How the pandemic will shape the near future | Bill Gates

1,849,889 views ・ 2020-07-06

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Chris Anderson: Welcome, Bill Gates.
0
1
2805
Translator: Thea Jordan Thorrell Reviewer: Anton Hikov
Крис Андерсън: Добре дошли, Бил Гейтс.
00:02
Bill Gates: Thank you.
1
2830
1297
Бил Гейтс: Благодаря.
00:04
CA: Alright. It's great to have you here, Bill.
2
4151
2401
КА: Добре. Чудесно е, че сте тук, Бил.
00:06
You know, we had a TED conversation about three months ago
3
6576
2734
Знаете, проведохме TED беседа преди около три месеца
00:09
about this pandemic,
4
9334
1160
за тази пандемия,
00:10
and back then, I think fewer than -- I think that was the end of March --
5
10518
3526
и тогава, мисля, че по-малко от - мисля, че това беше краят на март -
00:14
back then, fewer than 1,000 people in the US had died
6
14068
2786
тогава, по-малко от 1000 души в САЩ бяха починали
00:16
and fewer than 20,000 worldwide.
7
16878
3056
и по-малко от 20 000 по целия свят.
00:19
I mean, the numbers now are, like, 128,000 dead in the US
8
19958
4368
Искам да кажа, че числата сега са, 128 000 мъртви в САЩ
00:24
and more than half a million worldwide,
9
24350
2777
и повече от половин милион по целия свят,
00:27
in three months.
10
27151
1499
след три месеца.
00:28
In three months.
11
28674
1347
След три месеца.
00:30
What is your diagnosis of what is possible for the rest of this year?
12
30045
4897
Каква е диагнозата ви за какво е възможно за останалата част от тази година?
00:34
You look at a lot of models.
13
34966
2208
Разглеждате много модели.
00:37
What do you think best- and worst-case scenarios might be?
14
37198
3759
Какви мислите са най-добрите - и най-лошите сценарии?
00:43
BG: Well, the range of scenarios, sadly, is quite large,
15
43105
3383
БГ: Е, обхвата на сценариите, за съжаление, е доста голям,
00:46
including that, as we get into the fall,
16
46512
4612
включително и това, че когато навлизаме в есента,
00:51
we could have death rates that rival the worst of what we had
17
51148
5340
може да имаме смъртност конкурентна на най-лошото от това, което имахме
00:56
in the April time period.
18
56512
1987
през априлския период.
00:58
If you get a lot of young people infected,
19
58523
2160
Ако заразите много млади хора,
01:00
eventually, they will infect old people again,
20
60707
3132
в крайна сметка те ще заразят отново старите хора,
01:03
and so you'll get into the nursing homes,
21
63863
2979
и така ще влезете в старческите домове,
01:06
the homeless shelters,
22
66866
1157
приютите за бездомни,
01:08
the places where we've had a lot of our deaths.
23
68047
3676
местата, където сме имали много от нашите смъртни случаи.
01:11
The innovation track, which probably we'll touch on --
24
71747
3434
Иновационната писта, за която вероятно ще говорим -
01:15
diagnostics, therapeutics, vaccines --
25
75205
2448
диагностика, терапевтици, ваксини -
01:17
there's good progress there,
26
77677
2657
има добър напредък там,
01:20
but nothing that would fundamentally alter the fact
27
80358
3783
но нищо, което би могло коренно да промени факта,
01:24
that this fall in the United States could be quite bad,
28
84165
3898
че тази есен в САЩ може да е много лошо,
01:28
and that's worse than I would have expected a month ago,
29
88087
4565
и това е по-лошо от колкото бих очаквал преди месец,
01:32
the degree to which we're back at high mobility,
30
92676
3069
степента, към която се завръщаме към висока мобилност,
01:35
not wearing masks,
31
95769
1441
не носейки маски,
01:37
and now the virus actually has gotten into a lot of cities
32
97234
4893
и сега вирусът всъщност попадна в много градове,
01:42
that it hadn't been in before in a significant way,
33
102151
5499
където не е бил преди по значим начин,
01:47
so it's going to be a challenge.
34
107674
3082
така че ще бъде предизвикателство.
01:50
There's no case where we get much below the current death rate,
35
110780
3517
Няма случай, при който да стигнем много под сегашната смъртност,
01:54
which is about 500 deaths a day,
36
114321
3253
което е около 500 смъртни случая на ден,
01:57
but there's a significant risk we'd go back up
37
117598
3520
но има значителен риск, че ще се върнем нагоре
02:01
to the even 2,000 a day that we had before,
38
121142
4986
до дори 2000 на ден, които сме имали преди,
02:06
because we don't have the distancing,
39
126152
3677
защото нямаме дистанцирането,
02:09
the behavior change,
40
129853
1532
промяната на поведението,
02:11
to the degree that we had in April and May.
41
131409
4324
до степента, която имахме през април и май.
02:15
And we know this virus is somewhat seasonal,
42
135757
3485
И ние знаем този вирус е донякъде сезонен,
02:19
so that the force of infection,
43
139266
2305
така че силата на инфекцията,
02:21
both through temperature, humidity, more time indoors,
44
141595
3470
както чрез температура, влажност, повече време на закрито,
02:25
will be worse as we get into the fall.
45
145089
2248
ще бъде по-лоша, когато навлезем в есента.
02:28
CA: So there are scenarios where in the US,
46
148258
2013
КА: Значи има сценарии където в САЩ,
02:30
like, if you extrapolate those numbers forward,
47
150295
2244
като, ако екстраполирате тези числа напред,
02:32
we end up with, what,
48
152563
1200
в крайна сметка приключваме с
02:33
more than a quarter of a million deaths, perchance,
49
153787
2568
вероятност на повече от четвърт милион смъртност,
02:36
even this year if we're not careful,
50
156379
2708
дори тази година, ако не сме внимателни,
02:39
and worldwide, I guess the death toll could, by the end of the year,
51
159111
3433
и в световен мащаб, предполагам, че смъртността, може до края на годината,
02:42
be well into the millions, with an "s."
52
162568
3206
да бъде в милионите, с няколко нули.
02:45
Is there evidence that the hotter temperatures of the summer
53
165798
3316
Има ли доказателства, че по-горещите температури на лятото
02:49
actually have been helping us?
54
169138
2664
всъщност ни помагат?
02:53
BG: They're not absolutely sure,
55
173004
1909
БГ: Не са абсолютно сигурни,
02:54
but certainly, the IHME model definitely wanted to use the season,
56
174937
7000
но със сигурност, моделът на ИЗПО определено искаше да използва сезона,
03:01
including temperature and humidity,
57
181961
1692
включително температура и влажност,
03:03
to try and explain why May wasn't worse than it was.
58
183677
5087
да опита и да обясни защо май не беше по-лош, отколкото беше.
03:08
And so as we came out and the mobility numbers got higher,
59
188788
5329
И така като излязохме и числата на мобилността станаха по-високи,
03:14
the models expected more infections and deaths to come out of that,
60
194141
6101
моделите очакваха повече инфекции и смъртни случаи от това,
03:20
and the model kept wanting to say,
61
200266
2561
и моделът продължаваше да иска да казва:
03:22
"But I need to use this seasonality
62
202851
4272
„Но трябва да използвам тази сезонност
03:28
to match why May wasn't worse,
63
208018
2124
да съвпадне с това защо май не беше по-лош,
03:30
why June wasn't worse than it was."
64
210166
4016
защо юни не беше по-лош, отколкото беше."
03:34
And we see in the Southern Hemisphere,
65
214206
5281
И виждаме в Южното полукълбо,
03:39
you know, Brazil,
66
219511
2311
знаете, Бразилия,
03:41
which is the opposite season,
67
221846
1969
която е с обратният сезон,
03:43
now all of South America is having a huge epidemic.
68
223839
4254
сега цяла Южна Америка има огромна епидемия.
03:48
South Africa is having a very fast-growing epidemic.
69
228117
5022
Южна Африка има много бързо развиваща се епидемия.
03:53
Fortunately, Australia and New Zealand,
70
233163
1978
За щастие, Австралия и Нова Зеландия,
03:55
the last countries in the Southern Hemisphere,
71
235165
2153
последните страни в Южното полукълбо,
03:57
are at really tiny case counts,
72
237342
2114
са наистина с малки бройки
03:59
and so although they have to keep knocking it down,
73
239480
3534
и така, въпреки че ще трябва да продължат да ги намалят,
04:03
they're talking about, "Oh, we have 10 cases,
74
243038
2647
Те казват, „О, имаме 10 случая,
04:05
that's a big deal, let's go get rid of that."
75
245709
3300
Това е голяма работа, нека да се отървем от това."
04:09
So they're one of these amazing countries that got the numbers so low
76
249033
5317
Те са едни от тези невероятни страни, при които числата са толкова ниски
04:14
that test, quarantine and trace
77
254374
3642
този тест, карантина и следенето
04:18
is working to get them, keep them at very near zero.
78
258040
5045
работи за получаването, за задържането им много близо до нулата.
04:23
CA: Aided perhaps a bit by being easier to isolate
79
263109
3426
КА: Помогнало е малко може би това че изолацията е по-лесна
04:26
and by less density, less population density.
80
266559
3043
и с по-малка гъстота, по-малка гъстота на населението.
04:29
But nonetheless, smart policies down there.
81
269626
2368
Но въпреки това, има интелигентни политики там.
04:32
BG: Yeah, everything is so exponential
82
272018
1928
БГ: Да, всичко е толкова експоненциално
04:33
that a little bit of good work goes a long way.
83
273970
2938
че малко добро дело допринася много.
04:36
It's not a linear game.
84
276932
1909
Това не е линейна игра.
04:38
You know, contact tracing, if you have the number of cases we have in the US,
85
278865
4684
При контактното проследяване, ако имате броя на случаите, които имаме в САЩ,
04:43
it's super important to do,
86
283573
2237
е супер важно да се направи,
04:45
but it won't get you back down to zero.
87
285834
2440
но няма да ви върне до нулата.
04:48
It'll help you be down,
88
288298
1599
Ще ви помогне да бъдете по надолу,
04:49
but it's too overwhelming.
89
289921
2712
но е твърде претоварващо
04:53
CA: OK, so in May and June in the US,
90
293111
3244
КА: Добре, така че през май и юни в САЩ,
04:56
the numbers were slightly better than some of the models predicted,
91
296379
3199
числата бяха малко по-добри от някои от прогнозираните модели,
04:59
and it's hypothesized that that might be partly because of the warmer weather.
92
299602
3691
и се предполага, че това може да е така отчасти заради по-топлото време.
05:03
Now we're seeing, really, would you describe it
93
303317
2391
Сега наистина виждаме, бихте ли го описали
05:05
as really quite alarming upticks in case rates in the US?
