Floating cities, the LEGO House and other architectural forms of the future | Bjarke Ingels

708,011 views ・ 2019-07-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saba Rezaie Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
My mom has always reminded me
0
12635
2972
مادرم همیشه به من یاد‌آوری می‌کند
00:15
that I have the same proportions as a LEGO man.
1
15631
3297
که تناسب اندام من شبیه یک مرد لِگویی است.
00:18
(Laughter)
2
18952
1413
(خنده حضار)
00:20
And she does actually have a point.
3
20389
2174
و در واقع او منظوری دارد.
00:23
LEGO is a company that has succeeded
4
23333
2577
لِگو شرکتی است که موفق شده است
00:25
in making everybody believe that LEGO is from their home country.
5
25934
4889
به همه بقبولاند که لگو از کشور آنهاست.
00:31
But it's not, it's from my home country.
6
31411
2184
ولی این طور نیست، بلکه از کشور من است.
00:33
So you can imagine my excitement when the LEGO family called me
7
33990
3279
پس شما می‌توانید هیجانی که به من دست داد وقتی از طرف خانواده‌ی لگو
00:37
and asked us to work with them to design the Home of the Brick.
8
37293
2969
برای همکاری و طراحی «خانه‌ی آجری» دعوت شدم را درک کنید.
00:40
This is the architectural model -- we built it out of LEGO, obviously.
9
40988
3482
این مدل معماری است که ما مشخصا، از لگو ساختیم.
00:44
This is the final result.
10
44494
1485
این نتیجه نهایی است.
00:46
And what we tried to do was to design
11
46003
2208
و آنچه ما سعی در ساختنش کردیم،
00:48
a building that would be as interactive and as engaging and as playful
12
48235
4587
ساختمانی به سرگرم‌کنندگی و مفرحی
00:52
as LEGO is itself,
13
52846
1500
خود لگو بود،
00:54
with these kind of interconnected playgrounds on the roofscape.
14
54370
3036
با این نوع از زمین بازی‌های متصل در پشت بام.
00:57
You can enter a square on the ground
15
57430
1845
شما می‌توانید وارد میدانی در طبقه پایین شوید
00:59
where the citizens of Billund can roam around freely without a ticket.
16
59299
4021
جایی که شهروندان بیلوند بدون تهیه بلیط می‌توانند آنجا آزادانه بچرخند.
01:04
And it's probably one of the only museums in the world
17
64027
2691
و این احتمالا تنها موزه در جهان است
01:06
where you're allowed to touch all the artifacts.
18
66742
3023
که شما اجازه دارید به همه چیز دست بزنید.
01:10
But the Danish word for design is "formgivning," which literally means
19
70948
5901
اما واژه دانمارکی برای طراحی «فرم دهی» است که عینا به معنی
01:16
to give form to that which has not yet been given form.
20
76873
4160
شکل دادن به چیزی است که هنوز شکل نگرفته است.
01:21
In other words, to give form to the future.
21
81057
3324
به بیان دیگر شکل دادن به آینده.
01:24
And what I love about LEGO is that LEGO is not a toy.
22
84933
3791
و چیزی که من در مورد لگو خیلی دوست دارم این است که لگو فقط یک اسباب بازی نیست،
01:28
It's a tool that empowers the child to build his or her own world,
23
88748
5444
ابزاری است که به کودک کمک می‌کند تا دنیای خود را بسازد،
01:34
and then to inhabit that world through play
24
94216
2111
و از طریق بازی ساکن آن دنیا شود
01:36
and to invite her friends to join her in cohabiting and cocreating that world.
25
96351
4482
و دیگر دوستانش را دعوت کند تا به هم‌زیستی وهم‌سازی در آن به او بپیوندند.
01:41
And that is exactly what formgivning is.
26
101151
2841
و این دقیقا همان شکل دهی است.
01:44
As human beings, we have the power to give form to our future.
27
104016
5706
به عنوان انسان ما قدرت شکل‌دهی به آینده خود را داریم.
01:50
Inspired by LEGO,
28
110722
1215
با الهام گرفتن از لگو،
01:51
we've built a social housing project in Copenhagen,
29
111961
3824
ما در کپنهاگ یک پروژه ساختمان مسکن عمومی را اجرا کردیم،
01:55
where we stacked blocks of wood next to each other.
30
115809
3579
که در آن بلوک‌های چوبی را در کنار هم قرار دادیم.
01:59
Between them, they leave spaces with extra ceiling heights and balconies.
31
119412
4629
بین آنها، فضاهای خالی‌ای با سقف‌های بلند و بالکن قرار داده شد.
02:04
And by gently wiggling the blocks,
32
124065
2571
و با یک دستکاری ظریف به بلوک‌ها،
02:06
we can actually create curves or any organic form,
33
126660
2611
می‌توان منحنی یا هر شکل طبیعی دیگری ایجاد کرد،
02:09
adapting to any urban context.
