίνει υποχρεωτικό,
ας ελπίσουμε ότι οι αριθμοί κινητικότητας θα δείξουν
35:54
hopefully, the mobility numbers will show people responding
646
2154488
4042
ότι οι άνθρωποι θα ανταποκριθούν
35:58
and minimizing those kind of out-of-the-house contacts.
647
2158554
6543
ελαχιστοποιώντας τέτοιου είδους επαφές εκτός σπιτιού.
ΚΑ: Μπιλ, αναρωτιέμαι αν θα μπορούσα να σε ρωτήσω λίγο για τη φιλανθρωπία.
36:05
CA: Bill, I wonder if I could just ask you
648
2165121
2012
36:07
just a little bit about philanthropy.
649
2167157
1779
36:08
Obviously, your foundation has played a huge role in this,
650
2168960
3366
Προφανώς, το ίδρυμά σας έπαιξε τεράστιο ρόλο σε αυτό,
36:12
but philanthropy more generally.
651
2172350
3409
αλλά η φιλανθρωπία γενικότερα.
36:15
You know, you've started this Giving Pledge movement,
652
2175783
3427
Έχετε ξεκινήσει το κίνημα The Giving Pledge,
36:19
recruited all these billionaires
653
2179234
2695
στρατολογήσατε όλους αυτούς τους δισεκατομμυριούχους
36:21
who have pledged to give away half their net worth
654
2181953
5061
που έχουν δεσμευτεί να δώσουν το μισό της καθαρής τους αξίας
36:27
before or after their death.
655
2187038
2304
πριν ή μετά τον θάνατό τους.
36:29
But it's really hard to do.
656
2189366
1335
Είναι πραγματικά δύσκολο να γίνει.
36:30
It's really hard to give away that much money.
657
2190725
2317
Είναι πραγματικά δύσκολο να δώσεις τόσα πολλά χρήματα.
36:33
You yourself, I think,
658
2193066
1186
Εσύ ο ίδιος, νομίζω, από τότε που ξεκίνησε το The Giving Pledge --
36:34
since The Giving Pledge was started --
659
2194276
2015
36:36
what? 10 years ago or something, I'm not sure when --
660
2196315
3320
πριν από 10 χρόνια ή κάτι τέτοιο, δεν είμαι σίγουρος πότε --
36:39
but your own net worth, I think, has doubled since that period
661
2199659
3418
αλλά η δική σου καθαρή αξία, νομίζω,
έχει διπλασιαστεί από εκείνη την περίοδο
36:43
despite being the world's leading philanthropist.
662
2203101
3478
παρά το ότι είσαι ο κορυφαίος φιλάνθρωπος στον κόσμο.
36:46
Is it just fundamentally hard to give away money effectively
663
2206981
5483
Είναι ουσιαστικά δύσκολο να δωρίσεις χρήματα αποτελεσματικά
36:52
to make the world better?
664
2212488
2456
ώστε να γίνει ο κόσμος καλύτερος;
36:54
Or should the world's donors,
665
2214968
4027
Ή θα έπρεπε οι δωρητές του κόσμου,
και ειδικά οι πραγματικά πλούσιοι δωρητές του κόσμου,
36:59
and especially the world's really rich donors,
666
2219019
2202
37:01
start to almost commit to a schedule,
667
2221245
2221
να αρχίζουν να δεσμεύονται σχεδόν σε ένα πρόγραμμα,
37:03
like, "Here's a percentage of my net worth each year
668
2223490
3782
όπως, «Εδώ είναι ένα ποσοστό της καθαρής αξίας μου κάθε χρόνο
37:07
that, as I get older,
669
2227296
1368
ώστε, καθώς μεγαλώνω, ίσως αυτό να ανεβαίνει.
37:08
maybe that goes up.
670
2228688
1737
37:10
If I'm to take this seriously,
671
2230449
2398
Αν το αντιμετωπίσω σοβαρά,
37:12
I have to give away -- somehow, I've got to find a way
672
2232871
2646
πρέπει να δώσω - με κάποιο τρόπο, πρέπει να βρω έναν τρόπο
37:15
of doing that effectively."