94
305732
5229
като наистина доста тревожни засилвания в проценти на случаите в САЩ?
05:11
BG: That's right, it's --
95
311711
1360
БГ: Това е правилно, така е -
05:13
In, say, the New York area,
96
313603
3976
Например, в района на Ню Йорк,
05:17
the cases continue to go down somewhat,
97
317603
3112
случаите продължават да намаляват донякъде,
05:20
but in other parts of the country,
98
320739
2157
но в други части на страната,
05:22
primarily the South right now,
99
322920
3470
предимно на юг в момента,
05:26
you have increases that are offsetting that,
100
326414
2096
имате увеличения, които компенсират това,
05:28
and you have testing-positive rates in young people
101
328534
3687
и имате проценти на положителни тестове при младите хора,
05:32
that are actually higher than what we saw even in some of the tougher areas.
102
332245
6260
които всъщност са по-високи дори и от някои от по-трудните райони.
05:38
And so, clearly, younger people have come out of mobility
103
338529
4426
И така, ясно е, мобилността на по-младите хора е
05:42
more than older people have increased their mobility,
104
342979
3809
повече отколкото по-възрастните хора са увеличили мобилността си,
05:46
so the age structure is right now very young,
105
346812
4543
така че възрастовата структура в момента е много млада,
05:51
but because of multigenerational households,
106
351379
3111
но заради домакинства с много поколения,
05:54
people work in nursing care homes,
107
354514
2293
хората работят в домове с медицински сестри,
05:56
unfortunately, that will work its way back,
108
356831
3878
за съжаление, това ще заработи на обратно,
06:00
both the time lag and the transmission,
109
360733
2455
както закъснението, така и предаването,
06:03
back up into the elderly,
110
363212
1641
обратно към възрастните хора,
06:04
will start to push the death rate back up,
111
364877
2490
ще започне да тласка смъртността обратно,
06:07
which, it is down --
112
367391
3018
което, е надолу -
06:10
way down from 2,000 to around 500 right now.
113
370433
4575
надалеч от 2000 до около 500 в момента.
06:15
CA: And is that partly because there's a three-week lag
114
375653
2814
КА: И това отчасти е така, защото има триседмично изоставане
06:18
between case numbers and fatality numbers?
115
378491
3140
между броя на заболелите и броя на смъртните случаи?
06:21
And also, perhaps, partly because
116
381655
2327
И също така, може би, отчасти защото
06:24
there have been some effective interventions,
117
384006
2893
е имало някои ефективни интервенции,
06:26
and we're actually seeing the possibility
118
386923
2423
и всъщност виждаме възможността,
06:29
that the overall fatality rate is actually falling a bit
119
389370
2706
че общата степен на смъртност всъщност пада малко
06:32
now that we've gained some extra knowledge?
120
392100
2134
сега, когато сме добили допълнителни познания?
06:34
BG: Yeah, certainly your fatality rate is always lower
121
394822
3845
БГ: Да, със сигурност смъртността винаги е по-ниска,
06:38
when you're not overloaded.
122
398691
1586
когато не сте претоварени.
06:40
And so Italy, when they were overloaded,
123
400301
3144
И така в Италия, когато бяха претоварени,
06:43
Spain, even New York at the start,
124
403469
2639
Испания, дори Ню Йорк в началото,
06:46
certainly China,
125
406132
2437
със сигурност Китай,
06:48
there you weren't even able to provide the basics,
126
408593
5264
там дори не сте били в състояние да предоставите основите,
06:53
the oxygen and things.
127
413881
2793
кислорода и нещата.
06:56
A study that our foundation funded in the UK
128
416698
3569
Проучване, което нашата фондация финансира във Великобритания,
07:00
found the only thing other than remdesivir
129
420291
3342
намери единственото нещо различно от ремдезивир,
07:03
that is a proven therapeutic,
130
423657
2772
което е доказано като терапевтично,
07:06
which is the dexamethasone,
131
426453
1982
е дексаметазон,
07:08
that for serious patients,
132
428459
2700
То, при сериозни пациенти,
07:11
is about a 20 percent death reduction,
133
431183
4030
намалява с около 20 процента смъртността,
07:15
and there's still quite a pipeline of those things.
134
435237
5051
и все още има доста поточност от тези неща.
07:20
You know, hydroxychloroquine never established positive data,
135
440312
3523
Знаеш, с хидроксихлорохин никога не установиха положителни данни,
07:23
so that's pretty much done.
136
443859
2302
така че с това се приключи.
07:26
There's still a few trials ongoing,
137
446185
2343
Все още има няколко тестове,
07:28
but the list of things being tried,
138
448552
2593
но списъкът на нещата, които се опитват,
07:31
including, eventually, the monoclonal antibodies,
139
451169
4376
включително, евентуално, моноклонални антитела,
07:35
we will have some additional tools for the fall.
140
455569
3439
ще имаме някои допълнителни инструменти за есента.
07:39
And so when you talk about death rates,
141
459032
3654
И така, когато говорите за смъртността,
07:42
the good news is, some innovation we already have,
142
462710
3452
добрата новина е, че имаме някаква иновация,
07:46
and we'll have more, even in the fall.
143
466186
3770
и ще имаме още, дори наесен.
07:49
We should start to have monoclonal antibodies,
144
469980
3264
Трябва да започнем да създаваме моноклонални антитела,
07:53
which is the single therapeutic that I'm most excited about.
145
473268
4582
която е единичната терапия, която най-много ме вълнува.
07:57
CA: I'll actually ask you to tell me a bit more about that in one sec,
146
477874
3358
КА: Всъщност ще ви помоля да ми кажете малко повече за това след секунда,
08:01
but just putting the pieces together on death rates:
147
481256
2451
но просто сглобяването на пъзела по отношение на смъртността:
08:03
so in a well-functioning health system,
148
483731
1906
така че в добре работеща здравна система,
08:05
so take the US when places aren't overcrowded,
149
485661
3663
вземете САЩ, когато местата не са пренаселени,
08:09
what do you think
150
489348
1940
колко мислите
08:11
the current fatality numbers are, approximately, going forward,
151
491312
3575
са броят на смъртните случаи, приблизително, във времето,
08:14
like as a percentage of total cases?
152
494911
2090
като процент от общия брой случаи?
08:17
Are we below one percent, perhaps?
153
497025
2543
Може би сме под един процент?
08:20
BG: If you found every case, yes,
154
500488
2694
БГ: Ако сте намерили всеки случай, да,
08:23
you're well below one percent.
155
503206
2779
вие сте доста под един процент.
08:26
People argue, you know, 0.4, 0.5.
156
506009
5057
Хората спорят, знаете 0,4 , 0,5.
08:31
By the time you bring in the never symptomatics,
157
511090
3493
До момента, в който доведете без-симптоматичните,
08:34
it probably is below 0.5,
158
514607
2587
вероятно е под 0,5 ,
08:37
and that's good news.
159
517218
1523
и това са добри новини.
08:38
This disease could have been a five-percent disease.
160
518765
4563
Това заболяване можеше да бъде пет процентно заболяване.
08:43
The transmission dynamics of this disease
161
523796
3195
Динамиката на предаване на това заболяване
08:47
are more difficult than even the experts predicted.
162
527015
7000
е по-сложна отколкото дори прогнозираха експертите.
08:54
The amount of presymptomatic and never symptomatic spread
163
534039
4772
Количеството пресимптомно и без-симптоматично разпространение
08:58
and the fact that it's not coughing,
164
538835
2266
и факта, че няма кашлицата,
09:01
where you would kind of notice, "Hey, I'm coughing" --
165
541125
2544
където бихте забелязали, "Хей, кашлям" -
09:03
most respiratory diseases make you cough.
166
543693
2690
повечето респираторни заболявания ви карат да кашляте.
09:06
This one, in its early stages, it's not coughing,
167
546407
2984
При това, в ранните си етапи, не е кашлицата,
09:09
it's singing, laughing, talking,
168
549415
3955
пеенето, смеенето, говоренето,
09:13
actually, still, particularly for the super-spreaders,
169
553394
2629
всъщност, все още, особено за супер-разпространителите,
09:16
people with very high viral loads,
170
556047
1710
хора с много високи вирусни товари,
09:17
causes that spread,
171
557781
1152
причиняващи разпространяването,
09:18
and that's pretty novel,
172
558957
2936
и това е доста ново,
09:21
and so even the experts have to say, "Wow, this caught us by surprise."
173
561917
4054
и дори експертите трябва да кажат, "Уау, това ни изненада."
09:25
The amount of asymptomatic spread
174
565995
1642
Количеството асимптоматично разпространение
09:27
and the fact that there's not a coughing element
175
567661
2503
и факта, че няма елемент на кашлица
09:30
is not a major piece like the flu or TB.
176
570188
3151
не е основна част като при грипа или туберкулозата.
09:33
CA: Yeah, that is devilish cunning by the virus.
177
573901
2943
КА: Да, това е дяволска хитрост на вируса.
09:36
I mean, how much is that nonsymptomatic transmission
178
576868
4696
Искам да кажа, колко е това несимптоматично предаване
09:41
as a percentage of total transmission?
179
581588
1915
като процент от общото предаване?
09:43
I've heard numbers it could be as much as half of all transmissions
180
583527
3364
Чувал съм числа, че могат да бъдат половината от всички предавания,
09:46
are basically presymptomatic.
181
586915
2310
които са основно пресимптомни.
09:49
BG: Yeah, if you count presymptomatics,
182
589982
2596
БГ: Да, ако преброите пресимптомните,
09:52
then most of the studies show that's like at 40 percent,
183
592602
3966
тогава повечето изследвания показват това е около 40 процента,
09:57
and we also have never symptomatics.
184
597044
3723
и също имаме без-симптоматичните.
10:00
The amount of virus you get in your upper respiratory area
185
600791
3378
Количеството вирус, което имате във вашата горна дихателна зона
10:04
is somewhat disconnected.
186
604193
1441
е донякъде изключенo.
10:05
Some people will have a lot here and very little in their lungs,
187
605658
3020
Някои хора ще имат много тук и много малко в дробовете им,
10:08
and what you get in your lungs causes the really bad symptoms --
188
608702
5027
и какво получавате в дробовете си причинява наистина лошите симптоми -
10:13
and other organs, but mostly the lungs --
189
613753
3143
и други органи, но най-вече белите дробове -
10:16
and so that's when you seek treatment.
190
616920
2314
и тогава търсите лечение.
10:19
And so the worst case in terms of spreading
191
619258
2060
И така най-лошият случай, по отношение на разпространението,
10:21
is somebody who's got a lot in the upper respiratory tract
192
621342
3109
е някой, който има много в горните дихателни пътища,
10:24
but almost none in their lungs,
193
624475
2214
но почти никакъв в дробовете им,
10:26
so they're not care-seeking.
