Floating cities, the LEGO House and other architectural forms of the future | Bjarke Ingels

688,293 views ・ 2019-07-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Heba Al-Shaboti المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
My mom has always reminded me
0
12635
2972
لطالما أخبرتني والدتي
00:15
that I have the same proportions as a LEGO man.
1
15631
3297
أن لدي نفس الصفات التي يمتلكها رجل الليغو.
00:18
(Laughter)
2
18952
1413
(ضحك)
00:20
And she does actually have a point.
3
20389
2174
وفي الحقيقة أن لها وجهة نظر صائبة في ذلك.
00:23
LEGO is a company that has succeeded
4
23333
2577
ليغو هي شركة نجحت
00:25
in making everybody believe that LEGO is from their home country.
5
25934
4889
في جعل الجميع يعتقد أن ليغو هو جزء من موطنهم،
00:31
But it's not, it's from my home country.
6
31411
2184
لكنه ليس كذلك، إنه من بلدي الأم.
00:33
So you can imagine my excitement when the LEGO family called me
7
33990
3279
لذلك يمكنك أن تتخيل حماسي عندما اتصلت بي شركة ليغو،
00:37
and asked us to work with them to design the Home of the Brick.
8
37293
2969
وطلبت منا العمل معهم لتصميم منزل من الطوب.
00:40
This is the architectural model -- we built it out of LEGO, obviously.
9
40988
3482
هذا هو النموذج المعماري -- بنيناه من ألعاب التركيب، كما هو واضح.
00:44
This is the final result.
10
44494
1485
وهذه هي النتيجة النهائية.
00:46
And what we tried to do was to design
11
46003
2208
وما حاولنا القيام به كان تصميم
00:48
a building that would be as interactive and as engaging and as playful
12
48235
4587
مبنى ليكون تفاعليًا وجذابًا ويجلب السرور
00:52
as LEGO is itself,
13
52846
1500
مثل ألعاب التركيب نفسها،
00:54
with these kind of interconnected playgrounds on the roofscape.
14
54370
3036
مع هذه الملاعب غير المترابطة على السطح،
00:57
You can enter a square on the ground
15
57430
1845
تستطيع أن تدخل الساحة
00:59
where the citizens of Billund can roam around freely without a ticket.
16
59299
4021
حيث يستطيع مواطني مدينة بيلوند التجول بحرية بدون تذكرة.
01:04
And it's probably one of the only museums in the world
17
64027
2691
وربما هو المتحف الوحيد في العالم
01:06
where you're allowed to touch all the artifacts.
18
66742
3023
حيث يَسمح لك بلمس جميع القطع الأثرية.
01:10
But the Danish word for design is "formgivning," which literally means
19
70948
5901
لكن الكلمة الدنماركية للتصميم هي "formgivning" ومعناها الحرفي
01:16
to give form to that which has not yet been given form.
20
76873
4160
أن تعطي شَكْلًا لشيء ليس لديه شَكْل بعد.
01:21
In other words, to give form to the future.
21
81057
3324
بطريقة أخرى، لإعطاء المستقبل شَكْلًا.
01:24
And what I love about LEGO is that LEGO is not a toy.
22
84933
3791
وما أحبه في ألعاب التركيب هو أنها ليست لعبة.
01:28
It's a tool that empowers the child to build his or her own world,
23
88748
5444
فهي أداة تمكن الطفل أن يبني عالمه أو عالمها الخاص،
01:34
and then to inhabit that world through play
24
94216
2111
ثم يُقيمون في هذا العالم من خلال اللعب
01:36
and to invite her friends to join her in cohabiting and cocreating that world.
25
96351
4482
ويدعون أصدقاءهم للانضمام إليهم للتعايش وخلق هذا العالم.
01:41
And that is exactly what formgivning is.
26
101151
2841
وهذا هو بالضبط ما تعنيه كلمة " formgiving".
01:44
As human beings, we have the power to give form to our future.
27
104016
5706
كبشر، لدينا القوة لإعطاء شكل لمستقبلنا.
01:50
Inspired by LEGO,
28
110722
1215
مستوحى من ليغو،
01:51
we've built a social housing project in Copenhagen,
29
111961
3824
بنينا مشروع السكن الاجتماعي في كوبنهاغن،
01:55
where we stacked blocks of wood next to each other.
30
115809
3579
حيثُ قمنا بنصب كُتل خشبية بجانب بعضها البعض.
01:59
Between them, they leave spaces with extra ceiling heights and balconies.
31
119412
4629
وتم ترك فراغات بينهم وعمل أسقف عالية وشرفات.
02:04
And by gently wiggling the blocks,
32
124065
2571
وعن طريق تشكيل الكتل،
02:06
we can actually create curves or any organic form,
33
126660
2611
نستطيع خلق منحنيات أو أي شكل عضوي،
02:09
adapting to any urban context.