673
2235541
1376
να γίνει αυτό αποτελεσματικά».
37:16
Is that an unfair and crazy question?
674
2236941
2379
Είναι μια άδικη και τρελή ερώτηση;
37:19
BG: Well, it'd be great to up the rate,
675
2239344
3389
ΜΓ: Λοιπόν, θα ήταν υπέροχο να ανεβάζεις τον ρυθμό,
37:22
and our goal, both as the Gates Foundation or through The Giving Pledge,
676
2242757
5393
και ο στόχος μας, τόσο ως το Ίδρυμα Γκέιτς είτε μέσω του The Giving Pledge.,
είναι να βοηθήσει τους ανθρώπους να βρουν σκοπούς με τους οποίους συνδέονται.
37:28
is to help people find causes they connect to.
677
2248174
3333
37:31
People give through passion.
678
2251531
2916
Οι άνθρωποι δίνουν μέσω πάθους.
37:34
Yes, numbers are important,
679
2254471
1945
Ναι, οι αριθμοί είναι σημαντικοί, αλλά υπάρχουν τόσοι πολλοί σκοποί.
37:36
but there's so many causes out there.
680
2256440
2683
37:39
The way you're going to pick is you see somebody who's sick,
681
2259147
3347
Ο τρόπος που θα επιλέξεις είναι να δεις κάποιον που είναι άρρωστος,
37:42
you see somebody who's not getting social services.
682
2262518
3002
να δεις κάποιον που δεν λαμβάνει κοινωνικές υπηρεσίες,
37:45
You see something that helps reduce racism.
683
2265544
2863
βλέπεις κάτι που βοηθά στη μείωση του ρατσισμού.
37:48
And you're very passionate, and so you give to that.
684
2268431
3118
Και είσαι πολύ παθιασμένος, και έτσι δίνεις σ' αυτό.
37:51
And, of course,
685
2271573
1201
Και φυσικά, κάποια φιλανθρωπικά δώρα δεν θα λειτουργήσουν.
37:52
some philanthropic gifts won't work out.
686
2272798
2100
37:54
We do need to up the ambition level of philanthropists.
687
2274922
5558
Πρέπει να ανεβάσουμε το επίπεδο φιλοδοξίας των φιλάνθρωπων.
38:00
Now, collaborative philanthropy
688
2280504
1583
Η συνεργατική φιλανθρωπία που βοηθάτε να διευκολυνθεί μέσω του Audacious,
38:02
that you're helping to facilitate through Audacious,
689
2282111
4068
38:06
there's four or five other groups that are getting philanthropists together,
690
2286203
3609
υπάρχουν τέσσερις ή πέντε άλλες ομάδες που συγκεντρώνουν φιλάνθρωπους,
38:09
that is fantastic,
691
2289836
1195
αυτό είναι φανταστικό,
38:11
because then they learn from each other,
692
2291055
3152
γιατί τότε μαθαίνουν ο ένας από τον άλλο,
38:14
they get confidence from each other,
693
2294231
2148
παίρνουν αυτοπεποίθηση ο ένας από τον άλλο,
38:16
they feel like, "Hey, I put in x, and the four other people put money in,
694
2296403
4566
νιώθουν ότι, «Έβαλα x, και τέσσερις άλλοι άνθρωποι έβαλαν χρήματα,
38:20
so I'm getting more impact,"
695
2300993
3384
οπότε παίρνω περισσότερο αντίκτυπο»,
38:24
and hopefully, it can be made fun for them even when they find out,
696
2304401
4427
και παρ' ελπίδα, μπορεί να τους διασκεδάσει
ακόμα και όταν ανακαλύψουν ότι,
38:28
OK, that particular gift didn't work out that well,
697
2308852
2428
εντάξει, το συγκεκριμένο δώρο δεν λειτούργησε τόσο καλά,
38:31
but let's keep going.
698
2311304
2878
αλλά ας συνεχίσουμε.
