Floating cities, the LEGO House and other architectural forms of the future | Bjarke Ingels
705,407 views ・ 2019-07-01
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Yuni Song
검토: Yunjung Nam
00:12
My mom has always reminded me
0
12635
2972
저희 어머니께서는 제게
항상 말씀하셨죠.
00:15
that I have the same
proportions as a LEGO man.
1
15631
3297
제가 레고맨과 비율이 똑같다고요.
00:18
(Laughter)
2
18952
1413
(웃음)
00:20
And she does actually have a point.
3
20389
2174
어머니의 말은 일리가 있어요.
00:23
LEGO is a company that has succeeded
4
23333
2577
레고는 많은 사람들이
00:25
in making everybody believe
that LEGO is from their home country.
5
25934
4889
자신의 모국 회사라고 생각할 만큼
성공한 회사입니다.
00:31
But it's not, it's from my home country.
6
31411
2184
하지만 사실은 제 고향에서
만들어진 회사입니다.
00:33
So you can imagine my excitement
when the LEGO family called me
7
33990
3279
레고에게 저희 팀과 함께
Home of the Brick을
00:37
and asked us to work with them
to design the Home of the Brick.
8
37293
2969
설계하자는 연락을 받았을 때
얼마나 신났을지 상상해보세요.
00:40
This is the architectural model --
we built it out of LEGO, obviously.
9
40988
3482
이것은 저희가 레고로 만든
건축 모형이고,
00:44
This is the final result.
10
44494
1485
이것이 실제 결과물입니다.
00:46
And what we tried to do was to design
11
46003
2208
저희가 하고자 한 것은
레고 블럭 만큼이나
00:48
a building that would be as interactive
and as engaging and as playful
12
48235
4587
매력적이며 즐겁고, 또한
소통을 가능하게 하는 건물을
00:52
as LEGO is itself,
13
52846
1500
설계하는 일이었습니다.
00:54
with these kind of interconnected
playgrounds on the roofscape.
14
54370
3036
이렇게 지붕 위에서 연결된
놀이터들을 이용해서 말이죠.
00:57
You can enter a square on the ground
15
57430
1845
일층에서 광장에 들어서면
00:59
where the citizens of Billund
can roam around freely without a ticket.
16
59299
4021
빌룬트 시민들이 티켓 없이
자유롭게 돌아 다니는 것을 볼 수 있죠.
01:04
And it's probably one of the only
museums in the world
17
64027
2691
아마 이 곳은 세계에서
유일하게 모든 공예품을
01:06
where you're allowed
to touch all the artifacts.
18
66742
3023
만질 수 있도록 허락하는
박물관 중 하나일 거예요.
01:10
But the Danish word for design
is "formgivning," which literally means
19
70948
5901
디자인을 뜻하는 덴마크어
"formgivning"은 말 그대로
01:16
to give form to that
which has not yet been given form.
20
76873
4160
아직 형태가 없는 것에 형태를
부여한다는 것을 의미합니다.
01:21
In other words,
to give form to the future.
21
81057
3324
다시 말해, 미래에 형태를
부여한다는 뜻이죠.
01:24
And what I love about LEGO
is that LEGO is not a toy.
22
84933
3791
제가 레고를 좋아하는 이유는
단지 장남감이 아니기 때문입니다.
01:28
It's a tool that empowers the child
to build his or her own world,
23
88748
5444
레고는 아이들이 자신만의 세계를 만들고
놀이를 통해 그 곳에 살아보고
01:34
and then to inhabit
that world through play
24
94216
2111
친구들을 초대해 그 세계에 함께 살며
01:36
and to invite her friends to join her
in cohabiting and cocreating that world.
25
96351
4482
또 그들만의 세계를 함께 펼칠 수
있도록 힘을 주는 도구입니다.
01:41
And that is exactly what formgivning is.
26
101151
2841
그것이 바로 "formgivning" 이죠.
