Floating cities, the LEGO House and other architectural forms of the future | Bjarke Ingels

708,011 views

2019-07-01 ・ TED


New videos

Floating cities, the LEGO House and other architectural forms of the future | Bjarke Ingels

708,011 views ・ 2019-07-01

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vasiliki Soultani Επιμέλεια: Antonis Isaakidis
00:12
My mom has always reminded me
0
12635
2972
Η μαμά μου πάντα μου υπενθύμιζε
00:15
that I have the same proportions as a LEGO man.
1
15631
3297
ότι έχω τις ίδιες αναλογίες ενός ανθρώπου LEGO.
00:18
(Laughter)
2
18952
1413
(Γέλια)
00:20
And she does actually have a point.
3
20389
2174
Και πράγματι έχει ένα δίκιο.
00:23
LEGO is a company that has succeeded
4
23333
2577
Η LEGO είναι μια εταιρεία
00:25
in making everybody believe that LEGO is from their home country.
5
25934
4889
που έχει κάνει τους πάντες να πιστεύουν ότι τα LEGO κατάγονται από τη χώρα τους.
00:31
But it's not, it's from my home country.
6
31411
2184
Αλλά όχι, είναι από τη δική μου γενέτειρα.
00:33
So you can imagine my excitement when the LEGO family called me
7
33990
3279
Φανταστείτε τον ενθουσιασμό μου, όταν η οικογένεια της LEGO με κάλεσε
00:37
and asked us to work with them to design the Home of the Brick.
8
37293
2969
και μας ζήτησε να δουλέψουμε γι' αυτούς, σχεδιάζοντας το Σπίτι από Τουβλάκια.
00:40
This is the architectural model -- we built it out of LEGO, obviously.
9
40988
3482
Αυτό είναι το αρχιτεκτονικό μοντέλο -- το φτιάξαμε με LEGO, προφανώς.
00:44
This is the final result.
10
44494
1485
Αυτό είναι το τελικό αποτέλεσμα.
00:46
And what we tried to do was to design
11
46003
2208
Αυτό που προσπαθήσαμε ήταν να σχεδιάσουμε
00:48
a building that would be as interactive and as engaging and as playful
12
48235
4587
ένα κτήριο διαδραστικό, συμμετοχικό και διασκεδαστικό ταυτόχρονα
00:52
as LEGO is itself,
13
52846
1500
όπως και τα ίδια τα LEGO,
00:54
with these kind of interconnected playgrounds on the roofscape.
14
54370
3036
με αυτές τις διασυνδεδεμένες αυλές στη σκεπή.
00:57
You can enter a square on the ground
15
57430
1845
Εισέρχεστε σε ένα τετράγωνο από το ισόγειο,
00:59
where the citizens of Billund can roam around freely without a ticket.
16
59299
4021
όπου οι κάτοικοι του Μπίλουντ κάνουν ελεύθερα βόλτες χωρίς εισιτήριο.
01:04
And it's probably one of the only museums in the world
17
64027
2691
Και είναι πιθανότατα ένα από τα λίγα μουσεία στον κόσμο
01:06
where you're allowed to touch all the artifacts.
18
66742
3023
που μπορείτε να ακουμπήσετε όλα τα εκθέματα.
01:10
But the Danish word for design is "formgivning," which literally means
19
70948
5901
Αλλά η δανική λέξη για τον σχεδιασμό είναι «μορφοποίηση», που σημαίνει
01:16
to give form to that which has not yet been given form.
20
76873
4160
να δίνεις μορφή σε κάτι που δεν έχει μορφοποιηθεί ακόμα.
01:21
In other words, to give form to the future.
21
81057
3324
Με άλλα λόγια, να δίνεις μορφή στο μέλλον.
01:24
And what I love about LEGO is that LEGO is not a toy.
22
84933
3791
Αυτό που αγαπώ στα LEGO είναι, ότι δεν είναι ένα παιχνίδι.
01:28
It's a tool that empowers the child to build his or her own world,
23
88748
5444
Είναι ένα εργαλείο, κίνητρο για το παιδί να φτιάξει τον δικό του κόσμο,
01:34
and then to inhabit that world through play
24
94216
2111
και να κατοικήσει σε αυτόν, μέσω του παιχνιδιού
01:36
and to invite her friends to join her in cohabiting and cocreating that world.
25
96351
4482
και να προσκαλέσει φίλους να συμμετέχουν στη συγκατοίκηση και συνδημιουργία του.
01:41
And that is exactly what formgivning is.
26
101151
2841
Και αυτό ακριβώς είναι μορφολογία.
01:44
As human beings, we have the power to give form to our future.
27
104016
5706
Ως ανθρώπινα όντα, έχουμε τη δύναμη να δώσουμε μορφή στο μέλλον μας.
01:50
Inspired by LEGO,
28
110722
1215
Εμπνεόμενοι από τα LEGO,
01:51
we've built a social housing project in Copenhagen,
29
111961
3824
έχουμε χτίσει ένα κοινωνικό στεγαστικό πρότζεκτ στην Κοπεγχάγη,
01:55
where we stacked blocks of wood next to each other.
30
115809
3579
όπου στοιβάξαμε ξύλινα τετράγωνα, το ένα δίπλα στο άλλο.
01:59
Between them, they leave spaces with extra ceiling heights and balconies.