34
129295
3060
که قابل وفق دادن برای هر زمینه‌ای باشد.
02:12
Because adaptability is probably one of the strongest drivers of architecture.
35
132918
4849
چون وفق پذیری یکی از قوی‌ترین ارکان معماری است.
02:18
Another example is here in Vancouver.
36
138165
1980
مثال دیگر همین جا در ونکوور است.
02:20
We were asked to look at the site where Granville bridge triforks
37
140460
4117
از ما خواسته شد تا به محلی که پل گرنویل سه شاخه می‌شود نگاهی بیندازیم،
02:24
as it touches downtown.
38
144601
1533
چرا که به مرکز شهر بسیار نزدیک است.
02:26
And we started, like, mapping the different constraints.
39
146561
2667
و‌ما شروع به نقشه برداری از موانع مختلف کردیم.
02:29
There's like a 100-foot setback from the bridge
40
149252
2603
حدود ۱۰۰ فوت عقب‌نشینی از پل است
02:31
because the city want to make sure
41
151879
1696
چرا که شهرداری می‌خواست مطمئن شود که
02:33
that no one looks into the traffic on the bridge.
42
153599
3041
هیچ کس مستقیم رو به ترافیک روی پل نیست.
02:37
There's a park where we can't cast any shadows.
43
157085
3111
یک پارک هم هست که ما نمی‌توانیم روی آن سایه ایجاد کنیم.
02:40
So finally, we're left with a tiny triangular footprint,
44
160220
3325
پس ما در نهایت با مساحت مثلثی کوچکی باقی ماندیم،
02:43
almost too small to build.
45
163569
1734
که تقریبا برای ساخت بسیار کوچک بود.
02:45
But then we thought, like,
46
165743
1239
بعد ما فکر کردیم که، مثلا
02:47
what if the 100-foot minimum distance is really about minimum distance --
47
167006
4235
چطور است که این حداقل فاصله‌ی ۳۰ متری واقعا حداقل مسافت باشد—
02:51
once we get 100 feet up in the air, we can grow the building back out.
48
171265
4048
و وقتی در ساخت به ارتفاع ۳۰ متری از پل می‌رسیم، شروع به پهن کردن ساختمان کنیم.
02:55
And so we did.
49
175820
1166
پس این کار را کردیم.
02:57
When you drive over the bridge,
50
177010
1484
وقتی از روی پل می‌گذرید،
02:58
it's as if someone is pulling a curtain aback,
51
178518
2667
مانند این است که کسی پرده را عقب می‌زند
03:01
welcoming you to Vancouver.
52
181209
2003
و ورود شما به ونکوور را خوش آمد می‌گوید.
03:03
Or a like a weed growing through the cracks in the pavement
53
183990
2953
و یا شبیه گیاهی است که از لای تَرَک‌های سنگ فرش رشد می‌کند،
03:06
and blossoming as it gets light and air.
54
186967
2562
و با گرفتن نور و هوا شکوفه می‌زند.
03:09
Underneath the bridge, we've worked with Rodney Graham
55
189553
3302
در زیر پل ما با رادنی گراهام و
03:12
and a handful of Vancouver artists,
56
192879
2436
تعداد انگشت‌شماری از هنرمندان ونکوور همکاری کردیم،
03:15
to create what we called the Sistine Chapel of street art,
57
195339
4167
تا چیزی که ما آن را کلیسای سستین هنرهای خیابانی نامیدیم بنا کنیم،
03:19
an art gallery turned upside down,
58
199530
1944
یک گالری هنر، وارونه شده،
03:21
that tries to turn the negative impact of the bridge into a positive.
59
201498
4278
که می‌کوشد اثر مخرب پل را به تاثیر مثبت تبدیل کند.
03:25
So even if it looks like this kind of surreal architecture,
60
205800
2999
پس با وجود اینکه به یک معماری سورئال شبیه است،
03:28
it's highly adapted to its surroundings.
61
208823
2905
با اطراف خود بسیار سازگار است.
03:32
So if a bridge can become a museum, a museum can also serve as a bridge.
62
212966
4356
پس اگرپل قابلیت تبدیل شدن به موزه را دارد، موزه هم می‌تواند به عنوان پل استفاده شود.
03:37
In Norway, we are building a museum that spans across a river
63
217346
4406
در نروژ ما مشغول ساخت موزه‌ای هستیم که در بالای سطح یک رودخانه گسترده است
03:41
and allows people to sort of journey through the exhibitions
64
221776
3269
و به بازدیدکنندگان این امکان را می‌دهد تا به نوعی در موزه سفر کنند.
03:45
as they cross from one side of a sculpture park to the other.
65
225069
3209
در‌حالی که از یک سمت پارک مجسمه به سمت دیگر می‌روند.
03:48
An architecture sort of adapted to its landscape.
66
228981
3400
معماری نیز به گونه‌ای با محیط اطراف خود هماهنگ شده است.