01:44
As human beings, we have the power
to give form to our future.
27
104016
5706
인간으로서 우리는 우리의 미래를
만들어나갈 힘이 있습니다.
01:50
Inspired by LEGO,
28
110722
1215
레고에서 영감을 받아
01:51
we've built a social housing
project in Copenhagen,
29
111961
3824
저희는 코펜하겐에서 공공주택
건설 프로젝트를 실행했습니다.
01:55
where we stacked blocks
of wood next to each other.
30
115809
3579
나무 블럭들을 나란히 쌓아
01:59
Between them, they leave spaces
with extra ceiling heights and balconies.
31
119412
4629
그 틈 사이에 높은 천장과 발코니가
있는 공간을 만들었습니다.
02:04
And by gently wiggling the blocks,
32
124065
2571
그리고 나무 토막들을
조심스럽게 움직이면,
02:06
we can actually create curves
or any organic form,
33
126660
2611
우리는 어떠한 도시적 특성에도
적응할 수 있는
02:09
adapting to any urban context.
34
129295
3060
곡선 또는 유기적 형태를
만들어낼 수 있죠.
02:12
Because adaptability is probably one
of the strongest drivers of architecture.
35
132918
4849
적응 능력은 건축에 있어
가장 강력한 힘이라고 할 수 있습니다.
02:18
Another example is here in Vancouver.
36
138165
1980
또 다른 예는 이 곳 밴쿠버입니다.
02:20
We were asked to look at the site
where Granville bridge triforks
37
140460
4117
저희는 그랜빌과 시내 사이에
다리가 놓여진 곳을 검토하도록
02:24
as it touches downtown.
38
144601
1533
의뢰를 받았습니다.
02:26
And we started, like,
mapping the different constraints.
39
146561
2667
그래서 저희는 여러 제약 조건들을
찾아내기 시작했죠.
02:29
There's like a 100-foot
setback from the bridge
40
149252
2603
다리에서부터 30m 가량의
후퇴선이 있었습니다.
02:31
because the city want to make sure
41
151879
1696
왜나하면 도시에서 사람들이
02:33
that no one looks
into the traffic on the bridge.
42
153599
3041
다리 위 차량들을 직접적으로
보지 않도록 설계했기 때문이죠.
02:37
There's a park where
we can't cast any shadows.
43
157085
3111
그림자를 드리우지 못하게
제한된 공원도 하나 있었어요.
02:40
So finally, we're left with a tiny
triangular footprint,
44
160220
3325
결국 남은 건 아주 작은
삼각형 모양의 공간 하나였습니다.
02:43
almost too small to build.
45
163569
1734
건물을 짓기엔 너무 작았죠.
02:45
But then we thought, like,
46
165743
1239
그런데 생각해보니,
02:47
what if the 100-foot minimum distance
is really about minimum distance --
47
167006
4235
다리와 지면 사이의 최소 후퇴 거리가
30m라면 공중을 활용해
02:51
once we get 100 feet up in the air,
we can grow the building back out.
48
171265
4048
위에서부터 아래로 좁아지는 형태의
건물을 지을 수는 있었죠.
02:55
And so we did.
49
175820
1166
그리고 우리는 해냈죠.
02:57
When you drive over the bridge,
50
177010
1484
저 다리 위에서 운전할 때,
02:58
it's as if someone is pulling
a curtain aback,
51
178518
2667
마치 누군가가 컨튼을 치고
밴쿠버에 온 걸
03:01
welcoming you to Vancouver.
52
181209
2003
환영하는 것처럼 보일 거예요.
03:03
Or a like a weed growing
through the cracks in the pavement
53
183990
2953
그리고 마치 도로의 틈새로
자라나는 잡초가
03:06
and blossoming as it gets light and air.
54
186967
2562
빛과 공기를 쐬면서
꽃을 피우는 것 같죠.