38:34
So philanthropy, yes,
699
2314206
1996
Οπότε η φιλανθρωπία, ναι,
38:36
I would like to see the rate go up,
700
2316226
2671
Θα ήθελα να δω τη συχνότητα να ανεβαίνει,
38:38
and people who do get going,
701
2318921
3081
και για τους ανθρώπους που συνεχίζουν, είναι διασκέδαση, σε ανταμείβει,
38:42
it is fun,
702
2322026
1190
38:43
it's fulfilling,
703
2323240
2151
38:45
you pick which of the family members are partnered in doing it.
704
2325415
4108
επιλέγετε ποια από τα μέλη της οικογένειας συνεργάζονται για να το κάνουν.
38:49
In my case, Melinda and I love doing this stuff together,
705
2329547
3239
Στην περίπτωσή μου, στη Μελίντα και μένα
μας αρέσει να τα κάνουμε αυτά μαζί, να μαθαίνουμε μαζί.
38:52
learning together.
706
2332810
1167
38:54
Some families, it will even involve the kids in the activities.
707
2334001
4815
Σε μερικές οικογένειες, θα περιλαμβάνονται ακόμη και τα παιδιά στις δραστηριότητες.
38:58
Sometimes the kids are pushing.
708
2338840
1739
Μερικές φορές τα παιδιά το θέλουν πολύ.
39:00
When you have lots of money,
709
2340603
2823
Όταν έχετε πολλά χρήματα,
39:03
you still think of a million dollars as a lot of money,
710
2343450
3433
θεωρείτε ακόμα ένα εκατομμύριο δολάρια ως πολλά χρήματα,
39:06
but if you have billions,
711
2346907
1862
αλλά αν έχετε δισεκατομμύρια,
39:08
you should be giving hundreds of millions.
712
2348793
2132
θα έπρεπε να δώσετε εκατοντάδες εκατομμύρια.
39:10
So it's kind of charming that, in terms of your personal expenditure,
713
2350949
4272
Λοιπόν, είναι πολύ γοητευτικό που, όσον αφορά τις προσωπικές σας δαπάνες,
39:15
you stay at the level you were at before.
714
2355245
2019
μένεις στο επίπεδο που ήσουν προηγουμένως.
39:17
That's societally quite appropriate.
715
2357288
2686
Αυτό είναι κοινωνικά πολύ σωστό.
39:19
But on your giving, you need to scale up
716
2359998
3173
Αλλά στο δόσιμό σας, πρέπει να κλιμακώσετε
39:23
or else it will be your will,
717
2363195
5560
αλλιώς θα είναι στη διαθήκη σας,
39:28
and you won't get to shape it and enjoy it quite that same way.
718
2368779
4229
και δεν θα μπορέσετε να το διαμορφώσετε και να το απολαύσετε με τον ίδιο τρόπο.
39:33
And so without --
719
2373032
1221
Και έτσι χωρίς --
39:34
we don't want to mandate it,
720
2374277
1778
δεν θέλουμε να είναι σαν εντολή,
39:36
but yes, both you and I want to inspire philanthropists
721
2376079
4840
αλλά ναι, τόσο εσείς όσο και εγώ θέλουμε να εμπνεύσουμε τους φιλάνθρωπους
39:40
to see that passion, to see those opportunities
722
2380943
3539
να δούμε αυτό το πάθος, να δούμε αυτές τις ευκαιρίες
39:44
significantly faster than in the past,
723
2384506
3349
πολύ πιο γρήγορα απ' ό,τι στο παρελθόν,
39:47
because whether it's race or disease, or all the other social ills,
724
2387879
4871
γιατί είτε είναι φυλή ή ασθένεια, ή όλα τα άλλα κοινωνικά δεινά,
39:52
the innovation of what philanthropy can go to and do quickly
725
2392774
4506
η καινοτομία του πού μπορεί να φτάσει
και τι μπορεί να κάνει γρήγορα η φιλανθρωπία
39:57
that, if it works, government can come in behind it and scale it up,
726
2397304
3241
ότι, αν λειτουργήσει, η κυβέρνηση μπορεί μετά
να την υποστηρίξει και να την κλιμακώσει,
40:00
God knows we need solutions,
727
2400569
2184
Πραγματικά χρειαζόμαστε λύσεις,
40:02
we need that kind of hope and progress
728
2402777
3335
χρειαζόμαστε αυτό το είδος ελπίδας και προόδου
40:06
that expectations are high
729
2406136
4386
ότι οι προσδοκίες είναι υψηλές ότι θα λυθούν πολύ δύσκολα προβλήματα.