03:53
In China, we built a headquarters for an energy company
67
233290
3739
در چین ما دفتر مرکزی یک شرکت انرژی را ساختیم،
03:57
and we designed the facade like an Issey Miyake fabric.
68
237053
3564
و نمایش را شبیه پارچه ‌های ایسیای میاکی [طراح پارچه] طراحی کردیم.
04:00
It's rippled, so that facing the predominant direction of the sun,
69
240641
3738
موج‌ دار است، پس آن سمت که در جهت غالب آفتاب است،
04:04
it's all opaque;
70
244403
1460
تماما مات است،
04:05
facing away from the sun, it's all glass.
71
245887
2690
و سمت مخالف آفتاب، کاملا شیشه است.
04:08
On average, it sort of transitions from solid to clear.
72
248601
3691
به طور میانگین از سطح کاملاً پوشیده به شیشه تبدیل می‌شود.
04:12
And this very simple idea without any moving parts
73
252704
2739
و این یک ایده خیلی ساده بدون هیچ المان متحرکی،
04:15
or any sort of technology,
74
255467
1547
یا تکنولوژی خاصی است.
04:17
purely because of the geometry of the facade,
75
257038
2705
و تنها به خاطر هندسه نما،
04:19
reduces the energy consumption on cooling by 30 percent.
76
259767
3634
مصرف انرژی برای خنک کردن را تا ۳۰ درصد کاهش داده است.
04:24
So you can say what makes the building look elegant
77
264672
2761
پس شما می‌توانید بگویید که چیزی که ساختمان را شکیل می‌کند
04:27
is also what makes it perform elegantly.
78
267457
2485
باعث کارایی ظریف آن نیز می‌شود.
04:29
It's an architecture that is adapted to its climate.
79
269966
3024
یک معماری است که با اقلیم خود سازگار شده است.
04:33
You can also adapt one culture to another,
80
273014
3468
شما هم‌چنین می‌توانید یک فرهنگ را با فرهنگ دیگر سازگار کنید،
04:36
like in Manhattan, we took the Copenhagen courtyard building
81
276506
4171
مثل منهتن، که ما در آنجا مدل حیات ساختمان کپنهاگ را گرفتیم
04:40
with a social space where people can hang out
82
280701
2249
با فضای اجتماعات که مردم می‌توانند دور هم جمع شوند
04:42
in this kind of oasis in the middle of a city,
83
282974
2143
در یک چنین فضای سرسبزی در وسط شهر،
04:45
and we combined it with the density and the verticality
84
285141
2594
و ما آن را با تراکم و درازی
04:47
of an American skyscraper,
85
287759
1413
آسمان‌خراش‌ آمریکایی تلفیق کردیم،
04:49
creating what we've called a "courtscraper."
86
289196
2991
و چیزی را خلق کردیم که ما به آن «حیات‌خراش» می‌گوییم
04:52
From New York to Copenhagen.
87
292752
2564
از نیویورک تا کپنهاگ.
04:55
On the waterfront of Copenhagen,
88
295340
1697
در سمت کنار آب کپنهاگ،
04:57
we are right now finishing this waste-to-energy power plant.
89
297061
4552
ما در حال اتمام این نیروگاه تولید برق از ضایعات هستیم.
05:02
It's going to be the cleanest waste-to-energy power plant in the world,
90
302093
3335
و این پاک‌ترین نیروگاه تولید برق از ضایعات در جهان خواهد شد،
05:05
there are no toxins coming out of the chimney.
91
305452
2174
هیچ ماده سمی از دودکش‌های آن بیرون نمی‌آید.
05:07
An amazing marvel of engineering that is completely invisible.
92
307650
3035
یک شاهکار فوق العاده مهندسی که کاملا نامرئی است.
05:10
So we thought, how can we express this?
93
310709
2600
پس ما فکر کردیم که چگونه می‌توانیم بیانش کنیم؟
05:14
And in Copenhagen we have snow, as you can see,
94
314082
2881
و در کپنهاگ، همانطور که می‌بینید ما برف داریم،
05:16
but we have absolutely no mountains.
95
316987
2563
ولی هیچ کوهی نداریم.
05:20
We have to go six hours by bus to get to Sweden,
96
320217
2794
باید شش ساعت با اتوبوس تا به سوئد برویم،
05:23
to get alpine skiing.
97
323035
1341
تا بتوانیم اسکی کنیم.
05:24
So we thought, let's put an alpine ski slope
98
324400
2730
پس فکر کردیم یک پیست اسکی آلپاین
05:27
on the roof of the power plant.
99
327154
1953
روی سقف نیروگاه طراحی کنیم.
05:29
So this is the first test run we did a few months ago.
100
329131
3469
این اولی تستی بود که ما چند ماه پیش انجام دادیم.
و چیزی که من در مورد آن دوست دارم
05:33
And what I like about this
101
333260
1277
05:34
is that it also show you the sort of world-changing power of formgivning.