03:09
Underneath the bridge,
we've worked with Rodney Graham
55
189553
3302
그리고 저희는 로드니 그라함과 그 외
몇몇 밴쿠버 아티스트들과 함께
03:12
and a handful of Vancouver artists,
56
192879
2436
다리 아래에 작업을 했습니다.
03:15
to create what we called
the Sistine Chapel of street art,
57
195339
4167
그곳에 미술관을 만들고 그것을
거리 예술의 시스티나 성당이라 불렀죠.
03:19
an art gallery turned upside down,
58
199530
1944
거꾸로 뒤집힌 미술관인데요.
03:21
that tries to turn the negative
impact of the bridge into a positive.
59
201498
4278
다리가 미치는 부정적인 영향을
긍정적인 것으로 바꾸려는 미술관이죠.
03:25
So even if it looks like
this kind of surreal architecture,
60
205800
2999
이것들은 조금 비현실적인 건축물처럼
보일 수 있지만,
03:28
it's highly adapted to its surroundings.
61
208823
2905
주변 환경에 아주 잘
적응할 수 있답니다.
03:32
So if a bridge can become a museum,
a museum can also serve as a bridge.
62
212966
4356
이처럼 다리가 박물관이 될 수 있다면
박물관도 다리의 역할을 할 수 있겠죠.
03:37
In Norway, we are building a museum
that spans across a river
63
217346
4406
노르웨이에서, 저희는 강을 가로지르는
박물관을 짓고 있는데요.
03:41
and allows people to sort of journey
through the exhibitions
64
221776
3269
사람들이 조각 공원의 한 쪽에서
반대 쪽으로 건너 갈 때
03:45
as they cross from one side
of a sculpture park to the other.
65
225069
3209
전시회를 즐기며 통과할 수 있도록
해주는 곳입니다.
03:48
An architecture sort of
adapted to its landscape.
66
228981
3400
이것이 주변 환경에 적응하는
건축의 예시이죠.
03:53
In China, we built a headquarters
for an energy company
67
233290
3739
중국에서는 한 에너지 회사의
본사를 지었는데요.
03:57
and we designed the facade
like an Issey Miyake fabric.
68
237053
3564
건물의 표면을 이세이 미야케의
천처럼 디자인 했습니다.
04:00
It's rippled, so that facing
the predominant direction of the sun,
69
240641
3738
물결 모양으로 만들어,
태양을 직접적으로 면하는 쪽은
04:04
it's all opaque;
70
244403
1460
표면을 불투명하게 했으며,
04:05
facing away from the sun, it's all glass.
71
245887
2690
태양의 반대 쪽을 향하는 면은
전면 유리입니다.
04:08
On average, it sort of transitions
from solid to clear.
72
248601
3691
전체적으로, 단색에서 투명으로
전환이 됩니다.
04:12
And this very simple idea
without any moving parts
73
252704
2739
건물의 부분들을 움직이거나
어떤 특정한 기술을
04:15
or any sort of technology,
74
255467
1547
사용하지 않고도,
04:17
purely because
of the geometry of the facade,
75
257038
2705
단지 건물 표면의
기하학적 구조만을 이용해
04:19
reduces the energy consumption
on cooling by 30 percent.
76
259767
3634
냉각에 소모되는 에너지를
30% 절감할 수 있었습니다.
04:24
So you can say what makes
the building look elegant
77
264672
2761
그러니 건물을 멋지게 보이게 하는 것이
04:27
is also what makes it perform elegantly.
78
267457
2485
멋진 기능으로도 작용한다고
말할 수 있겠죠.
04:29
It's an architecture
that is adapted to its climate.
79
269966
3024
이건 기후에 적응하는 건축물인 거죠.
04:33
You can also adapt one culture to another,
80
273014
3468
그리고 또 한 문화를 다른 문화에
적응시킬 수도 있어요.