34
129295
3060
يتكيف مع أي بيئة حضارية.
02:12
Because adaptability is probably one of the strongest drivers of architecture.
35
132918
4849
لأن القدرة على التكيف ربما تكون واحدة من أقوى مُتَطَلّبَات الهندسة المعمارية.
02:18
Another example is here in Vancouver.
36
138165
1980
هنا أيضاً مثال آخر في فانكوفر.
02:20
We were asked to look at the site where Granville bridge triforks
37
140460
4117
طُلب منا أن ننظر إلى موقع جسر جرانفيل
02:24
as it touches downtown.
38
144601
1533
لأنه يلامس وسط المدينة.
02:26
And we started, like, mapping the different constraints.
39
146561
2667
وبدأنا في تعديل الرسم البياني لتجاوز العقبات.
02:29
There's like a 100-foot setback from the bridge
40
149252
2603
هناك حوالي مئة قدم من ارتـــداد البـــناء عن الجسر،
02:31
because the city want to make sure
41
151879
1696
لأن المدينة تريد أن تتأكد
02:33
that no one looks into the traffic on the bridge.
42
153599
3041
أن لا أحد يراقَب المرور على الجسر.
02:37
There's a park where we can't cast any shadows.
43
157085
3111
وهناك حديقة حيث لا يمكننا تغطيتها بالظلال.
02:40
So finally, we're left with a tiny triangular footprint,
44
160220
3325
لذا في النهاية لم يتبق لدينا سوى مساحة قاعدة ضيقة مثلثة الشكل،
02:43
almost too small to build.
45
163569
1734
مساحتها صغيرة لا تكفي للبناء عليها.
02:45
But then we thought, like,
46
165743
1239
ولكن بعد ذلك فكرنا،
02:47
what if the 100-foot minimum distance is really about minimum distance --
47
167006
4235
وماذا يعني لو كان الارتفاع الأدنى 100 قدم؟ إنها ليست بمشكلة.
02:51
once we get 100 feet up in the air, we can grow the building back out.
48
171265
4048
فبمجرد تجاوز ارتفاع 100 قدم، يمكننا إعادة توسيع المبنى.
02:55
And so we did.
49
175820
1166
وهذا ما قمنا بفعله.
02:57
When you drive over the bridge,
50
177010
1484
عندما تقود فوق الجسر،
02:58
it's as if someone is pulling a curtain aback,
51
178518
2667
يشبه الأمر شخصًا يسحب ستارة،
03:01
welcoming you to Vancouver.
52
181209
2003
ليرحب بك في فانكوفر.
03:03
Or a like a weed growing through the cracks in the pavement
53
183990
2953
أو كالعشب الذي ينبت من شقوق الرصيف،
03:06
and blossoming as it gets light and air.
54
186967
2562
ويتفتح لحصوله على الضوء والهواء.
03:09
Underneath the bridge, we've worked with Rodney Graham
55
189553
3302
تحت الجسر، عملنا مع رودني جراهام
03:12
and a handful of Vancouver artists,
56
192879
2436
وعدد قليل من فناني فانكوفر،
03:15
to create what we called the Sistine Chapel of street art,
57
195339
4167
لإنشاء ما سميناه بكنيسة سيستين لفن الشارع،
03:19
an art gallery turned upside down,
58
199530
1944
وهو معرض فني مقلوب رأسًا على عقب،
03:21
that tries to turn the negative impact of the bridge into a positive.
59
201498
4278
والغرض منه تحويل عيوب الجسر السلبية إلى شيء إيجابي.
03:25
So even if it looks like this kind of surreal architecture,
60
205800
2999
لذا بالرغم من أنه يبدو كنوع من تلك العمارة السريالية،
03:28
it's highly adapted to its surroundings.
61
208823
2905
إلا أنه يلائم محيطه تمامًا.
03:32
So if a bridge can become a museum, a museum can also serve as a bridge.
62
212966
4356
لذا إذا كان بالإمكان جعل الجسر يصبح متحفًا يمكن للمتحف أيضا أن يكون بمثابة الجسر.
03:37
In Norway, we are building a museum that spans across a river
63
217346
4406
في النرويج، نعمل على بناء متحف يمتد فوق النهر،
03:41
and allows people to sort of journey through the exhibitions
64
221776
3269
ويسمح للناس بخوض رحلة من خلال المعروضات
03:45
as they cross from one side of a sculpture park to the other.
65
225069
3209
أثناء عبورهم من إحدى جهات منتزه المنحوتات إلى الجهة الأخرى.
03:48
An architecture sort of adapted to its landscape.
66
228981
3400
عمارة تلائم المناظر الطبيعية المحيطة بها.
03:53
In China, we built a headquarters for an energy company
67
233290
3739
في الصين، بنينا مقرًا لشركة طاقة
03:57
and we designed the facade like an Issey Miyake fabric.
68
237053
3564
وقمنا بتصميم الواجهة على نمط أقمشة إيسي مياكي.