102
334561
5190
این است که هم‌چنین به شما قدرت شکل دهی را نشان می‌دهد که در حال تغییر جهان است.
05:40
I have a five-month-old son,
103
340149
1888
من یک نوزاد پنج ماهه دارم،
05:42
and he's going to grow up in a world
104
342061
2357
و قرار است در دنیایی بزرگ شود
05:44
not knowing that there was ever a time
105
344442
1978
که نمی‌دانند زمانی وجود داشته است که
05:46
when you couldn't ski on the roof of the power plant.
106
346444
2927
نمی‌توانستند روی سقف نیروگاه برق اسکی کنند.
05:49
(Laughter)
107
349395
2079
(خنده حضار)
05:51
(Applause)
108
351498
3865
(تشویق حضار)
05:55
So imagine for him and his generation, that's their baseline.
109
355387
3595
تصور کنید برای او و هم نسلی‌هایش، این نقطه پایه است.
05:59
Imagine how far they can leap,
110
359006
1904
ببینید پس تا کجا می‌توانند خیز بردارند،
06:00
what kind of wild ideas they can put forward for their future.
111
360934
3638
چه ایده‌های نابی برای آینده خود می‌توانند بسازند.
06:05
So right in front of it, we're building our smallest project.
112
365453
3785
درست در جلوی آن ما مشغول ساخت پروژه کوچکتر دیگری هستیم.
06:09
It's basically nine containers
113
369598
2958
در واقع نُه کانکس است
06:12
that we have stacked in a shipyard in Poland,
114
372580
2777
که در یک انبار قایق در لهستان روی هم قرار داده‌ایم،
06:15
then we've schlepped it across the Baltic sea
115
375381
2357
سپس از عرض دریای بالتیک آنها را به
06:17
and docked it in the port of Copenhagen,
116
377762
2182
بندری در کپنهاگ منتقل کردیم و لنگر انداختیم،
06:19
where it is now the home of 12 students.
117
379968
3103
جایی که در آنجا اینها خانه ۱۲ دانشجو هستند.
06:23
Each student has a view to the water,
118
383095
2299
هر دانشجو از یک سمت به دریا مشرف است،
06:25
they can jump out the window into the clean port of Copenhagen,
119
385418
3413
می‌توانند از پنجره به درون بندر تمیز کپنهاگ بپرند،
06:28
and they can get back in.
120
388855
1301
و دوباره به داخل بازگردند.
06:30
All of the heat comes from the thermal mass of the sea,
121
390768
3158
تمام گرما از توده گرمایشی دریا می‌آید،
06:33
all the power comes from the sun.
122
393950
2016
تمام انرژی، از خورشید.
06:35
This is the first 12 units in Copenhagen,
123
395990
2000
این اولین ۱۲ واحد در کپنهاگ است،
06:38
another 60 on their way,
124
398014
1914
۶۰ واحد دیگر در راه است،
06:39
another 200 are going to Gothenburg,
125
399952
2395
۲۰۰ واحد دیگر به گوتنبرگ می‌رود،
06:42
and we're speaking with the Paris Olympics
126
402371
2075
و ما در حال مذاکره با المپیک پاریس هستیم،
06:44
to put a small floating village on the Seine.
127
404470
2597
تا یک شهرک شناور بر روی سن هم قرار دهیم.
06:47
So very much this kind of, almost like nomadic, impermanent architecture.
128
407633
4404
خیلی شبیه به این نوع، تقریبا شبیه کوچ نشینی، معماری غیردائمی.
06:52
And the waterfronts of our cities are experiencing a lot of change.
129
412061
3849
و ساحل شهرهای ما تغییرات زیادی را تجربه می‌کنند.
06:56
Economic change, industrial change and climate change.
130
416289
3439
تغییرات اقتصادی، تغییرات صنعتی و تغییرات اقلیمی.
06:59
This is Manhattan before Hurricane Sandy,
131
419752
3643
این منهتن است قبل از طوفان سندی،
07:03
and this is Manhattan after Sandy.
132
423419
2266
و این منهتن، بعد از طوفان سندی.
07:06
We got invited by the city of New York
133
426101
1953
شهرداری نیویورک ما را دعوت کرد،
07:08
to look if we could make the necessary flood protection for Manhattan
134
428078
4261
تا ببینیم آیا می‌توانیم سدهای مقاوم مناسبی در برابر سیل برای منهتن
07:12
without building a seawall
135
432363
1849
بدون کشیدن دیوار کنار دریا، بسازیم
07:14
that would segregate the life of the city from the water around it.
136
434236
3267
که از جان شهر در برابر آب اطراف آن محافظت کند.
07:17
And we got inspired by the High Line.
137
437527
2008
و از «های لاین» الهام گرفتیم.
07:19
You probably know the High Line -- it's this amazing new park in New York.
138
439559
3912
شما احتمالاً می‌دانید که های‌لاین یک پارک عالی جدید در نیویورک است.