194
626713
2293
така че те не търсят грижи.
10:29
CA: Right.
195
629892
1166
КА: Правилно.
10:31
And so if you add in the never symptomatic
196
631082
2942
И така, ако добавите без-симптоматичните
10:34
to the presymptomatic,
197
634048
2372
към пресимптоматичните,
10:36
do you get above 50 percent of the transmission
198
636444
2247
получавате ли над 50 процента на предаването,
10:38
is actually from nonsymptomatic people?
199
638715
2279
което всъщност е от без-симптоматичните хора?
10:41
BG: Yeah, transmission is harder to measure.
200
641018
4038
БГ: Да, предаването е по-трудно да се измери.
10:45
You know, we see certain hotspots and things,
201
645080
3749
Знаете, виждаме сигурни, горещи точки и други,
10:48
but that's a huge question with the vaccine:
202
648853
2805
но това е огромен въпрос с ваксината:
10:51
Will it, besides avoiding you getting sick,
203
651682
4290
Освен избягване на разболяването ви,
10:55
which is what the trial will test,
204
655996
1759
което ще се тества при изпитанията,
10:57
will it also stop you from being a transmitter?
205
657779
3414
ще ви спре ли и това да сте предаватели?
11:01
CA: So that vaccine,
206
661217
1207
КА: Значи тази ваксина,
11:02
it's such an important question, let's come on to that.
207
662448
2588
това е толкова важен въпрос, хайде да говорим за това.
11:05
But before we go there,
208
665060
1184
Но преди това,
11:06
any other surprises in the last couple months
209
666268
2148
някакви други изненади през последните няколко месеци,
11:08
that we've learned about this virus
210
668440
1930
които сме научили за този вирус,
11:10
that really impact how we should respond to it?
211
670394
3515
което наистина влияе на как трябва да реагираме на това?
11:14
BG: We're still not able to characterize who the super-spreaders are
212
674846
4766
БГ: Все още не можем да определим кои са супер-разпространителите
11:19
in terms of what that profile is,
213
679636
2298
що се отнася до този профил,
11:21
and we may never.
214
681958
1407
и може би никога няма да можем.
11:23
That may just be quite random.
215
683389
2005
Това може да е съвсем случайно.
11:25
If you could identify them,
216
685418
2911
Ако можете да ги идентифицирате,
11:28
they're responsible for the majority of transmission,
217
688353
2513
те са отговорни за по-голямата част от предаването,
11:30
a few people who have very high viral loads.
218
690890
2939
няколко души, които имат много високи вирусни товари.
11:33
But sadly, we haven't figured that out.
219
693853
4911
Но за съжаление не сме го разнищили.
11:38
This mode of transmission,
220
698788
1302
Този начин на предаване,
11:40
if you're in a room and nobody talks,
221
700114
2650
ако сте в стая и никой не говори,
11:42
there's way less transmission.
222
702788
3016
има много по-малко предаване.
11:45
That's partly why, although planes can transmit,
223
705828
2998
Това отчасти е причината, въпреки че самолетите могат да предават,
11:48
it's less than you would expect just in terms of time proximity measures,
224
708850
5037
по-малко от очакваното е само по отношение на мерките на времевата близост,
11:53
because unlike, say, a choir or a restaurant,
225
713911
3549
защото за разлика от, да речем, хор или ресторант,
11:57
you're not exhaling in loud talking
226
717484
5801
не издишвате при силно говорене
12:03
quite as much as in other indoor environments.
227
723309
2588
точно толкова, колкото и в други закрити среди.
12:05
CA: Hmm.
228
725921
1174
КА: Хм.
12:07
What do you think about the ethics of someone who would go on a plane
229
727119
3288
Какво мислиш за етиката на някой, който би отишъл в самолет
12:10
and refuse to wear a mask?
230
730431
1524
и отказва да носи маска?
12:11
BG: If they own the plane, that would be fine.
231
731979
3177
BG: Ако те притежават самолета, това би било добре.
12:15
If there's other people on the plane,
232
735180
2853
Ако в самолета има други хора,
12:18
that would be endangering those other people.
233
738057
3034
това би било застрашаващо за другите хора.
12:21
CA: Early on in the pandemic,
234
741115
1478
КА: В началото на пандемията,
12:22
the WHO did not advise that people wear masks.
235
742617
5170
СЗО не посъветва хората да носят маски.
12:27
They were worried about taking them away from frontline medical providers.
236
747811
5439
Те се притесняваха да не ги отнемат от медицинските доставчици по фронтовете.
12:33
In retrospect, was that a terrible mistake that they made?
237
753274
4292
В ретроспекция това беше ли ужасна грешка, която направиха?
12:38
BG: Yes.
238
758000
1541
БГ: Да.
12:40
All the experts feel bad that the value of masks --
239
760420
5806
Всички експерти се чувстват зле, че стойността на маските -
12:46
which ties back somewhat to the asymptomatics;
240
766250
3021
което се връзва донякъде с асимптоматичните;
12:49
if people were very symptomatic,
241
769295
3018
ако хората бяха много симптоматични,
12:52
like an Ebola,
242
772337
2502
както при Ебола,
12:55
then you know it and you isolate,
243
775498
4072
тогава го знаете и се изолирате,
12:59
and so you don't have a need for a masklike thing.
244
779594
3294
и така нямате нужда от нещо подобно на маска.
13:03
The value of masks,
245
783381
2204
Стойността на маските,
13:05
the fact that the medical masks was a different supply chain
246
785609
3818
фактът, че медицинските маски бяха различна верига за доставки
13:09
than the normal masks,
247
789451
2550
от нормалните маски,
13:12
the fact you could scale up the normal masks so well,
248
792025
2914
фактът, че бихте могли да увеличите нормалните маски толкова добре,
13:14
the fact that it would stop that presymptomatic,
249
794963
3733
фактът, че ще спре пресимптоматичното,
13:18
never symptomatic transmission,
250
798720
1803
без-симптоматичното предаване,
13:20
it's a mistake.
251
800547
1844
е грешка.
13:22
But it's not a conspiracy.
252
802415
3154
Но това не е конспирация.
13:25
It's something that, we now know more.
253
805593
3876
Това е нещо, което сега знаем по-добре.
13:29
And even now, our error bars on the benefit of masks
254
809493
2632
И дори сега, нашите грешки при ползата на маските
13:32
are higher than we'd like to admit,
255
812149
1793
са по-високи, отколкото бихме искали да признаем,
13:33
but it's a significant benefit.
256
813966
1994
но ползата е значителна.
13:36
CA: Alright, I'm going to come in with some questions
257
816798
2503
КА: Добре, ще навляза с някои въпроси
13:39
from the community.
258
819325
1316
от общността.
13:42
Let's pull them up there.
259
822805
1548
Нека ги издърпаме тук.
13:44
Jim Pitofsky, "Do you think reopening efforts in the US have been premature,
260
824957
5553
Джим Питофски, „Мислите ли, че усилията за отваряне в САЩ са били преждевременни,
13:50
and if so, how far should the US go to responsibly confront this pandemic?"
261
830534
5313
и ако е така, докъде трябва да стигне САЩ, за да се изправи отговорно срещу пандемията? "
13:57
BG: Well, the question of how you make trade-offs
262
837963
3086
БГ: Е, въпросът за това как правите компромиси
14:01
between the benefits, say, of going to school
263
841073
4629
между ползите, да речем, на ходене на училище
14:05
versus the risk of people getting sick because they go to school,
264
845726
4454
срещу риска на хората да се разболеят, защото те ходят на училище,
14:10
those are very tough questions
265
850204
2933
това са много трудни въпроси,
14:13
that I don't think any single person can say,
266
853161
6868
при които не мисля някой човек може да каже:
14:20
"I will tell you how to make all these trade-offs."
267
860053
3972
„Ще ви кажа как да направите всички тези компромиси."
14:24
The understanding of where you have transmission,
268
864375
4005
Разбирането от къде имате предаване,
14:28
and the fact that young people do get infected
269
868404
2919
и факта, че младите хора се заразяват
14:31
and are part of the multigenerational transmission chain,
270
871347
4292
и са част от предавателната верига на много поколения,
14:35
we should get that out.
271
875663
2263
трябва да е наяве.
14:37
If you just look at the health aspect,
272
877950
2424
Ако просто погледнете здравния аспект,
14:40
we have opened up too liberally.
273
880398
3055
ние отворихме твърде либерално.
14:43
Now, opening up in terms of mental health
274
883477
3595
Сега, отварянето по отношение на психичното здраве
14:47
and seeking normal health things like vaccines or other care,
275
887096
7000
и търсенето на нормални здравословни неща като ваксини или други грижи,
14:54
there are benefits.
276
894120
2345
има ползи.
14:56
I think some of our opening up has created more risk than benefit.
277
896489
5910
Мисля, че някои от отварянията ни ни създадоха повече риск, отколкото полза.
15:02
Opening the bars up as quickly as they did,
278
902423
2710
Отварянето на баровете толкова бързо, колкото бяха,
15:05
you know, is that critical for mental health?
279
905157
2555
знаете, това критично ли е за психичното здраве?
15:07
Maybe not.
280
907736
1668
Може би не.
15:09
So I don't think we've been as tasteful about opening up
281
909428
4053
Така че не мисля, че сме били взискателни за отварянето,
15:13
as I'm sure, as we study it,
282
913505
5723
сигурен съм, докато го изучаваме,
15:19
that we'll realize some things we shouldn't have opened up as fast.
283
919252
6144
че ще разберем, че някои неща не трябваше да се отварят толкова бързо.
15:25
But then you have something like school,
284
925420
1916
Но тогава имате нещо като училището,
15:27
where even sitting here today,
285
927360
2712
където дори днес седя тук,
15:30
the exact plan, say, for inner-city schools for the fall,
286
930096
5373
точния план, да речем, за училищата в града на есен,
15:35
I wouldn't have a black-and-white view
287
935493
3355
не бих имал черно-бял изглед
15:38
on the relative trade-offs involved there.
288
938872
4793
относно замесените, относителни компромиси там.
15:44
There are huge benefits to letting those kids go to school,
289
944159
6043
Има огромни ползи да оставим децата да ходят на училище,
15:50
and how do you weigh the risk?
290
950226
3337
и как преценяте риска?
15:53
If you're in a city without many cases,
291
953587
3868
Ако сте в град без много случаи,
15:57
I would say probably the benefit is there.
292
957479
3544
бих казал, че вероятно това е ползата.
16:01
Now that means that you could get surprised.
293
961047
2452
Това означава, че бихте могли да се изненадате.
16:03
The cases could show up, and then you'd have to change that,
294
963523
3122
Случаите могат да се покажат, и тогава ще трябва да промените това,
16:06
which is not easy.
295
966669
1530
което не е лесно.