04:00
It's rippled, so that facing the predominant direction of the sun,
69
240641
3738
إنها متموجة، بحيث عندما تكون جهة ضوء الشمس المباشر،
04:04
it's all opaque;
70
244403
1460
تكون معتمة تماما؛
04:05
facing away from the sun, it's all glass.
71
245887
2690
ويصبح كل شيء زجاجيًا حينما لا تواجه الشمس.
04:08
On average, it sort of transitions from solid to clear.
72
248601
3691
ليصبح المنظر نوعًا من الانتقال من المعتم إلى الشفاف.
04:12
And this very simple idea without any moving parts
73
252704
2739
وهذا ناتج عن فكرة بسيطة دون الحاجة لتحريك أي أجزاء،
04:15
or any sort of technology,
74
255467
1547
أو استخدام أي نوع من التقنيات.
04:17
purely because of the geometry of the facade,
75
257038
2705
إنما يقتصر فحسب على هندسة الواجهة.
04:19
reduces the energy consumption on cooling by 30 percent.
76
259767
3634
كما أنه يقلل من استهلاك طاقة تكييف الهواء بنسبة 30 بالمئة.
04:24
So you can say what makes the building look elegant
77
264672
2761
إذن يمكنكم القول أن ما يجعل نمط المبنى مذهلًا،
04:27
is also what makes it perform elegantly.
78
267457
2485
هو أيضًا سبب كفاءته العالية.
04:29
It's an architecture that is adapted to its climate.
79
269966
3024
إنها عمارة تتكيف مع مُناخها.
04:33
You can also adapt one culture to another,
80
273014
3468
يمكنك أيضًا جمع ثقافة لتلائم ثقافة أخرى،
04:36
like in Manhattan, we took the Copenhagen courtyard building
81
276506
4171
كما في مانهاتن، نقلنا طريقة بناء الفناء في كوبنهاغن،
04:40
with a social space where people can hang out
82
280701
2249
بالمساحات الاجتماعية حيث يقضي الناس أوقاتهم
04:42
in this kind of oasis in the middle of a city,
83
282974
2143
في هذا النوع من الواحات وسط المدينة،
04:45
and we combined it with the density and the verticality
84
285141
2594
ودمجناها مع الطابع السميك والعمودي
04:47
of an American skyscraper,
85
287759
1413
لناطحات السحاب الأمريكية،
04:49
creating what we've called a "courtscraper."
86
289196
2991
مكونين بهذا ما أسميناه بالـ courtscraper.
04:52
From New York to Copenhagen.
87
292752
2564
من نيويورك إلى كوبنهاغن.
04:55
On the waterfront of Copenhagen,
88
295340
1697
على الواجهة البحرية في كوبنهاغن،
04:57
we are right now finishing this waste-to-energy power plant.
89
297061
4552
نحن على وشك الانتهاء من هذه المحطة التي تحول النفايات إلى طاقة.
05:02
It's going to be the cleanest waste-to-energy power plant in the world,
90
302093
3335
وستكون أنظف محطة تولد الطاقة من النفايات في العالم،
05:05
there are no toxins coming out of the chimney.
91
305452
2174
فلا أدخنة سامة تتصاعد من المداخن.
05:07
An amazing marvel of engineering that is completely invisible.
92
307650
3035
أعجوبة هندسية مدهشة وغير مرئية تمامًا.
05:10
So we thought, how can we express this?
93
310709
2600
لذا فكرنا، كيف يمكننا تنفيذ هذا؟
05:14
And in Copenhagen we have snow, as you can see,
94
314082
2881
وفي كوبنهاغن كما ترون أن لدينا ثلوج،
05:16
but we have absolutely no mountains.
95
316987
2563
ولكن لا توجد فيها أي جبال.
05:20
We have to go six hours by bus to get to Sweden,
96
320217
2794
ونستغرق ست ساعات بالحافلة للوصول إلى السويد،
05:23
to get alpine skiing.
97
323035
1341
للتزلج في جبال الألب.
05:24
So we thought, let's put an alpine ski slope
98
324400
2730
لذا فكرنا، ماذا لو قمنا بإنشاء منحدر تزلج على شاكلة الألب
05:27
on the roof of the power plant.
99
327154
1953
على سطح محطة توليد الطاقة.
05:29
So this is the first test run we did a few months ago.
100
329131
3469
وكانت هذه أول تجربة أجريناها منذ بضعة أشهر.
05:33
And what I like about this
101
333260
1277
وما يعجبني بشأن هذا
05:34
is that it also show you the sort of world-changing power of formgivning.
102
334561
5190
أنها أيضًا تظهر نوع قوة الـ formgiving وتأثيره الذي يغير العالم.