07:23
It's basically decommissioned train tracks
139
443495
3233
در واقع یک خط مترو از سرویس خارج شده است
07:26
that now have become one of the most popular promenades in the city.
140
446752
3547
که حالا به یکی از پرطرفدارترین تفریحگاهای شهر تبدیل شده است.
07:30
So we thought,
141
450323
1151
پس ما فکر کردیم،
07:31
could we design the necessary flood protection for Manhattan
142
451498
3381
آیا ما می‌توانیم محافظ سیل مناسبی برای منهتن طراحی کنیم،
07:34
so we don't have to wait until we shut it down before it gets nice?
143
454903
4320
که برای تبدیل شدنش به محلی زیبا مجبور نباشیم تعطیلش کنیم؟
07:39
So we sat down with the citizens living along the waterfront of New York,
144
459919
6473
پس ما با مردمی که در ساحل شهر نیویورک زندگی می‌کنند نشستیم،
07:46
and we worked with them to try to design the necessary flood protection
145
466416
3944
‌‌با آنها کار کردیم تا تلاش کنیم محافظ سیلی را طراحی کنیم
07:50
in such a way that it only makes their waterfront
146
470384
3078
به شکلی که ساحل را برای آنها
07:53
more accessible and more enjoyable.
147
473486
2228
قابل دسترسی‌ و لذت‌بخش‌تر کند.
07:55
Underneath the FDR, we are putting, like, pavilions
148
475738
3045
در زیر [خیابان] FDR ما چیزی شبیه غرفه‌هایی قرار می‌دهیم
07:58
with pocket walls that can slide out and protect from the water.
149
478807
3002
با دیوارهای جیبی که می‌توانند به سمت بیرون لیزبخورنتد و دربرابرآب مقاوم باشند.
08:01
We are creating little stepped terraces
150
481833
1919
ما تراس‌هایی با پله کوچک می‌سازیم،
08:03
that are going to make the underside more enjoyable,
151
483776
2430
که قرار است سطح زیرین را لذت‌بخش‌تر کنند،
08:06
but also protect from flooding.
152
486230
2019
ولی در مقابل سیل هم محافظت کنند.
08:09
Further north in the East River Park,
153
489498
3174
کمی جلوتر در شمال‌ در ‌«پارک ایست ریور»،
08:12
we are creating rolling hills
154
492696
2857
ما تپه‌های غلتان می‌سازیم
08:15
that protect the park from the noise of the highway,
155
495577
4048
که از پارک در برابر صدای اتوبان محافظت می‌کند،
08:19
but in turn also become the necessary flood protection
156
499649
3415
ولی در مقابل به محافظ سیل هم تبدیل می‌شوند
08:23
that can stop the waves during an incoming storm surge.
157
503088
3807
که می‌توانند موج‌ها را در زمان وقوع طوفان خاموش کنند.
08:28
So in a way, this project that we have called the Dryline,
158
508001
4497
پس به نوعی این پروژه که ما آن را «درای لاین» نامیده‌ایم،
08:32
it's essentially the High Line --
159
512522
1575
اصولا همان «های لاین» است —
08:34
(Laughter)
160
514121
1551
(خنده حضار)
08:35
The High Line that's going to keep Manhattan dry.
161
515696
2365
های لاینی که قرار است منهتن را خشک نگه دارد.
08:38
(Applause)
162
518085
2255
(تشویق حضار)
08:40
It's scheduled to break ground on the first East River portion
163
520364
3629
برنامه شده است که نخست در قسمت اول شرق رودخانه
08:44
at the end of this year.
164
524017
1258
و از اواخر امسال شروع شود.
08:45
But it has essentially been codesigned
165
525299
2524
ولی در واقع با همکاری ساکنان قسمت
08:47
with the citizens of Lower Manhattan
166
527847
2590
پایینی منهتن طراحی شده است
08:50
to take all of the necessary infrastructure for resilience
167
530461
3530
تا بتواند تمام زیرساخت‌های مورد نیاز برای محافظت را لحاظ کند و
08:54
and give it positive social and environmental side effects.
168
534015
3961
اثرات اجتماعی و محیطی جانبی مثبتی نیز داشته باشد.
08:58
So, New York is not alone in facing this situation.
169
538762
5523
نیویورک حالا در رویارویی با این مساله تنها نیست.
09:04
In fact, by 2050,
170
544309
2976
در واقع، تا سال ۲۰۵۰،
09:07
90 percent of the major cities in the world
171
547848
2959
۹۰٪ شهرهای بزرگ در دنیا
09:10
are going to be dealing with rising seas.
172
550831
2595
درگیر مقابله با بالا آمدن [آب] دریاها خواهند بود.
09:13
In Hamburg,
173
553450
1540
در هامبورگ،
09:15
they've created a whole neighborhood
174
555014
1738
یک محله کامل طوری ساخته شده است که
09:16
where the bottom floors are designed to withstand the inevitable flood.