31
119412
4629
Μεταξύ τους, αφήνουν χώρο για ψηλότερο ταβάνι και μπαλκόνια.
02:04
And by gently wiggling the blocks,
32
124065
2571
Και κουνώντας τα τετράγωνα,
02:06
we can actually create curves or any organic form,
33
126660
2611
μπορούμε να δημιουργήσουμε καμπύλες ή όποια φυσική μορφή,
02:09
adapting to any urban context.
34
129295
3060
προσαρμοσμένες σε όλα τα αστικά πλαίσια.
02:12
Because adaptability is probably one of the strongest drivers of architecture.
35
132918
4849
Επειδή η προσαρμοστικότητα
είναι μια από τις σημαντικότερες κινητήριες δυνάμεις της αρχιτεκτονικής.
02:18
Another example is here in Vancouver.
36
138165
1980
Άλλο ένα παράδειγμα είναι εδώ στο Βανκούβερ.
02:20
We were asked to look at the site where Granville bridge triforks
37
140460
4117
Μας ζητήθηκε να εξετάσουμε τον χώρο όπου η γέφυρα Γκράνβιλ χωρίζει στα τρία
02:24
as it touches downtown.
38
144601
1533
όταν καταλήγει στο κέντρο.
02:26
And we started, like, mapping the different constraints.
39
146561
2667
Ξεκινήσαμε χαρτογραφώντας τα διαφορετικά εμπόδια.
02:29
There's like a 100-foot setback from the bridge
40
149252
2603
Υπάρχει ένα περιθώριο 30 μέτρων από τη γέφυρα
02:31
because the city want to make sure
41
151879
1696
επειδή η πόλη θέλει να είναι σίγουρη
02:33
that no one looks into the traffic on the bridge.
42
153599
3041
ότι κανένας δε θα κοιτάζει την κίνηση στη γέφυρα.
02:37
There's a park where we can't cast any shadows.
43
157085
3111
Υπάρχει ένα πάρκο όπου δεν μπορούμε να ρίξουμε σκια.
02:40
So finally, we're left with a tiny triangular footprint,
44
160220
3325
Τελικώς, μας έχει απομείνει ένα μικρός τριγωνικός χώρος,
02:43
almost too small to build.
45
163569
1734
σχεδόν πολύ μικρός για να χτίσεις.
02:45
But then we thought, like,
46
165743
1239
Αλλά μετά σκεφτήκαμε,
02:47
what if the 100-foot minimum distance is really about minimum distance --
47
167006
4235
αν αυτή η απόσταση 30 μέτρων είναι πράγματι η ελάχιστη απόσταση --
02:51
once we get 100 feet up in the air, we can grow the building back out.
48
171265
4048
όταν φτάσουμε τα 30 μέτρα στον αέρα μπορούμε να επεκτείνουμε το κτήριο.
02:55
And so we did.
49
175820
1166
Κι έτσι κάναμε.
02:57
When you drive over the bridge,
50
177010
1484
Όταν περνάτε τη γέφυρα,
02:58
it's as if someone is pulling a curtain aback,
51
178518
2667
είναι σαν κάποιος να τραβάει μια κουρτίνα,
03:01
welcoming you to Vancouver.
52
181209
2003
καλωσορίζοντάς σας στο Βανκούβερ.
03:03
Or a like a weed growing through the cracks in the pavement
53
183990
2953
Ή όπως μεγαλώνει το χορτάρι από τα σπασίματα του πεζοδρομίου
03:06
and blossoming as it gets light and air.
54
186967
2562
και ανθίζει, όταν πάρει φως και αέρα.
03:09
Underneath the bridge, we've worked with Rodney Graham
55
189553
3302
Κάτω από την γέφυρα συνεργαστήκαμε με τον Ρόντνι Γκράχαμ
03:12
and a handful of Vancouver artists,
56
192879
2436
και κάποιους καλλιτέχνες της πόλης,
03:15
to create what we called the Sistine Chapel of street art,
57
195339
4167
για να δημιουργήσουμε την αυτοαποκαλούμενη Καπέλα Σιστίνα της τέχνης του δρόμου,
03:19
an art gallery turned upside down,
58
199530
1944
μια γκαλερί τέχνης ανάποδα,
03:21
that tries to turn the negative impact of the bridge into a positive.
59
201498
4278
που προσπαθεί να αντιστρέψει το αρνητικό αντίκτυπο της γέφυρας σε θετικό.
03:25
So even if it looks like this kind of surreal architecture,
60
205800
2999
Έτσι, αν και μοιάζει με σουρεαλιστική αρχιτεκτονική,
03:28
it's highly adapted to its surroundings.
61
208823
2905
είναι απίστευτα προσαρμοσμένη στο περιβάλλον.
03:32
So if a bridge can become a museum, a museum can also serve as a bridge.
62
212966
4356
Έτσι, αν μια γέφυρα γίνει μουσείο, ένα μουσείο μπορεί να γίνει γέφυρα.
03:37
In Norway, we are building a museum that spans across a river
63
217346
4406
Στη Νορβηγία, χτίζουμε ένα μουσείο που διαπερνά ένα ποτάμι
03:41
and allows people to sort of journey through the exhibitions
64
221776
3269
και επιτρέπει στον κόσμο να ταξιδέψει μέσα από εκθέσεις
03:45
as they cross from one side of a sculpture park to the other.