04:36
like in Manhattan, we took
the Copenhagen courtyard building
81
276506
4171
맨해튼에서는, 코펜하겐 정원을 갖춘
건물에 사람들이 어울리기 좋은,
04:40
with a social space
where people can hang out
82
280701
2249
도심 한복판에 있는 오아시스와도 같은
04:42
in this kind of oasis
in the middle of a city,
83
282974
2143
사교 공간을 만들어서,
04:45
and we combined it with the density
and the verticality
84
285141
2594
미국식 고층 건물의 밀도와
수직성을 결합했습니다.
04:47
of an American skyscraper,
85
287759
1413
04:49
creating what we've called
a "courtscraper."
86
289196
2991
저희는 그걸 "고층 정원" 이라고
불렀습니다.
04:52
From New York to Copenhagen.
87
292752
2564
이제 뉴욕에서 코펜하겐으로
넘어가 보죠.
04:55
On the waterfront of Copenhagen,
88
295340
1697
코펜하겐의 해안가에서
04:57
we are right now finishing this
waste-to-energy power plant.
89
297061
4552
저희는 지금 폐기물 에너지화 발전소를
완성하는 단계에 있는데요.
05:02
It's going to be the cleanest
waste-to-energy power plant in the world,
90
302093
3335
세계에서 가장 깨끗한
폐기물 에너지화 발전소가 될 거예요.
05:05
there are no toxins
coming out of the chimney.
91
305452
2174
굴뚝에서 전혀 독소가 나오지 않습니다.
05:07
An amazing marvel of engineering
that is completely invisible.
92
307650
3035
눈에 보이지 않는 것을 만든다는 건
정말 놀라운 일이죠.
05:10
So we thought, how can we express this?
93
310709
2600
이걸 어떻게 설명할 수 있을지
생각해봤죠.
05:14
And in Copenhagen
we have snow, as you can see,
94
314082
2881
보시다시피 코펜하겐에는 눈이 내려요.
05:16
but we have absolutely no mountains.
95
316987
2563
하지만 산이 전혀 없죠.
05:20
We have to go six hours by bus
to get to Sweden,
96
320217
2794
산악 스키를 하려면
스웨덴까지 버스를 타고
05:23
to get alpine skiing.
97
323035
1341
6시간이나 가야 합니다.
05:24
So we thought,
let's put an alpine ski slope
98
324400
2730
그래서 저희는 이 발전소 지붕 위에
05:27
on the roof of the power plant.
99
327154
1953
스키 코스를 만들어야겠다고 생각했죠.
05:29
So this is the first test run
we did a few months ago.
100
329131
3469
이건 저희가 몇달 전 처음으로
테스트 실행을 한 모습이에요.
05:33
And what I like about this
101
333260
1277
제가 마음에 드는 점은
05:34
is that it also show you the sort of
world-changing power of formgivning.
102
334561
5190
바로 이것이 여러분께 디자인의
놀라운 힘을 보여줄 수 있다는 거예요.
05:40
I have a five-month-old son,
103
340149
1888
제게 5개월 된 아들이 있는데요.
05:42
and he's going to grow up in a world
104
342061
2357
아이는 아마 발전소 위에서 스키를
05:44
not knowing that there was ever a time
105
344442
1978
탈 수 없었던 시절이 있었다는 걸
05:46
when you couldn't ski
on the roof of the power plant.
106
346444
2927
모른 채 이 세상을 살아가게 되겠죠.
05:49
(Laughter)
107
349395
2079
(웃음)
05:51
(Applause)
108
351498
3865
(박수)
05:55
So imagine for him and his generation,
that's their baseline.
109
355387
3595
이것이 제 아이와 또래 아이들의
기준점이라고 상상해 보세요.
05:59
Imagine how far they can leap,
110
359006
1904
그들이 얼마나 멀리 도약할 수 있을지
06:00
what kind of wild ideas
they can put forward for their future.