175
556776
3670
طبقه پایین برای مقابله در برابر سیل‌های غیرقابل اجتناب طراحی شده است.
09:20
In Sweden, they've designed a city where all of the parks are wet gardens,
176
560756
6468
در سوئد، یک شهر به گونه‌ای طراحی شده است که تمام پارک‌ها، باغچه‌های خیس هستند،
09:27
designed to deal with storm water and waste water.
177
567248
3531
که برای مقابله با آب طوفان و آب زائد طراحی شده‌اند.
09:31
So we thought, could we perhaps --
178
571927
2095
پس فکر کردیم، شاید ما بتوانیم،
09:34
Actually, today,
179
574046
1504
در واقع، امروز،
09:36
three million people are already permanently living on the sea.
180
576292
5016
سه میلیون از مردم به طور دائمی روی دریا زندگی می‌کنند.
09:41
So we thought, could we actually imagine a floating city
181
581800
3450
پس فکر کردیم، آیا ما می‌توانیم شهری شناور را تصور کنیم
09:45
designed to incorporate all of the Sustainable Development Goals
182
585274
3978
که تمام اهداف توسعه پایدار
09:49
of the United Nations
183
589276
1539
سازمان ملل را در طراحی
09:50
into a whole new human-made ecosystem.
184
590839
4524
اکوسیستمی کاملا نوین و بشرساخت ترکیب کند؟
09:55
And of course, we have to design it so it can produce its own power,
185
595387
4373
و البته ما باید طوری آن را طراحی کنیم، که انرژی‌هایش را خود
09:59
harvesting the thermal mass of the oceans,
186
599784
2579
از طریق جرم گرمایشی درون دریا،
10:02
the force of the tides, of the currents, of the waves,
187
602387
3174
از قدرت کشند دریا، جریان آب، موج‌ها،
10:05
the power of the wind,
188
605585
1738
قدرت باد،
10:07
the heat and the energy of the sun.
189
607347
2115
گرما و انرژی خورشید تأمین کند.
10:10
Also, we are going to collect all of the rain water that drops
190
610091
3377
هم‌چنین ما تمام آب باران باریده را جمع خواهیم کرد
10:13
on this man-made archipelago
191
613492
2115
در این سازه‌های مجمع‌الجزایری ساخت بشر
10:15
and deal with it organically and mechanically
192
615631
3048
و با روش‌های ارگانیک و مکانیک
10:18
and store it and clean it.
193
618703
1733
آن‌ها را ذخیره و پالایش می‌کنیم.
10:20
We have to grow all of our food locally,
194
620911
3023
ما باید تمام غذایمان را به صورت محلی پرورش دهیم،
10:23
it has to be fish- and plant-based,
195
623958
2524
که باید ماهی و سبزیجات باشد،
10:26
because you won't have the space or the resources for a dairy diet.
196
626506
4414
چون شما فضا و منابع مناسب برای یک رژیم لبنی و گوشتی را نخواهید داشت.
10:31
And finally,
197
631661
2603
و در آخر،
10:34
we are going to deal with all the waste locally,
198
634288
2817
ما با ضایعات به صورت محلی برخورد می‌کنیم،
10:37
with compost, recycling, and turning the waste into energy.
199
637129
4542
با کود کردن، بازسازی، و تبدیل ضایعات به انرژی.
10:41
So imagine where a traditional urban master plan,
200
641695
3826
پس نقشه اصلی شهری سنتی را تصور کنید،
10:45
you typically draw the street grid where the cars can drive
201
645545
3301
که در آن عموماً شما مسیر خیابان‌ها که قابل گذر برای ماشین‌ها هستند را می‌کشید،
10:48
and the building plots where you can put some buildings.
202
648870
2651
و محل ساختمان‌ها که برای بنا در نظر می‌گیرید.
10:51
This master plan, we sat down with a handful of scientists
203
651545
3714
اما این نقشه اصلی را که ما با کمک چند دانشمند شروع کردیم،
10:55
and basically started with all of the renewable,
204
655283
2361
در واقع با تمام منابع طبیعی
10:57
available natural resources,
205
657668
1932
تجدید پذیر و قابل دسترس شروع شد،
10:59
and then we started channeling the flow of resources
206
659624
2779
و سپس ما شروع به پخش کردن گردش منابع
11:02
through this kind of human-made ecosystem or this kind of urban metabolism.
207
662427
5047
از طریق این نوع از اکوسیستم بشرساخت و یا این نوع از متابولیزم شهری کردیم.
11:08
So it's going to be modular,
208
668466
2571
پس قرار است که مجولار باشد،
11:11
it's going to be buoyant,
209
671511
1394
قرار است شناورباشد،
11:12
it's going to be designed to resist a tropical storm.
210
672929
3489
و قرار است مقاوم در برابر طوفان‌های گرم‌سیری باشد.
11:16
You can prefabricate it at scale,
211
676442
2270
می‌توانید در سایز موردنظر پیش‌سازی‌اش کنید،
11:18
and tow it to dock with others, to form a small community.