16:08
But I think around the US,
296
968223
2551
Но мисля, че в САЩ,
16:10
there will be places where that won't be a good trade-off.
297
970798
4801
ще има места, където това няма да е добър компромис.
16:15
So almost any dimension of inequity,
298
975623
2602
Така че почти всяко измерение на неравенството,
16:18
this disease has made worse:
299
978249
4403
това заболяване е влошило:
16:22
job type, internet connection,
300
982676
5031
типа работа, интернет връзката,
16:27
ability of your school to do online learning.
301
987731
3641
способността на вашето училище да прави онлайн обучение.
16:31
White-collar workers,
302
991396
2405
Офис служителите,
16:33
people are embarrassed to admit it,
303
993825
1703
хората са засрамени да го признаят,
16:35
some of them are more productive
304
995552
2174
някои от тях са по-продуктивни
16:37
and enjoying the flexibility that the at-home thing has created,
305
997750
5140
и се наслаждават на гъвкавостта, което домашното нещо е създало,
16:42
and that feels terrible
306
1002914
1757
и това се чувства ужасно,
16:44
when you know lots of people are suffering in many ways,
307
1004695
5098
когато знаете, че много хора страдат по много начини,
16:49
including their kids not going to school.
308
1009817
3086
включително децата им, които не ходят на училище.
16:52
CA: Indeed. Let's have the next question.
309
1012927
2015
КА: Наистина. Нека зададем следващия въпрос.
16:54
[Nathalie Munyampenda] "For us in Rwanda,
310
1014966
1991
[Натали Мунямпенда] „За нас в Руанда,
16:56
early policy interventions have made the difference.
311
1016981
2471
ранните политически намеси допринесаха за разликата.
16:59
At this point, what policy interventions do you suggest for the US now?"
312
1019476
3970
В този момент, какви политически намеси предлагате сега за САЩ?"
17:03
Bill, I dream of the day where you are appointed
313
1023470
2482
Бил, мечтая за деня където сте назначен
17:05
the coronavirus czar
314
1025952
1593
за корона-вирусният цар
17:07
with authority to actually speak to the public.
315
1027545
2706
с власт всъщност, позволяваща ви да говорите пред обществеността.
17:10
What would you do?
316
1030275
2006
Какво бихте направили?
17:13
BG: Well, the innovation tools
317
1033538
4609
БГ: Е, иновационните инструменти
17:18
are where I and the foundation probably has the most expertise.
318
1038171
4541
са нещата, при които аз и фондацията вероятно имаме най-много експертиза.
17:23
Clearly, some of the policies on opening up have been too generous,
319
1043174
3991
Ясно е, че някои от политиките при отварянето са били твърде щедри,
17:27
but I think everybody
320
1047189
3261
но мисля, че всички
17:31
could engage in that.
321
1051471
4153
могат да се ангажират с това.
17:36
We need leadership
322
1056146
1178
Нуждаем се от лидерство
17:37
in terms of admitting that we've still got a huge problem here
323
1057348
5775
по отношение на допускането на това, че тук все още имаме огромен проблем
17:43
and not turning that into almost a political thing
324
1063147
3924
и да не обърна това в почти политическо нещо
17:47
of, "Oh, isn't it brilliant what we did?"
325
1067095
4757
от "О, не е ли блестящо това, което направихме?"
17:51
No, it's not brilliant,
326
1071876
1404
Не, не е блестящо,
17:53
but there's many people, including the experts --
327
1073304
4673
но има много хора, включително експертите -
17:58
there's a lot they didn't understand,
328
1078001
2436
има много, което те не разбраха,
18:00
and everybody wishes a week earlier whatever action they took,
329
1080461
4530
и всички желаха да са имали още седмица преди да предприемат каквито и действия,
18:05
they'd taken that a week earlier.
330
1085015
2318
те биха взели тази допълнителна седмица.
Иновационните инструменти,
18:08
The innovation tools,
331
1088128
1186
18:09
that's where the foundation's work
332
1089338
6388
там е работата на фондацията
18:15
on antibodies, vaccines,
333
1095750
3238
на антителата, ваксините,
18:19
we have deep expertise,
334
1099012
1836
където имаме дълбока експертиза,
18:20
and it's outside of the private sector,
335
1100872
3100
и е извън частния сектор,
18:23
and so we have kind of a neutral ability to work with all the governments
336
1103996
4149
и затова имаме вид неутрална способност да работим с всички правителства
18:28
and the companies to pick.
337
1108169
1981
и да избираме фирми.
18:30
Particularly when you're doing break-even products,
338
1110174
2406
Особено, когато правите продукти, от които не се печели,
18:32
which one should get the resources?
339
1112604
2094
кой би трябвало да получи ресурсите?
18:34
There's no market signal for that.
340
1114722
3944
Няма пазарен сигнал за това.
18:38
Experts have to say, "OK, this antibody deserves the manufacturing.
341
1118690
3768
Експертите трябва да кажат: „Добре, това антитяло заслужава производството.
18:42
This vaccine deserves the manufacturing,"
342
1122482
2616
Тази ваксина заслужава производството",
18:45
because we have very limited manufacturing for both of those things,
343
1125122
4969
защото ние сме много ограничени при производството и за двете неща,
18:50
and it'll be cross-company, which never happens in the normal case,
344
1130115
3797
и ще бъде сътрудничество между компании, което нормално не се случва,
18:53
where one company invents it
345
1133936
1870
където една компания го измисля
18:55
and then you're using the manufacturing plants of many companies
346
1135830
3947
и след това използват производствените предприятия на много компании,
18:59
to get maximum scale of the best choice.
347
1139801
3641
за да получат максимален брой на най-добрия избор.
19:03
So I would be coordinating those things,
348
1143992
2639
Така че бих координирал тези неща,
19:06
but we need a leader who keeps us up to date,
349
1146655
5031
но имаме нужда от лидер, който ни държи в течение,
19:11
is realistic
350
1151710
2712
който е реалистичен
19:14
and shows us the right behavior,
351
1154446
2185
и ни показва правилното поведение,
19:16
as well as driving the innovation track.
352
1156655
2289
както и да задвижва иновационната писта.
19:20
CA: I mean, you have to yourself be a master diplomat
353
1160246
2533
КА: Искам да кажа, че трябва да бъдете главен дипломат
19:22
in how you talk about this stuff.
354
1162803
1591
по начина, по който говорите за тези неща.
19:24
So I appreciate, almost, the discomfort here.
355
1164418
2121
Така че оценявам дори неудобството тук.
19:26
But I mean, you talk regularly with Anthony Fauci,
356
1166563
3123
Но искам да кажа, че говорите редовно с Антъни Фаучи,
19:29
who is a wise voice on this by most people's opinion.
357
1169710
5091
който е мъдър глас по този въпрос по мнението на повечето хора.
19:34
But to what extent is he just hamstrung?
358
1174825
2043
Но до каква степен той просто спъва дейността?
19:36
He's not allowed to play the full role
359
1176892
3318
Не му е позволено да играе пълната роля,
19:40
that he could play in this circumstance.
360
1180234
2358
която би могъл да играе при тези обстоятелства.
19:43
BG: Dr. Fauci has emerged where he was allowed to have some airtime,
361
1183171
5411
БГ: Д-р Фаучи се появи, където му беше позволено да има малко ефирно време,
19:48
and even though he was stating things that are realistic,
362
1188606
4008
и въпреки че той заявяваше неща, които са реалистични,
19:52
his prestige has stuck.
363
1192638
2172
престижът му заседна.
19:54
He can speak out in that way.
364
1194834
1818
Той може да говори по този начин.
19:56
Typically, the CDC would be the primary voice here.
365
1196676
5773
Обикновено ЦКЗ ще бъде основният глас тук.
20:02
It's not absolutely necessary,
366
1202933
1962
Не е абсолютно необходимо,
20:04
but in previous health crises,
367
1204919
2576
но при предишни здравни кризи,
20:07
you let the experts inside the CDC
368
1207519
2864
допускате експертите в ЦКЗ
20:10
be that voice.
369
1210407
1367
да бъдат този глас.
20:11
They're trained to do these things,
370
1211798
1943
Те са обучени да правят тези неща,
20:13
and so it is a bit unusual here how much we've had to rely on Fauci
371
1213765
6045
и затова е малко необичайно тук колко трябваше да разчитаме на Фаучи
20:19
as opposed to the CDC.
372
1219834
1811
за разлика от ЦКЗ.
20:21
It should be Fauci, who's a brilliant researcher,
373
1221669
3851
Трябва да е Фаучи, който да е блестящия изследовател,
20:25
so experienced, particularly in vaccines.
374
1225544
3163
толкова опитен, особено във ваксините.
20:28
In some ways, he has become, taking the broad advice
375
1228731
4270
По някакъв начин той е станал, вземайки общия съвет,
20:33
that's the epidemiology advice
376
1233025
3665
това е съветът за епидемиологията,
20:36
and explaining it in the right way,
377
1236714
2651
и да го обясни по правилния начин,
20:39
where he'll admit,
378
1239389
1160
където той ще признае:
20:40
"OK, we may have a rebound here,
379
1240573
3415
„Добре, може да имаме отскок тук,
20:44
and this is why we need to behave that way."
380
1244012
3175
и затова ние трябва да се държим по този начин."
20:47
But it's fantastic that his voice has been allowed to come through.
381
1247211
5933
Но е фантастично, че гласът му беше позволен да навлезе.
20:53
CA: Sometimes.
382
1253817
1429
КА: Понякога.
20:55
Let's have the next question.
383
1255270
1963
Нека зададем следващия въпрос.
21:01
Nina Gregory, "How are you and your foundation
384
1261150
2652
Нина Грегъри: „Как вие и вашата фондация
21:03
addressing the ethical questions about which countries get the vaccine first,
385
1263826
4490
адресирате етичните въпроси за кои страни първо да получат ваксината,
21:08
assuming you find one?"
386
1268340
1677
ако приемем, че намерите такава?"
21:10
And maybe, Bill, use this as a moment
387
1270041
2009
И може би, Бил, използвай това като момент
21:12
to just talk about where the quest for the vaccine is
388
1272050
3968
просто да поговорим на какъв етап е търсенето на ваксината
21:16
and what are just some of the key things we should all be thinking about
389
1276042
3435
и какви са само някои от ключовите неща, за които всички трябва да мислим
21:19
as we track the news on this.
390
1279501
1792
докато следим новините по този въпрос.
21:22
BG: There's three vaccines that are,
391
1282072
4332
БГ: Има три ваксини, които са,
21:26
if they work, are the earliest:
392
1286428
1616
ако работят, те са най-ранните:
21:28
the Moderna, which unfortunately, won't scale very easily,
393
1288068
6190
Модерна, която за съжаление, няма да се мащабира много лесно,
21:34
so if that works, it'll be mostly a US-targeted thing;
394
1294282
3950
така че ако това проработи, ще е най-вече нещо насочено към САЩ;
21:38
then you have the AstraZeneca, which comes from Oxford;
395
1298984
2574
тогава имате AстраЗенека, която идва от Оксфорд,
21:41
and the Johnson and Johnson.