111
360934
3638
미래를 위해 어떤 멋진 아이디어를
펼쳐낼 수 있을지 상상해 보세요.
06:05
So right in front of it,
we're building our smallest project.
112
365453
3785
발전소 바로 앞에 저희 경험상
가장 작은 건물을 짓고있는데요.
06:09
It's basically nine containers
113
369598
2958
뭐냐면요,
폴란드의 조선소에서 쌓아 올린
06:12
that we have stacked
in a shipyard in Poland,
114
372580
2777
아홉개의 컨테이너 박스를
06:15
then we've schlepped it
across the Baltic sea
115
375381
2357
발틱 해상을 가로질러 나르고
06:17
and docked it in the port of Copenhagen,
116
377762
2182
코펜하겐의 항구에 배치했습니다.
06:19
where it is now the home of 12 students.
117
379968
3103
지금은 12명의 학생들의
집이 된 곳이죠.
06:23
Each student has a view to the water,
118
383095
2299
각 학생의 방에서 바다가 보이며,
06:25
they can jump out the window
into the clean port of Copenhagen,
119
385418
3413
그들은 창문을 통해 코펜하겐의
깨끗한 항구로 뛰어들 수 있고
06:28
and they can get back in.
120
388855
1301
방으로 돌아갈 수도 있죠.
06:30
All of the heat comes
from the thermal mass of the sea,
121
390768
3158
열은 바다의 열 질량으로부터 공급되며
06:33
all the power comes from the sun.
122
393950
2016
모든 에너지는 태양으로부터 공급됩니다.
06:35
This is the first 12 units in Copenhagen,
123
395990
2000
코펜하겐에 첫 12가구를 배치했으며,
06:38
another 60 on their way,
124
398014
1914
60가구가 더 추가될 예정입니다.
06:39
another 200 are going to Gothenburg,
125
399952
2395
예테보리에 200가구가 갈 거고요.
06:42
and we're speaking with the Paris Olympics
126
402371
2075
또 센 강에 떠 있는
작은 마을을 만들기 위해
06:44
to put a small floating
village on the Seine.
127
404470
2597
파리 올림픽 워원회와 상의중입니다.
06:47
So very much this kind of, almost like
nomadic, impermanent architecture.
128
407633
4404
뭐랄까요, 말하자면 비영구적인
유목 건축 유형이라고 할 수 있겠죠.
06:52
And the waterfronts of our cities
are experiencing a lot of change.
129
412061
3849
우리가 사는 도시들의 해안가에서는
많은 변화들이 일어나고 있어요.
06:56
Economic change, industrial change
and climate change.
130
416289
3439
경제적 변화, 산업 변화
그리고 기후 변화.
06:59
This is Manhattan before Hurricane Sandy,
131
419752
3643
이건 태풍 샌디가 몰아치기 전
맨해튼입니다.
07:03
and this is Manhattan after Sandy.
132
423419
2266
그리고 이건 지나간 후입니다.
07:06
We got invited by the city of New York
133
426101
1953
저희는 뉴욕에서 초대를 받아
07:08
to look if we could make the necessary
flood protection for Manhattan
134
428078
4261
맨해튼에 필요한 홍수 방어 시설을
연구하게 되었습니다.
07:12
without building a seawall
135
432363
1849
도시의 삶과 그를 둘러싼 바다를
분리시킬 방파제를
07:14
that would segregate the life
of the city from the water around it.
136
434236
3267
사용하지 않고 말이죠.
07:17
And we got inspired by the High Line.
137
437527
2008
저흰 High Line에서 영감을 받았죠.
07:19
You probably know the High Line --
it's this amazing new park in New York.
138
439559
3912
여러분은 아마 뉴욕의
이 멋진 공원을 아실거예요.
07:23
It's basically decommissioned train tracks
139
443495
3233
폐로된 열차 선로였던 이 곳이
07:26
that now have become one of the most
popular promenades in the city.