212
678736
4659
و به بقیه متصلش کنید تا یک مجموعه بسازید.
11:23
We're designing these kind of coastal additions,
213
683419
2644
ما این نوع ساحلی اضافه شده را تهیه کردیم،
11:26
so that even if it's modular and rational,
214
686087
2403
تا با وجود چند تکه بودن و گویا بودن،
11:28
each island can be unique with its own coastal landscape.
215
688514
3248
هر واحد منحصر به فرد با منظره ساحلی خود باشد.
11:32
The architecture has to remain relatively low
216
692376
2849
معماری باید کوتاه باقی بماند تا
11:35
to keep the center of gravity buoyant.
217
695249
2898
مرکز جاذبه شناور بماند.
11:38
We're going to take all of the agriculture
218
698171
3182
ما تمام کشاورزی را می‌گیریم
11:41
and use it to also create social space
219
701726
2066
و از آن برای ایجاد فضای اجتماعات استفاده می‌کنیم
11:43
so you can actually enjoy the permaculture gardens.
220
703816
3033
تا شما بتوانید از باغهای تکثیر شده لذت ببرید.
11:46
We're designing it for the tropics, so all of the roofs are maximized
221
706873
3450
ما برای مناطق گرمسیر طراحیشان می‌کنیم، پس باید تمام سقف‌ها استفاده حداکثری
11:50
to harvest solar power and to shade from the sun.
222
710347
3145
برای برداشت انرژی خورشیدی را بکنند و در برابر خورشید سایه ایجاد کنند.
11:54
All the materials are going to be light and renewable,
223
714212
2564
تمام مصالح سبک و تجدیدپذیر خواهند بود،
11:56
like bamboo and wood,
224
716800
1603
مثل بامبو و چوب،
11:58
which is also going to create this charming, warm environment.
225
718427
3960
که هم‌چنین محیطی گرم و دلخواه را نیز می‌سازند.
12:02
And any architecture is supposed to be able to fit on this platform.
226
722411
4970
و قرار است هر معماری‌ای در این سازه جا داده شود.
12:07
Underneath we have all the storage inside the pontoon,
227
727990
3691
در زیر ما تمام انبارها را درون سیلندر داریم،
12:11
almost like a mega version of the student housings
228
731705
2983
تقریبا شبیه نوع بسیار بزرگ خانه دانشجویان،
12:14
that we've already worked with.
229
734712
1714
که قبلا رویش کار کرده‌ایم.
12:16
We have all the storage for the energy that's produced,
230
736450
2842
ما تمام انبارها برای ذخیره انرژی را داریم،
12:19
all of the water storage and remediation.
231
739316
2667
تمام ذخایر آب و ترمیم.
12:22
We are sort of dealing with all of the waste and the composting.
232
742392
4428
ما به گونه‌ای با تمام ضایعات و کودها روبه رو می‌شویم.
12:27
And we also have some backup farming
233
747376
2365
و همچنین کمی کشاورزی پشتیبانی هم داریم
12:29
with aeroponics and hydroponics.
234
749765
3624
با ایروپونیک و هیدروپونیک.
12:33
So imagine almost like a vertical section through this landscape
235
753413
3881
قسمت‌های عمودی را در این منظره تصور کنید
12:37
that goes from the air above, where we have vertical farms;
236
757318
3698
که در ادامه هوای بالاست، که از کشاورزی است.
12:41
below, we have the aeroponics and the aquaponics.
237
761040
3731
در زیر ما گیاهان هواکشت و آب کشت داریم.
12:45
Even further below, we have the ocean farms
238
765260
2976
حتی پایین‌تر ما مزرعه‌های اقیانوسی داریم.
12:48
and where we tie the island to the ground,
239
768260
2643
و آنجا که جزیره به زمین متصل می‌شود،
12:50
we're using biorock to create new reefs to regenerate habitat.
240
770927
4929
ما صخره زیست‌هایی داریم که تپه دریایی جدیدی برای بازتولید ساکنان ایجاد می‌کند.
12:56
So think of this small island for 300 people.
241
776348
3619
پس فکر کنید جزیره‌ای کوچک با ۳۰۰ سکنه
12:59
It can then group together to form a cluster or a neighborhood
242
779991
3134
که سپس می‌توانند با هم گروه شوند تا مجموعه‌ای از محلات را تشکیل دهند
13:03
that then can sort of group together to form an entire city for 10,000 people.
243
783692
4210
و آنها نهایتا دوباره می‌توانند گروه شوند تا شهری با ۱۰،۰۰۰ مردم را تشکیل دهند.
13:08
And you can imagine if this floating city flourishes,
244
788318
2762
و شما می‌توانید تصور کنید اگر این شهرهای شناور شکوفا شوند،
13:11
it can sort of grow like a culture in a petri dish.
245
791532
3868
می‌توانند تقریبا شبیه تکثیر سلولی در ظرف آزمایشگاهی رشد کنند.