65
225069
3209
καθώς περνούν από τη μία μεριά του πάρκου γλυπτών στo άλλο.
03:48
An architecture sort of adapted to its landscape.
66
228981
3400
Μια αρχιτεκτονική προσαρμοσμένη στο τοπίο.
03:53
In China, we built a headquarters for an energy company
67
233290
3739
Στην Κίνα, χτίζουμε τα κεντρικά γραφεία μιας εταιρείας ενέργειας
03:57
and we designed the facade like an Issey Miyake fabric.
68
237053
3564
και σχεδιάσαμε την πρόσοψη σαν ύφασμα του Ίσι Μιγιάκι.
04:00
It's rippled, so that facing the predominant direction of the sun,
69
240641
3738
Είναι πτυχωτό, που όταν κοιτά την κύρια κατεύθυνση του ήλιου,
04:04
it's all opaque;
70
244403
1460
είναι όλο αδιαφανές,
04:05
facing away from the sun, it's all glass.
71
245887
2690
όταν δεν κοιτά τον ήλιο, είναι όλο γυάλινο.
04:08
On average, it sort of transitions from solid to clear.
72
248601
3691
Γενικά, είναι μεταβάσεις από συμπαγές σε διαφανές.
04:12
And this very simple idea without any moving parts
73
252704
2739
Και αυτή η πολύ απλή ιδέα, χωρίς κινούμενα σημεία
04:15
or any sort of technology,
74
255467
1547
ή κάποια τεχνολογία,
04:17
purely because of the geometry of the facade,
75
257038
2705
αποκλειστικά λόγω της γεωμετρίας της πρόσοψης,
04:19
reduces the energy consumption on cooling by 30 percent.
76
259767
3634
μειώνει την κατανάλωση ενέργειας κλιματισμού κατά 30%.
04:24
So you can say what makes the building look elegant
77
264672
2761
Έτσι, μπορείτε να πείτε ότι, ό,τι κάνει το κτήριο να μοιάζει κομψό
04:27
is also what makes it perform elegantly.
78
267457
2485
το κάνει να αποδίδει και κομψά.
04:29
It's an architecture that is adapted to its climate.
79
269966
3024
Είναι μια αρχιτεκτονική προσαρμοσμένη στο κλίμα.
04:33
You can also adapt one culture to another,
80
273014
3468
Μπορείτε επίσης να προσαρμόσετε έναν πολιτισμό σε έναν άλλο
04:36
like in Manhattan, we took the Copenhagen courtyard building
81
276506
4171
όπως στο Μανχάταν, πήραμε το προαύλιο κτήριο της Κοπεγχάγης
04:40
with a social space where people can hang out
82
280701
2249
έναν κοινωνικό χώρο, όπου ο κόσμος μπορεί να κάθεται
04:42
in this kind of oasis in the middle of a city,
83
282974
2143
σε αυτή την όαση, στη μέση της πόλης,
04:45
and we combined it with the density and the verticality
84
285141
2594
και συνδυάσαμε την πυκνότητα και την κατακόρυφη αισθητική
04:47
of an American skyscraper,
85
287759
1413
ενός αμερικάνικου ουρανοξύστη,
04:49
creating what we've called a "courtscraper."
86
289196
2991
δημιουργώντας αυτό που αποκαλούμε έναν «κηποξύστη».
04:52
From New York to Copenhagen.
87
292752
2564
Από τη Νέα Υόρκη στην Κοπεγχάγη.
04:55
On the waterfront of Copenhagen,
88
295340
1697
Στην παραλία της Κοπεγχάγης,
04:57
we are right now finishing this waste-to-energy power plant.
89
297061
4552
τώρα ολοκληρώνουμε αυτή
τη μονάδα διαχείρισης αποβλήτων και παραγωγής ενέργειας.
Θα είναι η πιο καθαρή μονάδα παραγωγής ενέργειας από απόβλητα στον κόσμο,
05:02
It's going to be the cleanest waste-to-energy power plant in the world,
90
302093
3335
05:05
there are no toxins coming out of the chimney.
91
305452
2174
καμία τοξίνη δε βγαίνει από την καμινάδα.
05:07
An amazing marvel of engineering that is completely invisible.
92
307650
3035
Ένα εκπληκτικό θαύμα της μηχανικής που είναι εντελώς αόρατο.
05:10
So we thought, how can we express this?
93
310709
2600
Οπότε σκεφτήκαμε, πώς θα το εκφράσουμε;
05:14
And in Copenhagen we have snow, as you can see,
94
314082
2881
Στην Κοπεγχάγη, έχουμε χιόνι, όπως βλέπετε
05:16
but we have absolutely no mountains.
95
316987
2563
αλλά δεν έχουμε κανένα βουνό.
05:20
We have to go six hours by bus to get to Sweden,
96
320217
2794
Πρέπει να κάνουμε έξι ώρες με λεωφορείο μέχρι τη Σουηδία,
05:23
to get alpine skiing.
97
323035
1341
για να κάνουμε αλπικό σκι.
05:24
So we thought, let's put an alpine ski slope
98
324400
2730
Έτσι σκεφτήκαμε να βάλουμε μια πλαγιά αλπικού σκι
05:27
on the roof of the power plant.
99
327154
1953
στην ταράτσα της μονάδας.
05:29
So this is the first test run we did a few months ago.