396
1301582
1332
и Джонсън и Джонсън.
21:42
Those are the three early ones.
397
1302938
1687
Това са трите ранни ваксини.
21:44
And we have animal data
398
1304649
3500
И ние имаме данни от животни,
21:48
that looks potentially good but not definitive,
399
1308173
6241
които изглеждат потенциално добре, но не са окончателни,
21:54
particularly will it work in the elderly,
400
1314438
2112
особено ще проработи ли при възрастни хора,
21:56
and we'll have human data over the next several months.
401
1316574
3202
и ще имаме човешки данни през следващите няколко месеца.
21:59
Those three will be gated by the safety and efficacy trial.
402
1319800
5763
Тези три ще бъдат пробвани за безопасност и ефикасност.
22:05
That is, we'll be able to manufacture those,
403
1325587
2079
Тоест, ще можем да ги произвеждаме,
22:07
although not as much as we want.
404
1327690
2587
макар и не толкова, колкото ни се иска.
22:10
We'll be able to manufacture those before the end of the year.
405
1330301
2921
Ще можем да ги разработим преди края на годината.
22:13
Whether the Phase 3 will succeed
406
1333246
1792
Дали фазата 3 ще успее
22:15
and whether it'll complete before the end of the year,
407
1335062
2970
и дали ще завърши преди края на годината,
22:18
I wouldn't be that optimistic about.
408
1338056
3648
Не бих бил толкова оптимистичен.
22:21
Phase 3 is where you need to really look at all the safety profile
409
1341728
4592
Фаза 3 е мястото, където трябва наистина да разгледаме целия
профил за безопасност и ефикасност,
22:26
and efficacy,
410
1346344
1166
22:27
but those will get started.
411
1347534
1530
но те ще започнат.
22:29
And then there's four or five vaccines that use different approaches
412
1349088
4694
И тогава ще има четири или пет ваксини, които използват различни подходи
22:33
that are maybe three or four months behind that:
413
1353806
2655
може би със закъснение от три или четири месеца:
22:36
Novavax, Sanofi, Merck.
414
1356485
4361
Новавакс, Санофи, Мерк.
22:40
And so we're funding factory capacity for a lot of these --
415
1360870
6245
И така ние финансираме фабричния капацитет за много от тях -
22:47
some complex negotiations are taking place right now on this --
416
1367139
6280
някои сложни преговори се провеждат в момента за това -
22:53
to get factories that will be dedicated to the poorer countries,
417
1373443
5293
да има фабрики, които ще бъдат посветени към по-бедните страни,
22:58
what's called low- and middle-income.
418
1378760
2544
както се нарича нисък и среден доход.
23:01
And the very scalable constructs
419
1381328
2662
И много мащабируемите конструкции,
23:04
that include AstraZeneca and Johnson and Johnson,
420
1384014
4633
които включват АстраЗенека, и Джонсън и Джонсън,
23:08
we'll focus on those,
421
1388671
1283
ще се съсредоточим върху тях,
23:09
the ones that are inexpensive
422
1389978
1496
тези, които са евтини
23:11
and you can build a single factory to make 600 million doses.
423
1391498
3802
и можете да изградите една фабрика, за да направите 600 милиона дози.
23:15
So a number of the vaccine constructs
424
1395324
4432
Така че редица конструкции на ваксината
23:19
are potential.
425
1399780
1398
са потенциални.
23:21
I don't see anything before the end of the year.
426
1401202
4016
Не виждам нищо преди края на годината.
23:25
That's really the best case,
427
1405242
1946
Това наистина е най-добрият случай,
23:27
and it's down to a few constructs now,
428
1407212
3519
и се свежда до няколко конструкции сега,
23:30
which, typically, you have high failure rates.
429
1410755
4410
които обикновено имат висока степен на провал.
23:36
CA: Bill, is it the case
430
1416300
1196
КА: Бил, наистина ли, ако
23:37
that if you and your foundation weren't in the picture here
431
1417520
2984
вие и вашата фондация не бяха част от това
23:40
that market dynamics would likely lead to a situation
432
1420528
2986
пазарната динамика вероятно би била довела до ситуация,
23:43
where, as soon as a promising vaccine candidate emerged,
433
1423538
3853
в която веднага щом обещаващ кандидат за ваксина се появи,
23:47
the richer countries would basically snap up, gobble up
434
1427415
2760
по-богатите страни биха грабнали, надигравайки
23:50
all available initial supply --
435
1430199
2769
цялата налична, първоначална доставка -
23:52
it just takes a while to manufacture these,
436
1432992
2064
просто отнема известно време за производството им,
23:55
and there would be nothing for the poorer countries --
437
1435080
3956
и няма да има нищо за по-бедните страни -
23:59
but that what, effectively, you're doing
438
1439060
2501
но това, което ефективно правите
24:01
by giving manufacturing guarantees and capability
439
1441585
3327
чрез даването на производствени гаранции и възможности
24:04
to some of these candidates,
440
1444936
1901
на някои от тези кандидати,
24:06
you're making it possible that at least some of the early vaccine units
441
1446861
6493
правите възможно това поне някои от отделите за ранна ваксина
24:13
will go to poorer countries?
442
1453378
2357
да отидат в по-бедните страни?
24:15
Is that correct?
443
1455759
1248
Вярно ли е?
24:17
BG: Well, it's not just us, but yes,
444
1457031
1866
БГ: Е, не сме само ние, но да,
24:18
we're in the central role there,
445
1458921
2573
ние сме в централната роля там,
24:21
along with a group we created called CEPI, Coalition for Epidemic Preparedness,
446
1461518
6738
заедно с група, която създадохме, наречена КПЕ, Коалиция за подготовка за епидемия,
24:28
and the European leaders agree with this.
447
1468280
3967
и европейските лидери са съгласни с това.
24:32
Now we have the expertise to look at each of the constructs
448
1472271
3028
Сега имаме експертизата да разгледаме всяка от конструкциите
24:35
and say, "OK, where is there a factory in the world
449
1475323
2473
и да кажем: „Добре, къде има фабрика в света
24:37
that has capacity that can build that?
450
1477820
1865
която има капацитета, за да изгради това?
24:39
Which one should we put the early money into?
451
1479709
2636
В коя трябва рано да инвестираме?
24:42
What should the milestones be
452
1482369
1471
Какви трябва да бъдат етапите,
24:43
where we'll shift the money over to a different one?"
453
1483864
3242
при които ще прехвърлим парите към някоя друга? "
24:47
Because the kind of private sector people
454
1487130
4179
Защото вида на хората от частния сектор,
24:51
who really understand that stuff,
455
1491333
2638
които наистина разбират тези неща,
24:53
some of them work for us,
456
1493995
1734
някои от тях работят за нас,
24:55
and we're a trusted party on these things,
457
1495753
3916
и ние сме доверена страна по тези неща,
24:59
we get to coordinate a lot of it, particularly that manufacturing piece.
458
1499693
5340
координираме много, особено производството.
25:05
Usually, you'd expect the US to think of this as a global problem
459
1505374
5103
Обикновено бихте очаквали САЩ да мисли за това като за глобален проблем
25:10
and be involved.
460
1510501
1168
и бъдат замесени.
25:11
So far, no activity on that front has taken place.
461
1511693
6016
Засега не е имало дейност на този фронт.
25:17
I am talking to people in the Congress and the Administration
462
1517733
4353
Говоря с хора в Конгреса и администрацията
25:22
about when the next relief bill comes along
463
1522110
3362
за това кога ще е следващия закон за облекчение,
25:25
that maybe one percent of that could go for the tools
464
1525496
4773
може би един процент от това да се инвестира за инструментите,
25:30
to help the entire world.
465
1530293
1930
за да се помогне на целия свят.
25:32
And so it's possible,
466
1532247
2870
И така възможно е,
25:35
but it's unfortunate,
467
1535141
1831
но е жалко,
25:36
and the vacuum here,
468
1536996
3200
и вакумът тук,
на който светът не е толкова свикнал,
25:40
the world is not that used to,
469
1540220
1468
25:41
and a lot of people are stepping in, including our foundation,
470
1541712
4497
и много хора се включват, включително и нашата фондация,
25:46
to try and have a strategy,
471
1546233
2506
да опита и да има стратегия,
25:48
including for the poorer countries,
472
1548763
2103
включително и за по-бедните страни,
25:50
who will suffer a high percentage of the deaths and negative effects,
473
1550890
6082
които ще претърпят висок процент на смъртност и отрицателните ефекти,
25:56
including their health systems being overwhelmed.
474
1556996
3233
включително и техните здравни системи, които ще се преуморят.
26:00
Most of the deaths will be in developing countries,
475
1560253
2581
Повечето от смъртните случаи ще бъдат в развиващите се страни,
26:02
despite the huge deaths we've seen in Europe and the US.
476
1562858
3716
въпреки огромната смъртност, която видяхме в Европа и САЩ.
26:07
CA: I mean, I wish I could be a fly on the wall
477
1567193
2263
КА: Искам да кажа, иска ми се да бях муха на стената
26:09
and hearing you and Melinda talk about this,
478
1569480
2289
и да чуя теб и Мелинда да говорите за това,
26:11
because of all of the ethical ... "crimes," let's say,
479
1571793
5465
заради всички етични ... "престъпления", да речем,
26:17
executed by leaders who should know better,
480
1577282
3824
извършени от лидери, които трябва да знаят по-добре,
26:21
I mean, it's one thing to not model mask-wearing,
481
1581130
4280
Искам да кажа, че е едно нещо да не се моделира носенето на маски,
26:25
but to not play a role in helping the world
482
1585434
6221
но да не се играе роля в подпомагането на света,
26:31
when faced with a common enemy,
483
1591679
1831
когато се сблъскваме с общ враг,
26:33
respond as one humanity,
484
1593534
1976
реагирането като едно човечество,
26:35
and instead ...
485
1595534
1226
и вместо това ...
26:38
you know, catalyze a really unseemly scramble between nations
486
1598040
4777
знаете, катализира се наистина ненужно надпревара между нации
26:42
to fight for vaccines, for example.
487
1602841
2459
да се бори за ваксини, например.
26:45
That just seems -- surely, history is going to judge that harshly.
488
1605324
5855
Това просто изглежда - сигурно, историята ще критикува това сурово.
26:51
That is just sickening.
489
1611203
3119
Това е просто отвратително.
26:54
Isn't it? Am I missing something?
490
1614798
1998
Не е ли? Изпускам ли нещо?