13:16
So one of the first places we are looking at placing this,
246
796659
3460
یکی از اولین جاهایی که ما به فکر قراردادن اینها در آنجا
یا لنگر انداختن این شهرهای شناور هستیم،
13:20
or anchoring this floating city,
247
800143
1617
13:21
is in the Pearl River delta.
248
801784
1857
دلتای رود مروارید است.
13:23
So imagine this kind of canopy of photovoltaics
249
803665
3183
پس خیمه مانندهایی از فوتو‌ولتائیک را تصور کنید،
13:26
on this archipelago floating in the sea.
250
806872
2729
که به صورت مجمع‌الجزایری در دریا شناورند.
13:29
As you sail towards the island, you will see the maritime residents
251
809625
3817
همان‌طور که به سمت شهر دریانوردی می‌کنید، شهروندان دریایی را می‌بینید
13:33
moving around on alternative forms of aquatic transportation.
252
813466
4317
که در در این راه‌های متنوع آبزی در رفت و آمد هستند
13:37
You come into this kind of community port.
253
817807
2958
و به یک چنین مجتمع بندری وارد می‌شوید.
13:40
You can roam around in the permaculture gardens
254
820789
2915
می‌توانید در باغچه‌های زیاد بچرخید
13:43
that are productive landscapes, but also social landscapes.
255
823728
3061
که هم مناظر محصول‌ده و هم محلی برای تجمع و معاشرت است.
13:47
The greenhouses also become orangeries for the cultural life of the city,
256
827363
4688
گل‌خانه‌ها هم به باغ پرتقال برای زندگی فرهنگی شهر تبدیل می‌شوند،
13:52
and below, under the sea,
257
832490
2190
و در زیر، زیر دریا،
13:54
it's teeming with life of farming and science
258
834704
4270
با حیات کشاورزی و علم
13:58
and social spaces.
259
838998
1730
و فضای معاشرت پر شده است.
14:00
So in a way, you can imagine this community port
260
840752
3071
پس به نوعی می‌توان این مجتمع بندری را
14:03
is where people gather, both by day and by night.
261
843847
3087
جایی تصور کرد که مردم هم در شب و هم در روز دور هم جمع می‌شوند.
14:07
And even if the first one is designed for the tropics,
262
847284
3007
و حتی اگر اولینش برای محیطی گرمسیری طراحی شود،
14:10
we also imagine that the architecture can adapt to any culture,
263
850315
3220
ما می‌توانیم تصور کنیم که قابل سازگار شدن با هر فرهنگی هست،
14:13
so imagine, like, a Middle Eastern floating city
264
853559
2905
پس مثلا شهر شناور خاورمیانه‌ای را تصور کنید،
14:16
or Southeast Asian floating city
265
856488
2819
یا شهر شناور آسیای جنوبی،
14:19
or maybe a Scandinavian floating city one day.
266
859331
4077
و یا حتی یک روز شهر شناور اسکاندیناویایی.
14:24
So maybe just to conclude.
267
864412
2428
پس شاید برای جمع‌بندی
14:28
The human body is 70 percent water.
268
868142
3428
۷۰ درصد بدن انسان از آب تشکیل شده است.
14:32
And the surface of our planet is 70 percent water.
269
872134
3476
و ۷۰ درصد سطح کره زمین هم آب است.
14:36
And it's rising.
270
876623
1150
و در حال بالا آمدن است.
14:38
And even if the whole world woke up tomorrow
271
878148
2579
و حتی اگر فردا تمام جهان با این تغییر از خواب برخیزد که
14:40
and became carbon-neutral over night,
272
880751
2285
یک شبه به کربن- خنثایی تبدیل شده است،
14:43
there are still island nations that are destined to sink in the seas,
273
883060
4162
هنوز جزایر مللی هستند که مقرر شده در دریا غرق شوند،
14:47
unless we also develop alternate forms of floating human habitats.
274
887246
4786
مگر اینکه ما گونه دیگری از محل سکونت شناور برای انسان‌ها طراحی کنیم.
14:53
And the only constant in the universe is change.
275
893977
3132
و تنها چیز ثابت در جهان تغییر است.
14:57
Our world is always changing, and right now, our climate is changing.
276
897133
4126
جهان ما دائما در حال تغییر است و اکنون اقلیم ما نیز در حال تغییر است.
15:02
No matter how critical the crisis is, and it is,
277
902014
3323
بدون در نظر گرفتن اضطرار بحران امروز، که وجود دارد،
15:05
this is also our collective human superpower.
278
905361
4507
این همچنین فرا قدرت جمعی بشر است.
15:10
That we have the power to adapt to change
279
910345
3139
اینکه ما قابلیت سازگاری با تغییر را داریم
15:13
and we have the power to give form to our future.
280
913508
3333
و ما قدرت شکل‌دهی به آینده را داریم.
15:18
(Applause)
281
918040
5602
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7