05:40
I have a five-month-old son,
103
340149
1888
لدي ابن يبلغ من العمر خمسة أشهر،
05:42
and he's going to grow up in a world
104
342061
2357
وسيكبر في عالم
05:44
not knowing that there was ever a time
105
344442
1978
لا يُعرف فيه أنه جاء وقت من الزمن
05:46
when you couldn't ski on the roof of the power plant.
106
346444
2927
حيث لا تستطيع فيه التزلج على محطة توليد طاقة.
05:49
(Laughter)
107
349395
2079
(ضحك)
05:51
(Applause)
108
351498
3865
(تصفيق)
05:55
So imagine for him and his generation, that's their baseline.
109
355387
3595
لذا تخيل أن هذا الأمر بالنسبة له ولجيله، مجرد نقطة البداية.
05:59
Imagine how far they can leap,
110
359006
1904
تخيل إلى أي مدى يمكنهم القفز بأفكارهم،
06:00
what kind of wild ideas they can put forward for their future.
111
360934
3638
ونوع الأفكار الجامحة التي سيقدمونها لمستقبلهم.
06:05
So right in front of it, we're building our smallest project.
112
365453
3785
أمام ذلك مباشرة، نحن نبني مشروعنا الأصغر.
06:09
It's basically nine containers
113
369598
2958
والذي يتكون بشكل أساسي من تسع حاويات
06:12
that we have stacked in a shipyard in Poland,
114
372580
2777
والتي قمنا برصها على حوض السفن في بولندا.
06:15
then we've schlepped it across the Baltic sea
115
375381
2357
والتي سحُبت لتنقل عبر بحر البلطيق،
06:17
and docked it in the port of Copenhagen,
116
377762
2182
لترسو في ميناء كوبنهاغن،
06:19
where it is now the home of 12 students.
117
379968
3103
وتكون الآن منزلاً يؤوي 12 طالباً.
06:23
Each student has a view to the water,
118
383095
2299
وكل طالب منهم تُطل غرفته على البحر،
06:25
they can jump out the window into the clean port of Copenhagen,
119
385418
3413
ويمكنهم القفز من النافذة للغوص في المياه النقية للميناء،
06:28
and they can get back in.
120
388855
1301
والعودة إلى المنزل.
06:30
All of the heat comes from the thermal mass of the sea,
121
390768
3158
وكل التدفئة تأتي من الطاقة الحراربة للبحر،
06:33
all the power comes from the sun.
122
393950
2016
بينما يأتي إمداد الطاقة من الشمس.
06:35
This is the first 12 units in Copenhagen,
123
395990
2000
وهذا أول منزل من 12 وحدة في كوبنهاغن،
06:38
another 60 on their way,
124
398014
1914
وهنالك 60 وحدة أخرى في طريقها للقدوم،
06:39
another 200 are going to Gothenburg,
125
399952
2395
و200 ستصل إلى جوتنبرج.
06:42
and we're speaking with the Paris Olympics
126
402371
2075
ونحن نجري محادثات مع منظمي أولمبياد باريس
06:44
to put a small floating village on the Seine.
127
404470
2597
حول بناء قرية عائمة صغيرة على نهر السين.
06:47
So very much this kind of, almost like nomadic, impermanent architecture.
128
407633
4404
هذا النوع من الأعمال يشبه إلى حد كبير العمارة المتنقلة المؤقتة.
06:52
And the waterfronts of our cities are experiencing a lot of change.
129
412061
3849
تشهد الواجهات المائية في مدننا أيضًا الكثير من التغيير.
06:56
Economic change, industrial change and climate change.
130
416289
3439
تغير اقتصادي وصناعي ومناخي.
06:59
This is Manhattan before Hurricane Sandy,
131
419752
3643
أمامكم مانهاتن قبل إعصار ساندي،
07:03
and this is Manhattan after Sandy.
132
423419
2266
وهذا ما أصبحت عليه بعد الإعصار.
07:06
We got invited by the city of New York
133
426101
1953
تلقينا دعوة من مدينة نيويورك
07:08
to look if we could make the necessary flood protection for Manhattan
134
428078
4261
لرؤية ما إن كنا نستطيع إنشاء الحماية اللازمة من الفيضانات لمانهاتن
07:12
without building a seawall
135
432363
1849
دون بناء حاجز بحري،
07:14
that would segregate the life of the city from the water around it.
136
434236
3267
والذي من شأنه أن يعزل الحياة الحضرية عن المياه المحيطة بها.
07:17
And we got inspired by the High Line.
137
437527
2008
واستوحينا الفكرة من حديقة الـ "هاي لاين"
07:19
You probably know the High Line -- it's this amazing new park in New York.
138
439559
3912
من المحتمل أنكم تعرفون الـ "هاي لاين" تلك الحديقة المدهشة الجديدة في نيويورك.
07:23
It's basically decommissioned train tracks
139
443495
3233
التي تم بناؤها بشكل أساسي على سكك الحديد المتوقفة عن العمل
07:26
that now have become one of the most popular promenades in the city.