26:56
BG: Well, it's not quite as black-and-white as that.
491
1616820
5357
БГ: Е, не е съвсем толкова черно и бяло като това.
27:02
The US has put more money out
492
1622201
2632
САЩ дадаха повече пари
27:04
to fund the basic research on these vaccines
493
1624857
3433
за финансиране на основните изследвания върху тези ваксини
27:08
than any country by far,
494
1628314
2644
от която и да е страна,
27:10
and that research is not restricted.
495
1630982
2679
и тези изследвания не са ограничени.
27:13
There's not, like, some royalty that says, "Hey, if you take our money,
496
1633685
3629
Няма, например, кралски особи които казват: „Ей, ако вземете парите ни,
27:17
you have to pay the US a royalty."
497
1637338
2072
трябва да платите на САЩ."
27:19
They do, to the degree they fund research,
498
1639434
2925
Те, до степен, финансират изследвания,
27:22
it's for everybody.
499
1642383
1184
които са за всички.
27:23
To the degree they fund factories, it's just for the US.
500
1643591
2686
До степен, те финансират фабрики, които са само за САЩ.
27:26
The thing that makes this tough is that in every other global health problem,
501
1646301
4501
Нещото, което прави това трудно е това, че във всеки друг глобален здравен проблем,
27:30
the US totally leads smallpox eradication,
502
1650826
3087
САЩ изцяло води до ликвидирането на едрата шарка,
27:33
the US is totally the leader on polio eradication,
503
1653937
4832
САЩ е изцяло лидер за ликвидирането на детския паралич,
27:38
with key partners -- CDC, WHO, Rotary, UNICEF, our foundation.
504
1658793
6098
с ключови партньори - ЦКБ, СЗО, Ротари, УНИЦЕФ, нашата фондация.
27:44
So the world -- and on HIV,
505
1664915
3159
Така че светът - и за ХИВ,
27:48
under President Bush's leadership, but it was very bipartisan,
506
1668098
4770
под ръководството на президента Буш, но беше много двупартийно,
27:52
this thing called PEPFAR was unbelievable.
507
1672892
2993
това нещо, наречено ПИСППС, беше невероятно.
27:55
That has saved tens of millions of lives.
508
1675909
2709
Това е спасило десетки милиони животи.
27:58
And so it's that the world always expected the US
509
1678642
4272
И така светът винаги очакваше САЩ
28:02
to at least be at the head of the table,
510
1682938
2003
да бъде начело на масата,
28:04
financially, strategy, OK, how do you get these factories for the world,
511
1684965
5732
финансово, стратегически, добре, как се предоставят тези фабрики на света,
28:10
even if it's just to avoid the infection coming back to the US
512
1690721
3979
дори само, за да се избегне инфекцията, връщаща се в САЩ
28:14
or to have the global economy working,
513
1694724
1872
или да проработи глобалната икономика,
28:16
which is good for US jobs
514
1696620
1990
което е добре за работните места в САЩ,
28:18
to have demand outside the US.
515
1698634
3332
да има търсене извън САЩ.
28:21
And so the world is kind of --
516
1701990
1880
И така светът е нещо като -
28:23
you know, there's all this uncertainty about which thing will work,
517
1703894
3182
знаете, че има цялата тази несигурност за кое нещо ще проработи,
28:27
and there's this, "OK, who's in charge here?"
518
1707100
3913
и има това: "Добре, кой е отговорен тук?"
28:31
And so the worst thing, the withdrawal from WHO,
519
1711037
4454
И така най-лошото нещо, оттеглянето от СЗО,
28:35
that is a difficulty that hopefully will get remedied
520
1715515
6773
това е трудност, която се надяваме да се оправи
28:42
at some point,
521
1722312
1583
в някакъв момент,
28:43
because we need that coordination
522
1723919
3001
защото имаме нужда от тази координация
28:46
through WHO.
523
1726944
1511
чрез СЗО.
28:49
CA: Let's take another question.
524
1729488
2378
КА: Нека отговорим на още един въпрос.
28:55
Ali Kashani, "Are there any particularly successful models
525
1735661
3176
Али Кашани: „Има ли особено успешни модели
28:58
of handling the pandemic that you have seen around the world?"
526
1738861
3012
за справяне с пандемията, които сте виждали някъде по света? "
29:03
BG: Well, it's fascinating that, besides early action,
527
1743540
4488
БГ: Е, увлекателно е, освен ранните действия,
29:08
there are definitely things where you take people who have tested positive
528
1748052
3602
определено има неща като приемането на хора, които са тествали положително
29:11
and you monitor their pulse ox,
529
1751678
3380
и наблюдаване на пулсоксиметрите им,
29:15
which is the oxygen saturation level in their blood,
530
1755082
3161
което е нивото на насищане с кислород в кръвта им,
29:18
which is a very cheap detector,
531
1758267
1596
който е много евтин детектор,
29:19
and then you know to get them to the hospitals fairly early.
532
1759887
3438
и тогава знаете кога да ги закарате до болниците достатъчно рано.
29:23
Weirdly, patients don't know things are about to get severe.
533
1763349
6895
Странно, пациентите не знаят кога нещата са на път да станат тежки.
29:30
It's an interesting physiological reason that I won't get into.
534
1770268
4263
Това е интересна физиологична причина, която няма да обсъдя.
29:34
And so Germany has quite a low case fatality rate
535
1774555
5022
И така Германия има доста ниска степен на смъртност,
29:39
that they've done through that type of monitoring.
536
1779601
2946
към която са допринесли чрез този вид наблюдение.
29:42
And then, of course, once you get into facilities,
537
1782571
2959
И тогава, разбира се, след като навлязохме в съоръженията,
29:45
we've learned that the ventilator, actually, although extremely well-meaning,
538
1785554
5143
научихме, че вентилаторът, всъщност, макар и изключително добронамерен,
29:50
was actually overused and used in the wrong mode
539
1790721
4346
всъщност беше прекалено използван и по грешен режим
29:55
in those early days.
540
1795091
1244
в онези ранни дни.
29:56
So the health -- the doctors are way smarter about treatment today.
541
1796359
6558
Така че здравето - лекарите днес са много по-умни за лечението.
30:02
Most of that, I would say, is global.
542
1802941
2352
Повечето от това, бих казал, е глобално.
30:05
Using this pulse ox as an early indicator,
543
1805317
2270
Използвайки този пулсов оксиметър като ранен индикатор,
30:07
that'll probably catch on broadly,
544
1807611
1680
който вероятно ще навлезе мащабно
30:09
but Germany was a pioneer there.
545
1809315
2627
но Германия беше пионера в това.
30:11
And now, of course, dexamethasone -- fortunately, it's cheap, it's oral,
546
1811966
6106
И сега, разбира се, дексаметазона - за щастие е евтин, приема се орално,
30:18
we can ramp up manufacture.
547
1818096
1656
можем да увеличим производството му.
30:19
That'll go global as well.
548
1819776
2951
Това също ще стане глобално.
30:25
CA: Bill, I want to ask you something about
549
1825061
3789
КА: Бил, искам да ви попитам нещо за
30:28
what it's been like for you personally through this whole process.
550
1828874
3155
това какво е било за вас лично през целия този процес.
30:32
Because, weirdly, even though your passion and good intent on this topic
551
1832053
6017
Защото, странно, въпреки че вашата страст и добро намерение по тази тема
30:38
seems completely bloody obvious to anyone who has spent a moment with you,
552
1838094
5610
изглежда напълно очевидно за всеки, който е прекарал момент с вас,
30:43
there are these crazy conspiracy theories out there about you.
553
1843728
4043
има тези луди конспиративни теории за вас.
30:47
I just checked in with a company called Zignal
554
1847795
2874
Току-що комуникирах с компания, наречена Зигнал,
30:50
that monitors social media spaces.
555
1850693
2389
която следи пространствата в социалните медии.
30:53
They say that, to date, I think on Facebook alone,
556
1853106
4179
Казват, че към днешна дата, мисля само във Фейсбук,
30:57
more than four million posts have taken place
557
1857309
4174
повече от четири милиона публикации са направени
31:01
that associate you with some kind of conspiracy theory around the virus.
558
1861507
5202
които ви свързват с някакъв вид конспиративна теория около вируса.
31:07
I read that there was a poll that more than 40 percent of Republicans
559
1867133
5961
Четох, че имаше анкета с повече от 40 процента от републиканци
31:13
believe that the vaccine that you would roll out
560
1873118
3807
вярващи, че ваксината, която вие ще направите
31:16
would somehow plant a microchip in people to track their location.
561
1876949
4996
по някакъв начин ще прикачи микрочип към хората, проследяващ местоположението им.
31:21
I mean, I can't even believe that poll number.
562
1881969
4502
Искам да кажа, дори не мога да повярвам на този резултат от анкетата.
31:27
And then some people are taking this seriously enough,
563
1887376
3073
И тогава някои хора приемат това достатъчно насериозно,
31:30
and some of them have even been recirculated on "Fox News" and so forth,
564
1890473
4675
а някои от тях дори са били рециркулирани във "Фокс новини" и така нататък,
31:35
some people are taking this seriously enough
565
1895172
2257
някои хора приемат това достатъчно насериозно
31:37
to make really quite horrible threats and so forth.
566
1897453
4253
и правят наистина доста ужасни заплахи и така нататък.
31:41
You seem to do a good job sort of shrugging this off,
567
1901730
3774
Изглежда вършите добра работа някак си да го игнорирате,
31:45
but really, like, who else has ever been in this position?
568
1905528
3414
но наистина, кой друг някога е бил в това положение?
31:48
How are you managing this?
569
1908966
2105
Как се справяте с това?
31:51
What on earth world are we in
570
1911095
2987
На какъв свят сме на тази земя,
31:54
that this kind of misinformation can be out there?
571
1914106
2372
че този вид дезинформация може да съществува?
31:56
What can we do to help correct it?
572
1916502
1751
Какво можем да направим, за да го коригираме?
31:59
BG: I'm not sure.
573
1919856
3245
БГ: Не съм сигурен.
32:04
And it's a new thing
574
1924539
2392
И това е нещо ново,
32:08
that there's conspiracy theories.
575
1928380
3023
че има конспиративни теории.
32:11
I mean, Microsoft had its share of controversy,
576
1931427
2490
Искам да кажа, че Майкрософт имаше делът си на конспирации,
32:13
but at least that related to the real world, you know?
577
1933941
2933
но поне това беше свързано с реалния свят, знаете?
32:16
Did Windows crash more than it should?
578
1936898
3637
Уйндоус сриваше ли се повече отколкото трябва?
32:20
We definitely had antitrust problems.
579
1940559
1840
Определено имахме антитръстови проблеми.
32:22
But at least I knew what that was.
580
1942423
2879
Но поне знаех какво е това.