100
329131
3469
Αυτή είναι η πρώτη δοκιμή που κάναμε λίγους μήνες πριν.
Και αυτό που μου αρέσει σε αυτό
05:33
And what I like about this
101
333260
1277
05:34
is that it also show you the sort of world-changing power of formgivning.
102
334561
5190
είναι ότι σου δείχνει την απανταχού καθοριστική δύναμη της μορφοποίησης.
05:40
I have a five-month-old son,
103
340149
1888
Έχω ένα γιο πέντε μηνών
05:42
and he's going to grow up in a world
104
342061
2357
και θα μεγαλώσει σε έναν κόσμο
05:44
not knowing that there was ever a time
105
344442
1978
που δε θα ξέρει ότι κάποτε
05:46
when you couldn't ski on the roof of the power plant.
106
346444
2927
δεν μπορούσες να κάνει σκι στην ταράτσα μιας μονάδας ενέργειας.
05:49
(Laughter)
107
349395
2079
(Γέλια)
05:51
(Applause)
108
351498
3865
(Χειροκρότημα)
05:55
So imagine for him and his generation, that's their baseline.
109
355387
3595
Φανταστείτε γι' αυτόν και τη γενιά του ότι αυτή είναι η αφετηρία του.
05:59
Imagine how far they can leap,
110
359006
1904
Φανταστείτε τι άλματα μπορούν να κάνουν,
06:00
what kind of wild ideas they can put forward for their future.
111
360934
3638
τι τρελές ιδέες μπορούν να προτείνουν για το μέλλον τους.
06:05
So right in front of it, we're building our smallest project.
112
365453
3785
Μπροστά από αυτό, χτίζουμε ένα πιο μικρό πρότζεκτ.
06:09
It's basically nine containers
113
369598
2958
Είναι βασικά εννιά εμπορευματοκιβώτια
06:12
that we have stacked in a shipyard in Poland,
114
372580
2777
που έχουμε στοιβάξει σε ένα ναυπηγείο στην Πολωνία,
06:15
then we've schlepped it across the Baltic sea
115
375381
2357
και τα κουβαλήσαμε μέσα από τη Βαλτική Θάλασσα
06:17
and docked it in the port of Copenhagen,
116
377762
2182
και τα δέσαμε στο λιμάνι της Κοπεγχάγης,
06:19
where it is now the home of 12 students.
117
379968
3103
όπου τώρα αποτελεί το σπίτι 12 φοιτητών.
06:23
Each student has a view to the water,
118
383095
2299
Κάθε φοιτητής έχει θέα στη θάλασσα,
06:25
they can jump out the window into the clean port of Copenhagen,
119
385418
3413
μπορούν να πηδήξουν έξω από το παράθυρο μέσα στο καθαρό λιμάνι της Κοπεγχάγης,
06:28
and they can get back in.
120
388855
1301
και να μπουν ξανά μέσα.
06:30
All of the heat comes from the thermal mass of the sea,
121
390768
3158
Όλη η θέρμανση έρχεται από τη θερμική μάζα της θάλασσας,
06:33
all the power comes from the sun.
122
393950
2016
όλη η ενέργεια έρχεται από τον ήλιο.
06:35
This is the first 12 units in Copenhagen,
123
395990
2000
Αυτές είναι οι πρώτες 12 μονάδες στην Κοπεγχάγη,
06:38
another 60 on their way,
124
398014
1914
άλλες 60 είναι καθοδόν,
06:39
another 200 are going to Gothenburg,
125
399952
2395
άλλες 200 θα πάνε στο Γκέτεμποργκ,
06:42
and we're speaking with the Paris Olympics
126
402371
2075
και συζητάμε με τους Ολυμπιακούς του Παρισιού
06:44
to put a small floating village on the Seine.
127
404470
2597
για την τοποθέτηση ενός μικρού πλωτού χωριού στον Σηκουάνα.
06:47
So very much this kind of, almost like nomadic, impermanent architecture.
128
407633
4404
Κάτι από τη σχεδόν νομαδική, προσωρινή αρχιτεκτονική.
06:52
And the waterfronts of our cities are experiencing a lot of change.
129
412061
3849
Και οι παραλίες των πόλεών μας βιώνουν μεγάλη αλλαγή.
06:56
Economic change, industrial change and climate change.
130
416289
3439
Οικονομική, βιομηχανική και κλιματική αλλαγή.
06:59
This is Manhattan before Hurricane Sandy,
131
419752
3643
Αυτό είναι το Μανχάταν πριν τον τυφώνα Σάντι,
07:03
and this is Manhattan after Sandy.
132
423419
2266
και μετά τον τυφώνα.
07:06
We got invited by the city of New York
133
426101
1953
Η πόλη της Νέας Υόρκης μας προσκάλεσε
07:08
to look if we could make the necessary flood protection for Manhattan
134
428078
4261
να εξετάσουμε την κατασκευή της αναγκαίας αντιπλημμυρικής προστασίας για το Μανχάταν
07:12
without building a seawall
135
432363
1849
χωρίς υδατοφράγματα
07:14
that would segregate the life of the city from the water around it.
136
434236
3267
που θα χώριζαν την αστική ζωή από το υγρό στοιχείο.
07:17
And we got inspired by the High Line.
137
437527
2008
Και εμπνευστήκαμε από το Χάι Λάιν.
07:19
You probably know the High Line -- it's this amazing new park in New York.