140
446752
3547
وأصبحت الآن واحدة من أكثر المتنزهات الشعبية في المدينة.
07:30
So we thought,
141
450323
1151
لذا فكرنا،
07:31
could we design the necessary flood protection for Manhattan
142
451498
3381
هل يمكننا تصميم الحماية اللازمة من الفيضانات لمانهاتن
07:34
so we don't have to wait until we shut it down before it gets nice?
143
454903
4320
دون الحاجة إلى الانتظار لهدمها قبل أن تصبح جيدة؟
07:39
So we sat down with the citizens living along the waterfront of New York,
144
459919
6473
لذا تحدثنا مع سكان الواجهة البحرية في نيويورك،
07:46
and we worked with them to try to design the necessary flood protection
145
466416
3944
وعملنا معهم على محاولة تصميم الحماية اللازمة من الفيضانات
07:50
in such a way that it only makes their waterfront
146
470384
3078
بشكل يجعل فقط واجهتهم البحرية
07:53
more accessible and more enjoyable.
147
473486
2228
أيسر وصولا وأكثر متعة.
07:55
Underneath the FDR, we are putting, like, pavilions
148
475738
3045
تحت طريق الـ "FDR"، نحن ننشئ ما يشبه الأجنحة،
07:58
with pocket walls that can slide out and protect from the water.
149
478807
3002
بجدران منزلقة يمكن سحبها وتحمي من المياه.
08:01
We are creating little stepped terraces
150
481833
1919
ونقوم بإنشاء مصاطب متدرجة صغيرة
08:03
that are going to make the underside more enjoyable,
151
483776
2430
والتي لن تجعل الجانب السفلي أمتع فحسب،
08:06
but also protect from flooding.
152
486230
2019
بل أيضًا تحمي من الفيضانات.
08:09
Further north in the East River Park,
153
489498
3174
شمالاً في حديقة إيست ريفر،
08:12
we are creating rolling hills
154
492696
2857
نحن نبني تلال مستديرة
08:15
that protect the park from the noise of the highway,
155
495577
4048
والتي تحمي الحديقة من ضجيج الطريق السريع،
08:19
but in turn also become the necessary flood protection
156
499649
3415
وأيضًا تقوم بدورها في الحماية اللازمة من الفيضانات،
08:23
that can stop the waves during an incoming storm surge.
157
503088
3807
حيث يمكن أن تصد الأمواج أثناء الاندفاع المفاجئ لعاصفة قادمة.
08:28
So in a way, this project that we have called the Dryline,
158
508001
4497
لذلك بطريقة ما، هذا المشروع الذي أطلقنا عليه اسم (الخط الجاف)،
08:32
it's essentially the High Line --
159
512522
1575
هو في الأساس هاي لاين (خط عالي)--
08:34
(Laughter)
160
514121
1551
(ضحك)
08:35
The High Line that's going to keep Manhattan dry.
161
515696
2365
الخط العالي الذي سيحافظ على مانهاتن جافة.
08:38
(Applause)
162
518085
2255
(تصفيق)
08:40
It's scheduled to break ground on the first East River portion
163
520364
3629
ومن المخطط البدء بأول جزء من النهر الشرقي
08:44
at the end of this year.
164
524017
1258
نهاية هذا العام.
08:45
But it has essentially been codesigned
165
525299
2524
ولكن تم تصميمها بشكل أساسي بالتعاون
08:47
with the citizens of Lower Manhattan
166
527847
2590
مع مواطني مانهاتن السفلى،
08:50
to take all of the necessary infrastructure for resilience
167
530461
3530
لاتخاذ جميع احتياطات البنية التحتية اللازمة لضمان قدرتها على الصمود،
08:54
and give it positive social and environmental side effects.
168
534015
3961
ومنحها آثار جانبية اجتماعية وبيئية إيجابية
08:58
So, New York is not alone in facing this situation.
169
538762
5523
بالمناسبة، نيويورك لا تواجه هذا الوضع لوحدها.
09:04
In fact, by 2050,
170
544309
2976
ففي الحقيقة أن بحلول 2050،
09:07
90 percent of the major cities in the world
171
547848
2959
90 بالمئة من المدن الرئيسية في العالم
09:10
are going to be dealing with rising seas.
172
550831
2595
سيتوجب عليها أن تواجه ارتفاع منسوب البحار.
09:13
In Hamburg,
173
553450
1540
في هامبورغ،
09:15
they've created a whole neighborhood
174
555014
1738
تم إنشاء حي بأكمله
09:16
where the bottom floors are designed to withstand the inevitable flood.
175
556776
3670
فيه الطوابق السفلية مصممة لتحمل الفيضانات المقدرة حتمًا.
09:20
In Sweden, they've designed a city where all of the parks are wet gardens,
176
560756
6468
وفي السويد، صمموا مدينة كل الحدائق فيها حدائق رطبة،
09:27
designed to deal with storm water and waste water.