40:10
that will solve very tough problems.
730
2410546
2744
40:13
CA: I mean, most philanthropists, even the best of them,
731
2413956
3562
ΚΑ: Οι περισσότεροι φιλάνθρωποι, ακόμη και οι καλύτεροι από αυτούς,
40:17
find it hard to give away more than about a percent of their net worth every year,
732
2417542
4268
δυσκολεύονται να δώσουν περισσότερο από περίπου ένα τοις εκατό
της καθαρής τους αξίας κάθε χρόνο,
40:21
and yet the world's richest often have access
733
2421834
4038
και όμως οι πλουσιότεροι στον κόσμο έχουν συχνά πρόσβαση
40:25
to great investment opportunities.
734
2425896
1662
σε μεγάλες επενδυτικές ευκαιρίες.
40:27
Many of them are gaining wealth at seven to 10 percent plus per year.
735
2427582
3906
Πολλοί από αυτούς κερδίζουν πλούτο με επτά έως 10 τοις εκατό και πάνω το χρόνο.
40:31
Isn't it the case that to have a real chance
736
2431512
2225
Δεν είναι αλήθεια ότι για να έχεις μια πραγματική ευκαιρία
40:33
of giving away half your fortune,
737
2433761
1726
να δώσεις τη μισή σου περιουσία,
40:35
at some point you have to plan to give away five, six, seven, eight,
738
2435511
4070
σε κάποιο σημείο πρέπει να σχεδιάσεις να δώσεις πέντε, έξι, επτά, οκτώ,
40:39
10 percent of your net worth annually?
739
2439605
2480
10 τοις εκατό της καθαρής αξίας σου ετησίως;
40:42
And that is, isn't that the logic of what should be happening?
740
2442109
4859
Και αυτό δεν είναι το σωστό σκεπτικό του τι πρέπει να συμβαίνει;
40:46
BG: Yeah, there are people like Chuck Feeney,
741
2446992
2391
ΜΓ: Ναι, υπάρχουν άνθρωποι όπως ο Τσακ Φίνι,
40:49
who set a good example and gave away all of his money.
742
2449407
7000
που έδωσε ένα καλό παράδειγμα και έδωσε όλα τα χρήματά του.
40:56
Even Melinda and I are talking about, should we up the rate that we give at?
743
2456431
5400
Ακόμη και η Μελίντα και εγώ το συζητάμε, πρέπει να αυξήσουμε το ρυθμό που δίνουμε;
41:01
As you say, we've been very lucky on the investment side
744
2461855
4032
Όπως είπες, ήμασταν πολύ τυχεροί από την πλευρά των επενδύσεων
41:05
through a variety of things.
745
2465911
1398
μέσα από μια ποικιλία πραγμάτων.
41:07
Tech fortunes in general have done well,
746
2467333
4336
Οι τεχνολογικές επενδύσεις γενικά τα πήγαν καλά,
41:11
even this year,
747
2471693
1871
ακόμη και φέτος,
41:13
which is one of those great contrasts
748
2473588
5330
που είναι μία από αυτές τις μεγάλες αντιθέσεις
41:18
in what's going on in the world.
749
2478942
2449
σε ό,τι συμβαίνει στον κόσμο.
41:21
And I do think there's an expectation that we should speed up,
750
2481415
4677
Και νομίζω ότι υπάρχει μια προσδοκία ότι θα πρέπει να επιταχύνουμε,
41:26
and there's a reason to speed up,
751
2486116
2890
και υπάρχει λόγος να επιταχύνουμε,
41:29
and government is going to miss a lot of needs.