140
446752
3547
현재 뉴욕에서 가장 인기 있는
산책로 중 하나가 되었습니다.
07:30
So we thought,
141
450323
1151
그래서 저희는
07:31
could we design the necessary
flood protection for Manhattan
142
451498
3381
홍수 방어 시설이 완성될 때까지
굳이 맨해튼의 해안가를
07:34
so we don't have to wait
until we shut it down before it gets nice?
143
454903
4320
폐쇄하지않고 설계할 수 있는
방법에 대해 생각해 봤어요.
07:39
So we sat down with the citizens
living along the waterfront of New York,
144
459919
6473
그래서 저희는 설계를 위해
해안가 주변에 살고있는 시민들을
07:46
and we worked with them to try
to design the necessary flood protection
145
466416
3944
직접 만나 이야기를 나누고
함께 디자인을 구상했습니다.
07:50
in such a way that it only
makes their waterfront
146
470384
3078
그들이 해안가를 더 쉽게 접근하며
더욱 더 즐거운 장소로
07:53
more accessible and more enjoyable.
147
473486
2228
만들기 위해서죠.
07:55
Underneath the FDR,
we are putting, like, pavilions
148
475738
3045
저희는 뉴욕 해안 도로 아래에
작은 부속 건물을 지어
07:58
with pocket walls that can slide out
and protect from the water.
149
478807
3002
그 사이로 빠져나오는 벽이
물을 막아주도록 만들 예정입니다.
08:01
We are creating little stepped terraces
150
481833
1919
그리고 계단이 있는 테라스를 지어,
08:03
that are going to make
the underside more enjoyable,
151
483776
2430
아래쪽을 더 재밌는 공간으로 만들고
08:06
but also protect from flooding.
152
486230
2019
홍수로부터도
보호할 수 있게 할 겁니다.
08:09
Further north in the East River Park,
153
489498
3174
이스트 리버 파크 북쪽에는
08:12
we are creating rolling hills
154
492696
2857
고속도로의 소음을 방어하기 위해
08:15
that protect the park
from the noise of the highway,
155
495577
4048
구불구불한 언덕을 지을 건데요.
08:19
but in turn also become
the necessary flood protection
156
499649
3415
폭풍 해일이 접근할 때
파도를 막을 수 있는
08:23
that can stop the waves during
an incoming storm surge.
157
503088
3807
홍수 방어 시설이 될 수도 있습니다.
08:28
So in a way, this project
that we have called the Dryline,
158
508001
4497
저희는 이 프로젝트를 Dry Line
이라고 부르는데, 어떤 면에서는
08:32
it's essentially the High Line --
159
512522
1575
High Line과 비슷해요.
08:34
(Laughter)
160
514121
1551
(웃음)
08:35
The High Line that's
going to keep Manhattan dry.
161
515696
2365
맨해튼을 건조하게 만들
High Line 이죠.
08:38
(Applause)
162
518085
2255
(박수)
08:40
It's scheduled to break ground
on the first East River portion
163
520364
3629
올 연말에 이스트 리버 일부에서
공사를 시작할 예정입니다.
08:44
at the end of this year.
164
524017
1258
08:45
But it has essentially been codesigned
165
525299
2524
이 프로젝트는 실질적으로
08:47
with the citizens of Lower Manhattan
166
527847
2590
주요 인프라의 탄력성에
08:50
to take all of the necessary
infrastructure for resilience
167
530461
3530
긍정적인 환경 및 사회적 영향을
미칠 수 있도록
08:54
and give it positive social
and environmental side effects.
168
534015
3961
로어 맨해튼의 시민들과
함께 설계했습니다.
08:58
So, New York is not alone
in facing this situation.
169
538762
5523
그리고 이런 상황에 직면하는 것은
뉴욕만이 아닙니다.