177
567248
3531
حيث صممت بهذا الشكل لمواجهة مياه العواصف المطيرة والمياه المستعملة.
09:31
So we thought, could we perhaps --
178
571927
2095
لذا فكرنا، هل يمكننا ربما --
09:34
Actually, today,
179
574046
1504
في الحقيقة، اليوم
09:36
three million people are already permanently living on the sea.
180
576292
5016
ثلاثة ملايين شخصًا يعيشون بالفعل بشكل دائم على البحر.
09:41
So we thought, could we actually imagine a floating city
181
581800
3450
لذا فكرنا، هل يمكننا حقًا تصور مدينة عائمة
09:45
designed to incorporate all of the Sustainable Development Goals
182
585274
3978
مصصمة لتضم جميع أهداف التنمية المستدامة
09:49
of the United Nations
183
589276
1539
للأمم المتحدة،
09:50
into a whole new human-made ecosystem.
184
590839
4524
في نظام بيئي جديد كليا من صنع الإنسان؟
09:55
And of course, we have to design it so it can produce its own power,
185
595387
4373
وبالطبع علينا تصميمها بالشكل الذي يمكنها من صنع طاقة خاصة بها،
09:59
harvesting the thermal mass of the oceans,
186
599784
2579
بالاستفادة من الطاقة الحرارية للمحيطات،
10:02
the force of the tides, of the currents, of the waves,
187
602387
3174
ومن قوة المد والجزر، والتيارات، والأمواج
10:05
the power of the wind,
188
605585
1738
ومن قوة الرياح،
10:07
the heat and the energy of the sun.
189
607347
2115
وحرارة وطاقة الشمس.
10:10
Also, we are going to collect all of the rain water that drops
190
610091
3377
وسنقوم أيضًا بجمع جميع مياه الأمطار التي تهطل
10:13
on this man-made archipelago
191
613492
2115
في هذا الأرخبيل الاصطناعي
10:15
and deal with it organically and mechanically
192
615631
3048
ومعالجتها بطريقة عضوية وميكانيكية،
10:18
and store it and clean it.
193
618703
1733
وتخزينها وتنقيتها.
10:20
We have to grow all of our food locally,
194
620911
3023
ويجب أن يتم إنتاج جميع المواد الغذائية محليا،
10:23
it has to be fish- and plant-based,
195
623958
2524
وسيكون الاعتماد الأساسي على المصادر السمكية والزراعية.
10:26
because you won't have the space or the resources for a dairy diet.
196
626506
4414
نظرًا لعدم وجود المساحة أو الموارد لنظام منتجات الألبان االغذائي.
10:31
And finally,
197
631661
2603
وأخيراً،
10:34
we are going to deal with all the waste locally,
198
634288
2817
سيتم معالجة جميع النفايات محلياً،
10:37
with compost, recycling, and turning the waste into energy.
199
637129
4542
عن طريق استخدامها كسماد، وإعادة التدوير، وتحويل النفايات إلى طاقة.
10:41
So imagine where a traditional urban master plan,
200
641695
3826
لذا تخيل الخطة الرئيسية الحضرية التقليدية،
10:45
you typically draw the street grid where the cars can drive
201
645545
3301
عادة ما تقوم برسم شبكة الشوارع؛ حيث يمكن للسيارات القيادة
10:48
and the building plots where you can put some buildings.
202
648870
2651
وتخصيص قطع أراضي البناء؛ حيث يمكنك وضع بعض المباني.
10:51
This master plan, we sat down with a handful of scientists
203
651545
3714
ولتحقيق هذه الخطة الشاملة، قمنا بالتحدث مع عدد من العلماء
10:55
and basically started with all of the renewable,
204
655283
2361
وبدأنا بشكل أساسي بحصر
10:57
available natural resources,
205
657668
1932
الموارد الطبيبعية المتوفرة المتجددة،
10:59
and then we started channeling the flow of resources
206
659624
2779
وبعد ذلك بدأنا في توجيه تدفق الموارد
11:02
through this kind of human-made ecosystem or this kind of urban metabolism.
207
662427
5047
من خلال هذا النوع من النظام البيئي الاصطناعي، أو التمثيل الغذائي الحضري،
11:08
So it's going to be modular,
208
668466
2571
لذا ستكون قابلة للتركيب،
11:11
it's going to be buoyant,
209
671511
1394
وستكون عائمة،
11:12
it's going to be designed to resist a tropical storm.
210
672929
3489
كما ستكون مصممة لمقاومة العاصفة المدارية.
11:16
You can prefabricate it at scale,
211
676442
2270
يمكنك تصميمها مسبقًا على نطاق واسع،
11:18
and tow it to dock with others, to form a small community.
212
678736
4659
وسحبها لدمجها مع المدن الأخرى، لتشكيل مجتمع صغير.