752
2489030
3656
και η κυβέρνηση θα έχει πολλές ανικανοποίητες ανάγκες.
41:32
Yes, there's tons of government money out there,
753
2492710
2912
Ναι, κυκλοφορούν τεράστιες ποσότητες κυβερνητικών χρημάτων,
41:35
but helping it be spent well,
754
2495646
1712
αλλά βοηθώντας να ξοδευτούν καλά,
41:37
helping find places it's not stepping up,
755
2497382
3344
βοηθώντας να βρεθούν μέρη που δεν πηγαίνουν,
41:40
and if people are willing to give to the developing world,
756
2500750
4822
και αν οι άνθρωποι είναι πρόθυμοι να δώσουν στον αναπτυσσόμενο κόσμο,
41:45
they don't have governments
757
2505596
1448
εκεί δεν έχουν κυβερνήσεις
41:47
that can print checks for 15 percent of GDP,
758
2507068
4619
που μπορούν να εκτυπώσουν επιταγές για το 15 τοις εκατό του ΑΕΠ,
41:51
and so the suffering there broadly, just the economic stuff alone,
759
2511711
4169
και έτσι τα βάσανα εκεί γενικά, μόνο τα οικονομικά θέματα,
41:55
put aside the pandemic,
760
2515904
2505
εκτός από την πανδημία,
41:58
is tragic.
761
2518433
1337
είναι τραγικά.
41:59
It's about a five-year setback
762
2519794
2886
Πρόκειται για ένα πισωγύρισμα πέντε χρόνων περίπου
42:02
in terms of these countries moving forward,
763
2522704
2604
όσον αφορά αυτές τις χώρες που αναπτύσσονται,
42:05
and in a few cases, it's tough enough that the very stability of the country
764
2525332
4333
και σε μερικές περιπτώσεις, είναι τόσο σκληρό ώστε η ίδια η σταθερότητα της χώρας
42:09
is in question.
765
2529689
1778
είναι υπό αμφισβήτηση.
42:12
CA: Well, Bill,
766
2532249
1159
ΚΑ: Λοιπόν, Μπιλ,
42:13
I'm in awe of what you and Melinda have done.
767
2533432
5453
Νιώθω δέος για αυτό που έχετε κάνει εσύ και η Μελίντα.
42:18
You walk this narrow path
768
2538909
3456
Περνάτε αυτό το δύσκολο μονοπάτι
42:22
of trying to juggle so many different things,
769
2542389
4498
προσπαθώντας να ισορροπήσετε τόσα πολλά πράγματα,
42:26
and the amount of time that you dedicate to the betterment of the world at large,
770
2546911
5783
και το χρονικό διάστημα που αφιερώνετε στη βελτίωση του κόσμου γενικά,
42:32
and definitely the amount of money
771
2552718
1704
και σίγουρα το χρηματικό ποσό και το πάθος που βάζετε σε αυτό --
42:34
and the amount of passion you put into it --
772
2554446
2074
42:36
I mean, it's pretty awesome,
773
2556544
1408
Εννοώ, είναι πραγματικά καταπληκτικό,
42:37
and I'm really grateful to you for spending this time with us now.
774
2557976
4361
και σου είμαι πραγματικά ευγνώμων που ξοδεύετε αυτήν την ώρα μαζί μας τώρα.
42:42
Thank you so much,
775
2562361
1635
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ,
και ειλικρινά, το υπόλοιπο του τρέχοντος έτους,
42:44
and honestly, the rest of this year,
776
2564020
1740
42:45
your skills and resources are going to be needed more than ever,
777
2565784
3117
οι δεξιότητες και οι πόροι σου θα χρειαστούν περισσότερο από ποτέ,
42:48
so good luck.
778
2568925
1176
οπότε καλή τύχη.
42:50
BG: Well, thanks.
779
2570669
1164
ΜΓ: Ευχαριστώ.
Είναι διασκεδαστική δουλειά και είμαι αισιόδοξος,
42:51
It's fun work and I'm optimistic, so thanks, Chris.
780
2571857
2788
οπότε ευχαριστώ, Κρις.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7