138
439559
3912
Πιθανότατα ξέρετε το Χάι Λάιν -- ένα εκπληκτικό νέο πάρκο στη Νέα Υόρκη.
07:23
It's basically decommissioned train tracks
139
443495
3233
Είναι αποσυρμένες σιδηροδρομικές ράγες,
07:26
that now have become one of the most popular promenades in the city.
140
446752
3547
που πλέον είναι από τους διασημότερους πεζόδρομους στην πόλη.
07:30
So we thought,
141
450323
1151
Οπότε σκεφτήκαμε,
07:31
could we design the necessary flood protection for Manhattan
142
451498
3381
μπορούμε να σχεδιάσουμε την απαραίτητη αντιπλημμυρικη προστασία του Μανχάταν
07:34
so we don't have to wait until we shut it down before it gets nice?
143
454903
4320
ώστε να μην περιμένουμε μέχρι να την σταματήσουμε, πριν ομορφύνει;
07:39
So we sat down with the citizens living along the waterfront of New York,
144
459919
6473
Καθίσαμε με κατοίκους που ζουν παραλιακά της Νέας Υόρκης,
07:46
and we worked with them to try to design the necessary flood protection
145
466416
3944
και εργαστήκαμε μαζί τους δοκιμάζοντας τη σχεδίαση της αντιπλημμυρικής προστασίας
07:50
in such a way that it only makes their waterfront
146
470384
3078
με τέτοιον τρόπο που θα έκανε την παραλία
07:53
more accessible and more enjoyable.
147
473486
2228
πιο προσβάσιμη και ευχάριστη.
07:55
Underneath the FDR, we are putting, like, pavilions
148
475738
3045
Κάτω από τον παραλιακό δρόμο τοποθετούμε υπόστεγα
07:58
with pocket walls that can slide out and protect from the water.
149
478807
3002
με συρόμενους τοίχους, προστατεύοντας από το νερό.
08:01
We are creating little stepped terraces
150
481833
1919
Δημιουργούμε μικρές βαθμίδες εδάφους
08:03
that are going to make the underside more enjoyable,
151
483776
2430
κάνοντας την κάτω πλευρά πιο ευχάριστη,
08:06
but also protect from flooding.
152
486230
2019
αλλά και προστατεύοντας από πλημμύρα.
08:09
Further north in the East River Park,
153
489498
3174
Πιο βόρεια, στο πάρκο του Ίστ Ρίβερ,
08:12
we are creating rolling hills
154
492696
2857
δημιουργούμε κυματώδεις λόφους
08:15
that protect the park from the noise of the highway,
155
495577
4048
που προστατεύουν το πάρκο από τον θόρυβο του δρόμου,
08:19
but in turn also become the necessary flood protection
156
499649
3415
αλλά αποτελεί και απαραίτητη αντιπλημμυρική προστασία
08:23
that can stop the waves during an incoming storm surge.
157
503088
3807
σταματώντας το νερό σε κάποιο επερχόμενο κύμα θύελλας.
08:28
So in a way, this project that we have called the Dryline,
158
508001
4497
Με αυτό τον τρόπο, έχουμε ονομάσει το πρότζεκτ Στεγνή Γραμμή,
08:32
it's essentially the High Line --
159
512522
1575
είναι ουσιαστικά Ψηλή Γραμμή --
08:34
(Laughter)
160
514121
1551
(Γέλια)
08:35
The High Line that's going to keep Manhattan dry.
161
515696
2365
Η Ψηλή Γραμμή που θα κρατήσει το Μανχάταν στεγνό.
08:38
(Applause)
162
518085
2255
(Χειροκρότημα)
08:40
It's scheduled to break ground on the first East River portion
163
520364
3629
Είναι προγραμματισμένο να ξεκινήσει από την πρώτη περιοχή του Ίστ Ρίβερ
08:44
at the end of this year.
164
524017
1258
στο τέλος αυτού του χρόνου.
08:45
But it has essentially been codesigned
165
525299
2524
Αλλά έχει ουσιαστικά σχεδιαστεί μαζί
08:47
with the citizens of Lower Manhattan
166
527847
2590
με τους κατοίκους του Κάτω Μανχάταν
08:50
to take all of the necessary infrastructure for resilience
167
530461
3530
παίρνοντας όλες τις απαραίτητες υποδομές ανθεκτικότητας
08:54
and give it positive social and environmental side effects.
168
534015
3961
και να τις προσδώσει θετικά, κοινωνικά και περιβαλλοντικά επακόλουθα.
08:58
So, New York is not alone in facing this situation.
169
538762
5523
Η Νέα Υόρκη δεν είναι μόνη σε αυτή την κατάσταση.
09:04
In fact, by 2050,
170
544309
2976
Βασικά, μέχρι το 2050,
09:07
90 percent of the major cities in the world
171
547848
2959
το 90% των μεγαλύτερων πόλεων στον κόσμο
09:10
are going to be dealing with rising seas.
172
550831
2595
θα έρθουν αντιμέτωπες με την ανοδική στάθμη της θάλασσας.
09:13
In Hamburg,
173
553450
1540
Στο Αμβούργο,
09:15
they've created a whole neighborhood
174
555014
1738
έχουν δημιουργήσει μια ολόκληρη γειτονιά,
09:16
where the bottom floors are designed to withstand the inevitable flood.