11:23
We're designing these kind of coastal additions,
213
683419
2644
نحن نصمم هذا النوع من الملحقات الساحلية،
11:26
so that even if it's modular and rational,
214
686087
2403
لأنه بالرغم من كونها نموذجية ومناسبة،
11:28
each island can be unique with its own coastal landscape.
215
688514
3248
إلا أن كل جزيرة يمكن أن تكون فريدة وتتميز بمناظرها الطبيعية الساحلية
11:32
The architecture has to remain relatively low
216
692376
2849
ويجب أن تظل البنية المعمارية منخفضة نسبيًا
11:35
to keep the center of gravity buoyant.
217
695249
2898
للحفاظ على مركز الجاذبية والطفو.
11:38
We're going to take all of the agriculture
218
698171
3182
سنأخذ كل أنواع الزراعة،
11:41
and use it to also create social space
219
701726
2066
ونستخدمها أيضًا لإنشاء مساحة اجتماعية،
11:43
so you can actually enjoy the permaculture gardens.
220
703816
3033
حتى تتمكن من الاستمتاع بحدائق الزراعة المستديمة.
11:46
We're designing it for the tropics, so all of the roofs are maximized
221
706873
3450
نحن نصممها للمناطق الاستوائية، لذا فجميع الأسطح تحقق أعلى مستوى
11:50
to harvest solar power and to shade from the sun.
222
710347
3145
في استغلال الطاقة الشمسية والتظليل من الشمس.
11:54
All the materials are going to be light and renewable,
223
714212
2564
وكل المواد ستكون خفيفة ومتجددة،
11:56
like bamboo and wood,
224
716800
1603
مثل الخيزران والخشب،
11:58
which is also going to create this charming, warm environment.
225
718427
3960
والتي ستخلق هذه البيئة الساحرة والدافئة.
12:02
And any architecture is supposed to be able to fit on this platform.
226
722411
4970
وأي بنية معمارية يفترض أن تتناسب مع هذا النظام.
12:07
Underneath we have all the storage inside the pontoon,
227
727990
3691
في الأسفل توجد كل مساحات التخزين داخل العوامة،
12:11
almost like a mega version of the student housings
228
731705
2983
تقريبًا يشبه النسخة الضخمة من مساكن الطلاب
12:14
that we've already worked with.
229
734712
1714
والذين قمنا بالعمل عليها مسبقًا.
12:16
We have all the storage for the energy that's produced,
230
736450
2842
لدينا أيضًا مخزن لكل الطاقة التي قمنا بتوليدها،
12:19
all of the water storage and remediation.
231
739316
2667
وكل مخازن المياه ومعالجتها.
12:22
We are sort of dealing with all of the waste and the composting.
232
742392
4428
نحن مستعدون نوعًا ما لمعالجة النفايات والأسمدة.
12:27
And we also have some backup farming
233
747376
2365
ولدينا أيضُا دعم زراعي احتياطي
12:29
with aeroponics and hydroponics.
234
749765
3624
مع النظام الغذائي المائي والزراعة المائية.
12:33
So imagine almost like a vertical section through this landscape
235
753413
3881
لذا تخيل الوضع كأنه قسم عمودي من خلال هذا المشهد الطبيعي،
12:37
that goes from the air above, where we have vertical farms;
236
757318
3698
والذي ينتقل من الهواء في الأعلى، حيث لدينا المزارع العمودية؛
12:41
below, we have the aeroponics and the aquaponics.
237
761040
3731
وأسفلًا، لدينا نظام المزارع الهوائية والنظام الغذائي المائي.
12:45
Even further below, we have the ocean farms
238
765260
2976
وإذا نزلنا إلى الأسفل أكثر، لدينا مزارع المحيطات،
12:48
and where we tie the island to the ground,
239
768260
2643
وفي المكان الذي نربط به الجزيرة بقاع البحر،
12:50
we're using biorock to create new reefs to regenerate habitat.
240
770927
4929
نستخدم فيه الصخور البيولوجية لزرع شعاب مرجانية وإعادة تكوين الموائل البحرية.
12:56
So think of this small island for 300 people.
241
776348
3619
لذا تصور هذه الجزيرة الصغيرة التي يقطنها 300 شخص،
12:59
It can then group together to form a cluster or a neighborhood
242
779991
3134
يمكن دمجها فيما بعد لتشكيل تجمع أو حي،
13:03
that then can sort of group together to form an entire city for 10,000 people.
243
783692
4210
وبعد ذلك يمكن أن يكون هناك مجموعة لتشكيل مدينة بأكملها تستوعب 10,000 شخص.
13:08
And you can imagine if this floating city flourishes,
244
788318
2762
ولك أن تتصور إذا ما ازدهرت هذه المدينة العائمة،
13:11
it can sort of grow like a culture in a petri dish.
245
791532
3868
يمكن أن تنمو كثقافة كما تتكاثر الخلايا في طبق بتري.