09:04
In fact, by 2050,
170
544309
2976
실제로 2050년까지
09:07
90 percent of the major
cities in the world
171
547848
2959
세계 주요 도시들의 90%가
09:10
are going to be dealing with rising seas.
172
550831
2595
해수면 상승 문제에
직면하게 될 겁니다.
09:13
In Hamburg,
173
553450
1540
함부르크에서는,
09:15
they've created a whole neighborhood
174
555014
1738
한 지역 전체의 바닥층을
09:16
where the bottom floors are designed
to withstand the inevitable flood.
175
556776
3670
불가피한 홍수 재해를
견딜 수 있도록 설계했습니다.
09:20
In Sweden, they've designed a city
where all of the parks are wet gardens,
176
560756
6468
스웨덴에서는, 한 도시의 모든 공원들을
습지 공원으로 설계해
09:27
designed to deal with storm water
and waste water.
177
567248
3531
폭우와 폐수를 처리할 수 있도록
만들었습니다.
09:31
So we thought, could we perhaps --
178
571927
2095
그래서 저희는, 어쩌면
09:34
Actually, today,
179
574046
1504
이미 3백만명의 사람들이
09:36
three million people are already
permanently living on the sea.
180
576292
5016
바다 위 땅에서 살고 있는 오늘날,
09:41
So we thought, could we actually
imagine a floating city
181
581800
3450
UN의 지속 가능 개발 목표를
09:45
designed to incorporate all
of the Sustainable Development Goals
182
585274
3978
모두 포함한 수상 도시를 설계해
09:49
of the United Nations
183
589276
1539
완전히 새로운 유형의
09:50
into a whole new human-made ecosystem.
184
590839
4524
인공 생태계를 만들 수 있지 않을까
상상해 봤습니다.
09:55
And of course, we have to design it
so it can produce its own power,
185
595387
4373
물론, 이 도시가 스스로 에너지를
생산할 수 있도록 설계해야 합니다.
09:59
harvesting the thermal mass of the oceans,
186
599784
2579
바다의 열 용량을 수확하고,
10:02
the force of the tides,
of the currents, of the waves,
187
602387
3174
조류, 해류, 파도의 힘과
10:05
the power of the wind,
188
605585
1738
바람의 힘, 열 그리고
10:07
the heat and the energy of the sun.
189
607347
2115
태양 에너지를 수확해서 말이죠.
10:10
Also, we are going to collect
all of the rain water that drops
190
610091
3377
또한 우리는 이 인공 군도에
10:13
on this man-made archipelago
191
613492
2115
떨어지는 빗물을 모두 모아
10:15
and deal with it organically
and mechanically
192
615631
3048
그것을 유기적으로, 그리고
기계적으로 처리하고
10:18
and store it and clean it.
193
618703
1733
저장하여 정화시킬 거예요.
10:20
We have to grow all of our food locally,
194
620911
3023
모든 식량도 현지에서 재배 해야합니다.
10:23
it has to be fish- and plant-based,
195
623958
2524
유제품 생산을 위한
공간이나 자원이 없기 때문에
10:26
because you won't have the space
or the resources for a dairy diet.
196
626506
4414
어류와 식물 위주의 식단이
주식이 될 겁니다.
10:31
And finally,
197
631661
2603
그리고 마지막으로,
10:34
we are going to deal
with all the waste locally,
198
634288
2817
우리는 모든 쓰레기도
현지에서 처리해야 합니다.
10:37
with compost, recycling,
and turning the waste into energy.
199
637129
4542
퇴비화, 재활용, 그리고 폐기물
에너지화를 통해서 말이죠.
10:41
So imagine where a traditional
urban master plan,
200
641695
3826
한번 상상해 보세요.
일반적인 도시 종합 설계도에는,
10:45
you typically draw the street grid
where the cars can drive
201
645545
3301
차들이 다닐 곳에
격자무늬가 그려져 있고
10:48
and the building plots
where you can put some buildings.