32:25
When this emerged, I have to say,
581
1945326
1916
Когато това се появи, трябва да кажа,
32:27
my instinct was to joke about it.
582
1947266
4177
инстинктът ми беше да се шегувам за това.
32:31
People have said that's really inappropriate,
583
1951467
2386
Хората са казали, че това е наистина неподходящо,
32:33
because this is a very serious thing.
584
1953877
2777
защото това е много сериозно нещо.
32:37
It is going to make people less willing to take a vaccine.
585
1957270
4865
Това ще направи хората по-малко желаещи да вземат ваксина.
32:42
And, of course, once we have that vaccine,
586
1962159
2953
И, разбира се, след като имаме тази ваксина,
32:45
it'll be like masks,
587
1965136
1772
ще бъде като с маските,
32:46
where getting lots of people,
588
1966932
2661
където при много хора,
32:49
particularly when it's a transmission-blocking vaccine,
589
1969617
3349
особено, когато е ваксина блокираща предаването,
32:52
there's this huge community benefit
590
1972990
2583
има тази огромна полза за общността
32:55
to widespread adoption of that vaccine.
591
1975597
5314
до широкото приемане на тази ваксина.
33:00
So I am caught a little bit,
592
1980935
3283
Така че съм като заклещен малко,
33:04
unsure of what to say or do,
593
1984242
2458
несигурен какво да кажа или направя,
33:06
because the conspiracy piece is a new thing for me,
594
1986724
3460
защото конспиративната част е нещо ново за мен,
33:11
and what do you say
595
1991287
3566
и какво да кажеш,
33:14
that doesn't give credence to the thing?
596
1994877
4503
което не допринася за доверие към нещата?
33:19
The fact that a "Fox News" commentator, Laura Ingraham,
597
1999404
5051
Фактът, че коментатор на "Фокс новини", Лора Инграхам,
33:24
was saying this stuff about me microchipping people,
598
2004479
2462
казваше тези неща за мен да микрочипирам хора,
33:26
that survey isn't that surprising because that's what they heard
599
2006965
3701
тази анкета не е толкова изненадваща, защото това са чули
33:30
on the TV.
600
2010690
2195
по телевизията.
33:33
It's wild.
601
2013418
1985
Това е лудост.
33:35
And people are clearly seeking simpler explanations
602
2015427
3293
И хората явно търсят по-прости обяснения
33:38
than going and studying virology.
603
2018744
2968
отколкото изучаването на вирусологията.
33:43
CA: I mean,
604
2023379
1723
КА: Искам да кажа,
33:45
TED is nonpolitical,
605
2025126
1425
TED е неполитичен,
33:46
but we believe in the truth.
606
2026575
2737
но ние вярваме в истината.
33:49
I would say this:
607
2029336
2722
Бих казал това:
33:52
Laura Ingraham, you owe Bill Gates an apology and a retraction.
608
2032082
4092
Лора Инграхам, дължиш на Бил Гейтс извинение и връщане на думите си назад.
33:56
You do.
609
2036198
1168
Ти му дължиш.
33:57
And anyone who's watching this
610
2037390
1558
И всеки, който гледа това,
33:58
who thinks for a minute that this man is involved in some kind of conspiracy,
611
2038972
4790
който мисли за минута, че този човек участва в някаква конспирация,
34:03
you want your head examined.
612
2043786
1335
прегледайте се.
34:05
You are crazy.
613
2045145
1238
Вие сте луди.
34:06
Enough of us know Bill over many years
614
2046407
2589
Доста от нас познават Бил от много години
34:09
and have seen the passion and engagement in this to know
615
2049020
3760
и са видели страстта и ангажираността му с това, за да знам
34:12
that you are crazy.
616
2052804
1564
че вие сте луди.
34:14
So get over it,
617
2054392
1172
Така че преодолейте го,
34:15
and let's look at the actual problem of solving this pandemic.
618
2055588
3705
и нека разгледаме действителния проблем на решаване на тази пандемия.
34:19
Honestly.
619
2059317
1460
Честно казано.
34:20
If anyone in the chat here has a suggestion,
620
2060801
2155
ако някой в ​​чата тук има предложение,
34:22
a positive suggestion for how you can,
621
2062980
2595
положително предложение за това как можете,
34:25
how do you get rid of conspiracies,
622
2065599
1851
как да се отървете от конспирации,
34:27
because they feed on each other.
623
2067474
1804
защото те се хранят една с друга.
34:29
Now, "Oh, well I would say that, because I'm part of the conspiracy,"
624
2069302
3889
Сега: „О, добре, бих казал това, защото съм част от заговора,"
34:33
or whatever.
625
2073215
1190
или каквото и да е.
34:34
Like, how do we get back to a world
626
2074429
2853
Как да се върнем в един свят
където може да се вярва на информация?
34:39
where information can be trusted?
627
2079080
1673
34:40
We have to do better on it.
628
2080777
1898
Трябва да се справим по-добре с това.
34:42
Are there any other questions out there from the community?
629
2082699
2794
Има ли други въпроси от общността?
34:50
Aria Bendix from New York City:
630
2090912
1513
Ария Бендикс от Ню Йорк:
34:52
"What are your personal recommendations for those who want to reduce
631
2092449
3382
„Какви са вашите лични препоръки за тези, които искат да намалят
34:55
their risk of infection amid an uptick in cases?"
632
2095855
3305
рискът от инфекция на фона на нарастващите случаи? "
35:00
BG: Well, it's great if you have a job
633
2100369
2775
БГ: Е, чудесно е, ако имаш работа
35:03
that you can stay at your house and do it through digital meetings,
634
2103168
7008
при която може да останете в къщата си и да работите чрез дигитални срещи,
35:10
and even some of your social activities,
635
2110200
4291
и дори някои от вашите социални дейности,
35:14
you know, I do video calls with lots of friends.
636
2114515
3759
знаете, правя видео разговори с много приятели.
35:18
I have friends in Europe that, who knows when I'll see them,
637
2118298
3017
Имам приятели в Европа, които кой знае кога ще ги видя,
35:21
but we schedule regular calls to talk.
638
2121339
4853
но ние планираме редовни разговори.
35:26
If you stay fairly isolated,
639
2126586
4933
Ако останете доста изолирани,
35:31
you don't run much risk,
640
2131543
3517
не рискувате много,
35:35
and it's when you're getting together with lots of other people,
641
2135084
5854
и става, когато се събирате с много други хора,
35:40
either through work or socialization,
642
2140962
1814
или чрез работа или социализация,
35:42
that drives that risk,
643
2142800
2823
която носи този риск,
35:45
and particularly in these communities where you have increased cases,
644
2145647
6116
и особено в тези общности, където имате високи случаи,
35:51
even though it's not going to be mandated,
645
2151787
2677
въпреки че няма да има мандат,
35:54
hopefully, the mobility numbers will show people responding
646
2154488
4042
да се надяваме, че номера на мобилността ще покаже, че хората реагират
35:58
and minimizing those kind of out-of-the-house contacts.
647
2158554
6543
и минимизират този вид външни контакти.
КА: Бил, чудя се дали бих могъл просто да те попитам
36:05
CA: Bill, I wonder if I could just ask you
648
2165121
2012
36:07
just a little bit about philanthropy.
649
2167157
1779
само малко за филантропията.
36:08
Obviously, your foundation has played a huge role in this,
650
2168960
3366
Вашата фондация очевидно играе огромна роля в това,
36:12
but philanthropy more generally.
651
2172350
3409
но по-общо филантропията.
36:15
You know, you've started this Giving Pledge movement,
652
2175783
3427
Знаеш, ти си започнал това движение Залог за Даряване,
36:19
recruited all these billionaires
653
2179234
2695
набиращ всички тези милиардери,
36:21
who have pledged to give away half their net worth
654
2181953
5061
които обещаха да раздадат половината от нетната им стойност
36:27
before or after their death.
655
2187038
2304
преди или след смъртта им.
36:29
But it's really hard to do.
656
2189366
1335
Но наистина е трудно да се направи.
36:30
It's really hard to give away that much money.
657
2190725
2317
Наистина е трудно да се раздадат толкова пари.
36:33
You yourself, I think,
658
2193066
1186
Вие самият, мисля,
36:34
since The Giving Pledge was started --
659
2194276
2015
откакто е създаден Клетва за Даряване -
36:36
what? 10 years ago or something, I'm not sure when --
660
2196315
3320
Колко? Преди 10 години или нещо такова, Не съм сигурен кога,
36:39
but your own net worth, I think, has doubled since that period
661
2199659
3418
но вашата собствена нетна стойност, мисля, се е удвоила от този период
36:43
despite being the world's leading philanthropist.
662
2203101
3478
въпреки че сте водещия световен филантроп.
36:46
Is it just fundamentally hard to give away money effectively
663
2206981
5483
Фундаментално трудно ли е да се раздадат пари ефективно,
36:52
to make the world better?
664
2212488
2456
за да направим света по-добър?
36:54
Or should the world's donors,
665
2214968
4027
Или световните донори,
36:59
and especially the world's really rich donors,
666
2219019
2202
и особено световните наистина богати донори,
37:01
start to almost commit to a schedule,
667
2221245
2221
да започнат почти да се посветят на график,
37:03
like, "Here's a percentage of my net worth each year
668
2223490
3782
като: „Ето процент от моята нетна стойност всяка година
37:07
that, as I get older,
669
2227296
1368
който като остарявам,
37:08
maybe that goes up.
670
2228688
1737
може би ще нараства.
37:10
If I'm to take this seriously,
671
2230449
2398
Ако взема това на сериозно,
37:12
I have to give away -- somehow, I've got to find a way
672
2232871
2646
трябва да се раздам ​​- ​​някак, трябва да намеря начин
37:15
of doing that effectively."
673
2235541
1376
да го правя ефективно".
37:16
Is that an unfair and crazy question?
674
2236941
2379
Това несправедлив и луд въпрос ли е?
37:19
BG: Well, it'd be great to up the rate,
675
2239344
3389
БГ: Е, би било чудесно да увеличите процента,
37:22
and our goal, both as the Gates Foundation or through The Giving Pledge,
676
2242757
5393
и нашата цел, както Фондацията Гейтс или чрез Клетва за Даряване,
37:28
is to help people find causes they connect to.
677
2248174
3333
е да се помогне на хората да намерят каузи, с които се свързват.
37:31
People give through passion.
678
2251531
2916
Хората дават чрез страст.
37:34
Yes, numbers are important,
679
2254471
1945
Да, числата са важни,
37:36
but there's so many causes out there.
680
2256440
2683
но има толкова много каузи.
37:39
The way you're going to pick is you see somebody who's sick,
681
2259147
3347
Начинът, по който да изберете е, като видите някой, който е болен,
37:42
you see somebody who's not getting social services.