175
556776
3670
όπου το κάτω μέρος σχεδιάστηκε για να αντέχει μια αναπόφευκτη πλημμύρα.
09:20
In Sweden, they've designed a city where all of the parks are wet gardens,
176
560756
6468
Στη Σουηδία, σχεδίασαν μια πόλη, όπου όλα τα πάρκα είναι υδρόκηποι
09:27
designed to deal with storm water and waste water.
177
567248
3531
σχεδιασμένοι για την αντιμετώπιση όμβριων υδάτων και τη σπατάλη του νερού.
09:31
So we thought, could we perhaps --
178
571927
2095
Έτσι, σκεφτήκαμε, μπορούσαμε ίσως --
09:34
Actually, today,
179
574046
1504
Βασικά, σήμερα,
09:36
three million people are already permanently living on the sea.
180
576292
5016
τρία εκατομμύρια άνθρωποι ζουν ήδη μόνιμα πάνω στη θάλασσα.
09:41
So we thought, could we actually imagine a floating city
181
581800
3450
Έτσι, σκεφτήκαμε αν θα μπορούσαμε να φανταστούμε μια πλωτή πόλη
09:45
designed to incorporate all of the Sustainable Development Goals
182
585274
3978
σχεδιασμένη συμβαδίζοντας με όλους τους Στόχους Βιώσιμης Ανάπτυξης
09:49
of the United Nations
183
589276
1539
των Ηνωμένων Εθνών
09:50
into a whole new human-made ecosystem.
184
590839
4524
σε ένα ολοκληρωμένο νέο τεχνητό οικοσύστημα.
09:55
And of course, we have to design it so it can produce its own power,
185
595387
4373
Φυσικά, πρέπει να το σχεδιάσουμε, ώστε να παράγει τη δική του ενέργεια,
09:59
harvesting the thermal mass of the oceans,
186
599784
2579
συγκεντρώνοντας τη θερμική μάζα των ωκεανών,
10:02
the force of the tides, of the currents, of the waves,
187
602387
3174
τη δύναμη της παλίρροιας, των ρευμάτων, των κυμάτων
10:05
the power of the wind,
188
605585
1738
τη δύναμη του ανέμου,
10:07
the heat and the energy of the sun.
189
607347
2115
τη θερμότητα και ενέργεια του ήλιου.
10:10
Also, we are going to collect all of the rain water that drops
190
610091
3377
Επίσης, θα συλλέξουμε όλο το όμβριο νερό που πέφτει
10:13
on this man-made archipelago
191
613492
2115
σε αυτό το τεχνητό αρχιπέλαγος
10:15
and deal with it organically and mechanically
192
615631
3048
και να το επεξεργαστούμε βιολογικά και μηχανικά,
10:18
and store it and clean it.
193
618703
1733
να το αποθηκεύσουμε και να το καθαρίσουμε.
10:20
We have to grow all of our food locally,
194
620911
3023
Πρέπει να καλλιεργήσουμε όλη μας την τροφή τοπικά,
10:23
it has to be fish- and plant-based,
195
623958
2524
πρέπει να βασίζεται στα ψάρια και στα φυτά,
10:26
because you won't have the space or the resources for a dairy diet.
196
626506
4414
επειδή δε θα έχετε τον χώρο ή τους πόρους για γαλακτοκομική διατροφή.
10:31
And finally,
197
631661
2603
Και τελικώς,
10:34
we are going to deal with all the waste locally,
198
634288
2817
θα επεξεργαστούμε όλα τα απορρίμματα τοπικά,
10:37
with compost, recycling, and turning the waste into energy.
199
637129
4542
με κομποστοποίηση, ανακύκλωση και μετατροπή απορριμμάτων σε ενέργεια.
10:41
So imagine where a traditional urban master plan,
200
641695
3826
Φανταστείτε όπου σε ένα τυπικό αστικό σχέδιο,
10:45
you typically draw the street grid where the cars can drive
201
645545
3301
συνήθως σχεδιάζετε το υποδομικό σχέδιο όπου τα οχήματα οδηγούν
10:48
and the building plots where you can put some buildings.
202
648870
2651
και τα οικοδομικά σχέδια όπου μπορείτε να βάλετε κάποια κτήρια.
10:51
This master plan, we sat down with a handful of scientists
203
651545
3714
Σε αυτό το σχέδιο, κάτσαμε μαζί με μερικούς επιστήμονες
10:55
and basically started with all of the renewable,
204
655283
2361
και βασικά ξεκινήσαμε με όλες τις ανανεώσιμες,
10:57
available natural resources,
205
657668
1932
διαθέσιμες φυσικές πηγές,
10:59
and then we started channeling the flow of resources
206
659624
2779
και μετά ξεκινήσαμε να μεταφέρουμε αυτή τη ροή πηγών
11:02
through this kind of human-made ecosystem or this kind of urban metabolism.
207
662427
5047
μέσα από αυτό το τεχνητό οικοσύστημα ή αυτόν τον αστικό μεταβολισμό.
11:08
So it's going to be modular,
208
668466
2571
Οπότε θα είναι δομοστοιχειωτό,
11:11
it's going to be buoyant,
209
671511
1394
θα είναι πλωτό,
11:12
it's going to be designed to resist a tropical storm.
210
672929
3489
θα είναι σχεδιασμένο να αντέχει μια τροπική θύελλα.