13:16
So one of the first places we are looking at placing this,
246
796659
3460
لذا واحدة من أول الأماكن التي نخطط لوضع هذا فيها،
13:20
or anchoring this floating city,
247
800143
1617
بالأحرى لتثبيت هذه المدينة العائمة،
13:21
is in the Pearl River delta.
248
801784
1857
هي في دلتا نهر اللؤلؤ.
13:23
So imagine this kind of canopy of photovoltaics
249
803665
3183
لذا تخيل هذا النوع من المظلة الكهروضوئية
13:26
on this archipelago floating in the sea.
250
806872
2729
على الأرخربيل وهي عائمة على سطح البحر.
13:29
As you sail towards the island, you will see the maritime residents
251
809625
3817
وأثناء إبحارك نحو الجزيرة، سترى سكان البحر
13:33
moving around on alternative forms of aquatic transportation.
252
813466
4317
يتنقلون من مكان لآخر على متن أشكال بديلة للنقل المائي.
13:37
You come into this kind of community port.
253
817807
2958
أنت الآن أمام مجتمع يعيش في الميناء.
13:40
You can roam around in the permaculture gardens
254
820789
2915
يمكنك التجول في حدائق الزراعة المستديمة
13:43
that are productive landscapes, but also social landscapes.
255
823728
3061
والتي ليست فحسب مناظر طبيعية مثمرة، ولكن أيضًا مساحات اجتماعية.
13:47
The greenhouses also become orangeries for the cultural life of the city,
256
827363
4688
وتوجد مستنبتات البرتقال أيضًا لترسيخ الحياة الثقافية للمدينة.
13:52
and below, under the sea,
257
832490
2190
وفي الأسفل، تحت البحر
13:54
it's teeming with life of farming and science
258
834704
4270
تزخر الحياة بالزراعة والعلوم
13:58
and social spaces.
259
838998
1730
والمساحات الاجتماعية.
14:00
So in a way, you can imagine this community port
260
840752
3071
لذا بطريقة ما، يمكن تخيل مجتمع الميناء
14:03
is where people gather, both by day and by night.
261
843847
3087
مكانًا يجتمع فيه الناس نهارًا وليلًا،
14:07
And even if the first one is designed for the tropics,
262
847284
3007
وحتى وإن كانت أولى هذه المدن مصممة للمناطق الإستوائية،
14:10
we also imagine that the architecture can adapt to any culture,
263
850315
3220
يمكننا تصور هذه البناية المعمارية تتكيف مع أي ثقافة،
14:13
so imagine, like, a Middle Eastern floating city
264
853559
2905
لذا تخيل، مدينة عائمة في الشرق الأوسط،
14:16
or Southeast Asian floating city
265
856488
2819
أو مدينة جنوب شرق آسيا العائمة،
14:19
or maybe a Scandinavian floating city one day.
266
859331
4077
أو ربما المدينة العائمة الاسكندنافية يوماً ما.
14:24
So maybe just to conclude.
267
864412
2428
لذا في الختام فقط،
14:28
The human body is 70 percent water.
268
868142
3428
جسم الإنسان مكون من 70 في المئة ماء.
14:32
And the surface of our planet is 70 percent water.
269
872134
3476
وأيضاً سطح كوكبنا هو 70 بالمئة مياه.
14:36
And it's rising.
270
876623
1150
كما أن منسوبها يرتفع.
14:38
And even if the whole world woke up tomorrow
271
878148
2579
وحتى إذا استيقظ العالم بأكمله غدًا
14:40
and became carbon-neutral over night,
272
880751
2285
وقد أصبح العالم خاليا من الكربون بين ليلة وضحاها،
14:43
there are still island nations that are destined to sink in the seas,
273
883060
4162
هنالك شعوب على الجزر مقدر لهم الغرق في البحر،
14:47
unless we also develop alternate forms of floating human habitats.
274
887246
4786
إلا إذا قمنا أيضًا بتطوير أشكال بديلة من الموائل البشرية العائمة.
14:53
And the only constant in the universe is change.
275
893977
3132
والتغيير هو الشيء الوحيد الثابت في الكون.
14:57
Our world is always changing, and right now, our climate is changing.
276
897133
4126
عالمنا مستمر دائمًا في التغير، وفي هذه اللحظة مناخنا يتغير.
15:02
No matter how critical the crisis is, and it is,
277
902014
3323
فمهما كانت الأزمة حرجة، وهي حقًا كذلك
15:05
this is also our collective human superpower.
278
905361
4507
لدينا قوتنا العظمى أيضًا التي نشترك فيها جميعًا.
15:10
That we have the power to adapt to change
279
910345
3139
فنحن لدينا القدرة على التكيف مع التغيير،
15:13
and we have the power to give form to our future.
280
913508
3333
ولدينا القدرة على إعطاء مستقبلنا شكلًا.
15:18
(Applause)
281
918040
5602
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7