682
2262518
3002
видите някой, който не получава социални услуги.
37:45
You see something that helps reduce racism.
683
2265544
2863
Видите нещо, което помага за намаляване на расизма.
37:48
And you're very passionate, and so you give to that.
684
2268431
3118
И сте много пристрастени, и така давате за това.
37:51
And, of course,
685
2271573
1201
И разбира се,
37:52
some philanthropic gifts won't work out.
686
2272798
2100
някои филантропски дарения няма да проработят.
37:54
We do need to up the ambition level of philanthropists.
687
2274922
5558
Трябва да повишим нивото на амбициите на филантропите.
38:00
Now, collaborative philanthropy
688
2280504
1583
Сега, съвместната филантропия,
38:02
that you're helping to facilitate through Audacious,
689
2282111
4068
която помагате да осъществите чрез Дързък,
38:06
there's four or five other groups that are getting philanthropists together,
690
2286203
3609
има четири или пет други групи, които събират филантропи заедно,
38:09
that is fantastic,
691
2289836
1195
което е фантастично,
38:11
because then they learn from each other,
692
2291055
3152
защото тогава те се учат един от друг,
38:14
they get confidence from each other,
693
2294231
2148
те получават увереност един от друг,
38:16
they feel like, "Hey, I put in x, and the four other people put money in,
694
2296403
4566
те се чувстват като: "Хей, допринесох с Х, и четирима други хора влагат пари,
38:20
so I'm getting more impact,"
695
2300993
3384
така че се получава по-голямо въздействие",
38:24
and hopefully, it can be made fun for them even when they find out,
696
2304401
4427
и да се надяваме, че може да им бъде забавно дори когато разберат,
38:28
OK, that particular gift didn't work out that well,
697
2308852
2428
добре, точно този подарък не се получи толкова добре,
38:31
but let's keep going.
698
2311304
2878
но нека продължим.
38:34
So philanthropy, yes,
699
2314206
1996
Така че филантропията, да,
38:36
I would like to see the rate go up,
700
2316226
2671
бих искал да видя как процента се покачва,
38:38
and people who do get going,
701
2318921
3081
и хората, които продължават.
38:42
it is fun,
702
2322026
1190
Това е забавно,
38:43
it's fulfilling,
703
2323240
2151
Удовлетворяващо е,
38:45
you pick which of the family members are partnered in doing it.
704
2325415
4108
избирате кой от членовете на семейството участват в това.
38:49
In my case, Melinda and I love doing this stuff together,
705
2329547
3239
В моя случай, Мелинда и аз обичаме да правим тези неща заедно,
38:52
learning together.
706
2332810
1167
да учим заедно.
38:54
Some families, it will even involve the kids in the activities.
707
2334001
4815
Някои семейства, дори ще включат децата си в дейностите.
38:58
Sometimes the kids are pushing.
708
2338840
1739
Понякога децата настояват.
39:00
When you have lots of money,
709
2340603
2823
Когато имате много пари,
39:03
you still think of a million dollars as a lot of money,
710
2343450
3433
все още мислите за милион долара като много пари,
39:06
but if you have billions,
711
2346907
1862
но ако имате милиарди,
39:08
you should be giving hundreds of millions.
712
2348793
2132
трябва да давате стотици милиони.
39:10
So it's kind of charming that, in terms of your personal expenditure,
713
2350949
4272
Така че е нещо очарователно, по отношение на вашите лични разходи,
39:15
you stay at the level you were at before.
714
2355245
2019
оставаш на нивото, на което си бил преди.
39:17
That's societally quite appropriate.
715
2357288
2686
Това в обществото е напълно подходящо.
39:19
But on your giving, you need to scale up
716
2359998
3173
Но при даването си, трябва да увеличите мащаба си
39:23
or else it will be your will,
717
2363195
5560
или ще е завещанието ви,
39:28
and you won't get to shape it and enjoy it quite that same way.
718
2368779
4229
и няма да имате възможност да определяте и да се наслаждавате по същия начин.
39:33
And so without --
719
2373032
1221
И така без -
39:34
we don't want to mandate it,
720
2374277
1778
не искаме да го възложим,
39:36
but yes, both you and I want to inspire philanthropists
721
2376079
4840
но да, ти и аз искаме да вдъхновим филантропите,
39:40
to see that passion, to see those opportunities
722
2380943
3539
за да видите тази страст, за да видите тези възможности
39:44
significantly faster than in the past,
723
2384506
3349
значително по-бързо, отколкото в миналото,
39:47
because whether it's race or disease, or all the other social ills,
724
2387879
4871
защото независимо дали е раса или болест, или всички други социални неразположения,
39:52
the innovation of what philanthropy can go to and do quickly
725
2392774
4506
иновацията на това, което филантропията може да направи бързо е
39:57
that, if it works, government can come in behind it and scale it up,
726
2397304
3241
че, ако работи, правителството може да го подкрепи и да го мащабира,
40:00
God knows we need solutions,
727
2400569
2184
Бог знае, че имаме нужда от решения,
40:02
we need that kind of hope and progress
728
2402777
3335
имаме нужда от такъв вид надежда и прогрес,
40:06
that expectations are high
729
2406136
4386
че очакванията са високи
40:10
that will solve very tough problems.
730
2410546
2744
при решаването на много трудни проблеми.
40:13
CA: I mean, most philanthropists, even the best of them,
731
2413956
3562
КА: Искам да кажа, повечето филантропи, дори най-добрите от тях,
40:17
find it hard to give away more than about a percent of their net worth every year,
732
2417542
4268
им е трудно да дарят повече от процент от нетната им стойност всяка година,
40:21
and yet the world's richest often have access
733
2421834
4038
и все пак най-богатите в света често имат достъп
40:25
to great investment opportunities.
734
2425896
1662
до големи възможности за инвестиции.
40:27
Many of them are gaining wealth at seven to 10 percent plus per year.
735
2427582
3906
Много от тях забогатяват с повече от 7 до 10 процента годишно.
40:31
Isn't it the case that to have a real chance
736
2431512
2225
Не е ли вярно, че да има реален шанс
40:33
of giving away half your fortune,
737
2433761
1726
да раздадеш половината си богатство,
40:35
at some point you have to plan to give away five, six, seven, eight,
738
2435511
4070
в някакъв момент трябва да планирате да дарите пет, шест, седем, осем,
40:39
10 percent of your net worth annually?
739
2439605
2480
10 процента от нетната си стойност годишно?
40:42
And that is, isn't that the logic of what should be happening?
740
2442109
4859
И това е, не е ли това логиката как трябва да се случи?
40:46
BG: Yeah, there are people like Chuck Feeney,
741
2446992
2391
БГ: Да, има хора като Чък Фини,
40:49
who set a good example and gave away all of his money.
742
2449407
7000
който даде добър пример и раздаде всичките си пари.
40:56
Even Melinda and I are talking about, should we up the rate that we give at?
743
2456431
5400
Дори Мелинда и аз разговаряме дали да увеличим процента, който даваме.
41:01
As you say, we've been very lucky on the investment side
744
2461855
4032
Както казахте, имахме голям късмет от страна на инвестициите
41:05
through a variety of things.
745
2465911
1398
чрез най-различни неща.
41:07
Tech fortunes in general have done well,
746
2467333
4336
Като цяло технологичните активи се справиха добре,
41:11
even this year,
747
2471693
1871
дори тази година,
41:13
which is one of those great contrasts
748
2473588
5330
което е един големите контрасти
41:18
in what's going on in the world.
749
2478942
2449
с онова, което се случва в света.
41:21
And I do think there's an expectation that we should speed up,
750
2481415
4677
И мисля, че има очакване, че трябва да ускорим,
41:26
and there's a reason to speed up,
751
2486116
2890
и има причина да се ускори,
41:29
and government is going to miss a lot of needs.
752
2489030
3656
и правителството ще пропусне много нужди.
41:32
Yes, there's tons of government money out there,
753
2492710
2912
Да, има тонове правителствени пари,
41:35
but helping it be spent well,
754
2495646
1712
но помагайки да се изразходва добре,
41:37
helping find places it's not stepping up,
755
2497382
3344
помагайки да се намерят места, не допринася,
41:40
and if people are willing to give to the developing world,
756
2500750
4822
и ако хората са готови да дадат на развиващия се свят,
41:45
they don't have governments
757
2505596
1448
те нямат правителства,
41:47
that can print checks for 15 percent of GDP,
758
2507068
4619
които могат да отпечатват чекове за 15 процента от БВП,
41:51
and so the suffering there broadly, just the economic stuff alone,
759
2511711
4169
и така страданието там по мащабно, само икономическите неща,
41:55
put aside the pandemic,
760
2515904
2505
оставете настрана пандемията,
41:58
is tragic.
761
2518433
1337
са трагични.
41:59
It's about a five-year setback
762
2519794
2886
Става дума за петгодишно забавяне
42:02
in terms of these countries moving forward,
763
2522704
2604
по отношение на тези страни да се задвижат напред,
42:05
and in a few cases, it's tough enough that the very stability of the country
764
2525332
4333
и в няколко случая е достатъчно трудно че самата стабилност на страната
42:09
is in question.
765
2529689
1778
е под въпрос.
42:12
CA: Well, Bill,
766
2532249
1159
КА: Е, Бил,
42:13
I'm in awe of what you and Melinda have done.
767
2533432
5453
възхищавам се на това, което вие и Мелинда сте направили.
42:18
You walk this narrow path
768
2538909
3456
Вие вървите по тази тясна пътека
42:22
of trying to juggle so many different things,
769
2542389
4498
опитвайки се да жонглирате толкова много неща,
42:26
and the amount of time that you dedicate to the betterment of the world at large,
770
2546911
5783
и времето, което отделяте към подобряването на света като цяло,
42:32
and definitely the amount of money
771
2552718
1704
и определено количеството пари
42:34
and the amount of passion you put into it --
772
2554446
2074
и количеството страст, която влагате в него -
42:36
I mean, it's pretty awesome,
773
2556544
1408
искам да кажа, това е доста страхотно,
42:37
and I'm really grateful to you for spending this time with us now.
774
2557976
4361
и наистина съм ти благодарен за прекараното време с нас сега.
42:42
Thank you so much,
775
2562361
1635
Много благодаря,
и честно казано, останалата част от тази година,
42:44
and honestly, the rest of this year,
776
2564020
1740
42:45
your skills and resources are going to be needed more than ever,
777
2565784
3117
вашите умения и ресурси ще са необходими повече от всякога,
42:48
so good luck.
778
2568925
1176
така че късмет.
42:50
BG: Well, thanks.
779
2570669
1164
БГ: Е, благодаря.
42:51
It's fun work and I'm optimistic, so thanks, Chris.
780
2571857
2788
Това е забавна работа и съм оптимист, така че благодаря, Крис.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7