11:16
You can prefabricate it at scale,
211
676442
2270
Μπορείτε να το προκατασκευάσετε σε κλίμακα,
11:18
and tow it to dock with others, to form a small community.
212
678736
4659
και να το πάρετε συνδέοντάς το με άλλους δημιουργώντας μια μικρή κοινότητα.
11:23
We're designing these kind of coastal additions,
213
683419
2644
Σχεδιάζουμε αυτές τις παράκτιες προσθήκες
11:26
so that even if it's modular and rational,
214
686087
2403
ακόμα κι αν είναι δομοστοιχειωτό και έξυπνο,
11:28
each island can be unique with its own coastal landscape.
215
688514
3248
κάθε νησί μπορεί να είναι ξεχωριστό με το δικό του παράκτιο τοπίο.
11:32
The architecture has to remain relatively low
216
692376
2849
Η αρχιτεκτονική πρέπει να παραμείνει σχετικά χαμηλή
11:35
to keep the center of gravity buoyant.
217
695249
2898
κρατώντας το κέντρο της βαρύτητας στην επιφάνεια.
11:38
We're going to take all of the agriculture
218
698171
3182
Θα αξιοποιήσουμε όλη τη γεωργία
11:41
and use it to also create social space
219
701726
2066
χρησιμοποιώντας την ως κοινωνικό χώρο ταυτόχρονα
11:43
so you can actually enjoy the permaculture gardens.
220
703816
3033
ώστε να μπορείτε να απολαύσετε κήπους μόνιμης καλλιέργειας.
11:46
We're designing it for the tropics, so all of the roofs are maximized
221
706873
3450
Το σχεδιάζουμε για την τροπική ζώνη ώστε όλες οι οροφές ενισχύονται
11:50
to harvest solar power and to shade from the sun.
222
710347
3145
για συλλογή ηλιακής ενέργειας και κάλυψη από τον ήλιο.
11:54
All the materials are going to be light and renewable,
223
714212
2564
Όλα τα υλικά θα είναι ελαφριά και ανανεώσιμα
11:56
like bamboo and wood,
224
716800
1603
όπως μπαμπού και ξύλο,
11:58
which is also going to create this charming, warm environment.
225
718427
3960
το οποίο θα δημιουργήσει με τη σειρά του ελκυστικό και ζεστό περιβάλλον.
12:02
And any architecture is supposed to be able to fit on this platform.
226
722411
4970
Και κάθε αρχιτεκτονική θεωρείται ικανή να ενταχθεί σε αυτή την πλατφόρμα.
12:07
Underneath we have all the storage inside the pontoon,
227
727990
3691
Από κάτω έχουμε όλο τον χώρο μέσα στον πλωτήρα,
12:11
almost like a mega version of the student housings
228
731705
2983
σαν μια εκδοχή γίγας φοιτητικής στέγης
12:14
that we've already worked with.
229
734712
1714
που ήδη έχουμε δουλέψει.
12:16
We have all the storage for the energy that's produced,
230
736450
2842
Έχουμε όλο τον χώρο για την παραγόμενη ενέργεια,
12:19
all of the water storage and remediation.
231
739316
2667
όλες τις αποθήκες νερού και τη διαχείριση αποβλήτων.
12:22
We are sort of dealing with all of the waste and the composting.
232
742392
4428
Αντιμετωπίζουμε όλο τον όγκο των απορριμμάτων και της κομποστοποίησης.
12:27
And we also have some backup farming
233
747376
2365
Και έχουμε μια εφεδρική γεωργική παραγωγή
12:29
with aeroponics and hydroponics.
234
749765
3624
με αεροπονία και υδροπονία.
12:33
So imagine almost like a vertical section through this landscape
235
753413
3881
Οπότε φανταστείτε ένα κατακόρυφο τμήμα μέσα από αυτό το τοπίο
12:37
that goes from the air above, where we have vertical farms;
236
757318
3698
που πηγαίνει πάνω από τον αέρα όπου έχουμε κατακόρυφες φάρμες
12:41
below, we have the aeroponics and the aquaponics.
237
761040
3731
και κάτω τις αεροπονικές και υδροπονικές καλλιέργειες.
12:45
Even further below, we have the ocean farms
238
765260
2976
Ακόμα πιο κάτω, έχουμε τις θαλάσσιες καλλιέργειες
12:48
and where we tie the island to the ground,
239
768260
2643
και στο σημείο που δένουμε το νησί μας στο έδαφος,
12:50
we're using biorock to create new reefs to regenerate habitat.
240
770927
4929
με το υλικό biorock δημιουργούμε νέους υφάλους για ανάπλαση του περιβάλλοντος.
12:56
So think of this small island for 300 people.
241
776348
3619
Σκεφτείτε αυτό το μικρό νησί για 300 άτομα.
12:59
It can then group together to form a cluster or a neighborhood
242
779991
3134
Μπορεί μετά να ενωθεί με άλλα σχηματίζοντας ένα σύμπλεγμα ή γειτονιά
13:03
that then can sort of group together to form an entire city for 10,000 people.
243
783692
4210
που με τη σειρά του να ενωθεί με άλλα σχηματίζοντας μια πόλη 10.000 κατοίκων.
13:08
And you can imagine if this floating city flourishes,
244
788318
2762
Και μπορείτε να φανταστείτε αν αυτή η πλωτή πόλη ακμάσει
13:11
it can sort of grow like a culture in a petri dish.
245
791532
3868
μπορεί να αναπτυχθεί σαν μια καλλιέργεια σε ένα τρυβλίο Πέτρι.
13:16
So one of the first places we are looking at placing this,
246
796659
3460
Τα πρώτα σημεία που αναζητούμε να εγκαταστήσουμε
13:20
or anchoring this floating city,
247
800143
1617
ή να αράξουμε αυτή την πλωτή πόλη
13:21
is in the Pearl River delta.
248
801784
1857
είναι το δέλτα του Ποταμού Πέρλ.
13:23
So imagine this kind of canopy of photovoltaics
249
803665
3183
Φανταστείτε αυτό το πέπλο από φωτοβολταϊκά
13:26
on this archipelago floating in the sea.
250
806872
2729
σε αυτό το πλωτό αρχιπέλαγος στη θάλασσα.
13:29
As you sail towards the island, you will see the maritime residents
251
809625
3817
Όπως πλέετε προς το νησί, θα βλέπετε τους θαλασσοπόρους κατοίκους
13:33
moving around on alternative forms of aquatic transportation.
252
813466
4317
να κινούνται με εναλλακτικούς τρόπους υδάτινων μεταφορικών μέσων.
13:37
You come into this kind of community port.
253
817807
2958
Φτάνετε σε αυτό το κοινοτικό λιμάνι.
13:40
You can roam around in the permaculture gardens
254
820789
2915
Περιφέρεστε στους κήπους μόνιμης καλλιέργειας
13:43
that are productive landscapes, but also social landscapes.
255
823728
3061
που είναι τοπία παραγωγής αλλά και κοινωνικού γίγνεσθαι.
13:47
The greenhouses also become orangeries for the cultural life of the city,
256
827363
4688
Τα θερμοκήπια γίνονται πορτακαλεώνες για την πολιτιστική ζωή της πόλης,
13:52
and below, under the sea,
257
832490
2190
και πιο κάτω, υποθαλάσσια,
13:54
it's teeming with life of farming and science
258
834704
4270
σφύζει από τη ζωή της γεωργίας και της επιστήμης
13:58
and social spaces.
259
838998
1730
και κοινωνικών χώρων.
14:00
So in a way, you can imagine this community port
260
840752
3071
Έτσι με έναν τρόπο, αυτό το κοινοτικό λιμάνι
14:03
is where people gather, both by day and by night.
261
843847
3087
είναι όπου οι άνθρωποι συγκεντρώνονται μέρα και νύχτα.
14:07
And even if the first one is designed for the tropics,
262
847284
3007
Και αν το πρώτο είναι σχεδιασμένο για τροπική ζώνη,
14:10
we also imagine that the architecture can adapt to any culture,
263
850315
3220
φανταζόμαστε ότι η αρχιτεκτονική προσαρμόζεται σε κάθε πολιτισμό,
14:13
so imagine, like, a Middle Eastern floating city
264
853559
2905
φανταστείτε, μια πλωτή πόλη της Μέσης Ανατολής
14:16
or Southeast Asian floating city
265
856488
2819
ή μια νοτιοανατολική ασιατική πλωτή πόλη
14:19
or maybe a Scandinavian floating city one day.
266
859331
4077
ή μια σκανδιναβική πλωτή πόλη, κάποτε.
14:24
So maybe just to conclude.
267
864412
2428
Για να ολοκληρώσω.
14:28
The human body is 70 percent water.
268
868142
3428
Το ανθρώπινο σώμα αποτελείται κατά 70% από νερό.
14:32
And the surface of our planet is 70 percent water.
269
872134
3476
Και η επιφάνεια του πλανήτη από 70% νερό.
14:36
And it's rising.
270
876623
1150
Και ανεβαίνει.
14:38
And even if the whole world woke up tomorrow
271
878148
2579
Ακόμα και αν ολόκληρος ο πλανήτης ξύπναγε αύριο
14:40
and became carbon-neutral over night,
272
880751
2285
και ήταν απαλλαγμένος από τον άνθρακα,
14:43
there are still island nations that are destined to sink in the seas,
273
883060
4162
υπάρχουν νησιωτικές χώρες καταδικασμένες να βυθιστούν,
14:47
unless we also develop alternate forms of floating human habitats.
274
887246
4786
μόνο εάν αναπτύξουμε εναλλακτικές μορφές πλωτού περιβάλλοντος.
14:53
And the only constant in the universe is change.
275
893977
3132
Η μόνη σταθερά στο σύμπαν είναι η αλλαγή.
14:57
Our world is always changing, and right now, our climate is changing.
276
897133
4126
Ο κόσμος μας συνεχώς αλλάζει, και τώρα, το κλίμα μας αλλάζει.
15:02
No matter how critical the crisis is, and it is,
277
902014
3323
Όσο κρίσιμη κι αν είναι η κατάσταση, που είναι,
15:05
this is also our collective human superpower.
278
905361
4507
αυτή είναι η συλλογική ανθρώπινη υπερδύναμή μας.
15:10
That we have the power to adapt to change
279
910345
3139
Ότι έχουμε τη δύναμη να προσαρμοστούμε στην αλλαγή
15:13
and we have the power to give form to our future.
280
913508
3333
κι έχουμε τη δύναμη να δώσουμε μορφή στο μέλλον.
15:18
(Applause)
281
918040
5602
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7