202
648870
2651
건물들을 지을 곳에
건축 부지가 그려져 있어요.
10:51
This master plan, we sat down
with a handful of scientists
203
651545
3714
그런데 이 설계도를 놓고,
저희는 몇몇 과학자들과 마주 앉아
10:55
and basically started
with all of the renewable,
204
655283
2361
재생 에너지와 이용 가능한
10:57
available natural resources,
205
657668
1932
천연 자원에 대해 논하기 시작했고
10:59
and then we started channeling
the flow of resources
206
659624
2779
이러한 인공 생태계, 또는
11:02
through this kind of human-made ecosystem
or this kind of urban metabolism.
207
662427
5047
도시의 신진대사를 통해
자원의 흐름을 바꾸기 시작한거죠.
11:08
So it's going to be modular,
208
668466
2571
이 새로운 도시는 모듈식이며,
11:11
it's going to be buoyant,
209
671511
1394
물에 뜰 수 있고요.
11:12
it's going to be designed
to resist a tropical storm.
210
672929
3489
열대 폭풍우에 저항할 수 있도록
설계될 거예요.
11:16
You can prefabricate it at scale,
211
676442
2270
규모에 맞게 조립할 수 있고요.
11:18
and tow it to dock with others,
to form a small community.
212
678736
4659
섬을 이동시켜 다른 섬들과 도킹하여
작은 커뮤니티를 형성할 수도 있습니다.
11:23
We're designing these
kind of coastal additions,
213
683419
2644
저희는 해안가에 설치할
추가구조물을 설계할 겁니다.
11:26
so that even if it's modular and rational,
214
686087
2403
그렇게 하면 모듈식이고 합리적이면서도,
11:28
each island can be unique
with its own coastal landscape.
215
688514
3248
각각의 섬이 갖는 해안경관과 더불어
독특함을 살릴 수 있죠.
11:32
The architecture
has to remain relatively low
216
692376
2849
건축물은 비교적 낮게 만들어서
11:35
to keep the center of gravity buoyant.
217
695249
2898
부력을 유지할 만큼의
무게 중심을 잡아야 합니다.
11:38
We're going to take all of the agriculture
218
698171
3182
그리고 모든 농업 활동은
11:41
and use it to also create social space
219
701726
2066
사람들이 영속농업 정원을
즐길 수 있도록
11:43
so you can actually enjoy
the permaculture gardens.
220
703816
3033
사회적 공간을 만드는 데에도
사용할 겁니다.
11:46
We're designing it for the tropics,
so all of the roofs are maximized
221
706873
3450
열대 지방에 알맞게 설계하고
있기 때문에 모든 지붕들이
11:50
to harvest solar power
and to shade from the sun.
222
710347
3145
태양열을 집열하고 햇빛을
가릴 수 있도록 최대화될 거고요.
11:54
All the materials are going to be
light and renewable,
223
714212
2564
모든 재료는 대나무와 다른 목재처럼
11:56
like bamboo and wood,
224
716800
1603
가볍고 재생가능한 것을 사용하여
11:58
which is also going to create
this charming, warm environment.
225
718427
3960
매력적이고 따뜻한 환경을
만들어 줄 겁니다.
12:02
And any architecture is supposed
to be able to fit on this platform.
226
722411
4970
어떤 건축물도 이 플랫폼에 맞춰
적응할 수 있을 거예요.
12:07
Underneath we have all the storage
inside the pontoon,
227
727990
3691
이 수상 플랫폼 아래 내부에는
창고가 있는데요.
12:11
almost like a mega version
of the student housings
228
731705
2983
저희가 이전에 작업한 학생용 주택의
12:14
that we've already worked with.
229
734712
1714
초대형 버전이라고 할 수 있죠.
12:16
We have all the storage
for the energy that's produced,
230
736450
2842
생산된 에너지, 물 저장과 복원을 위한
12:19
all of the water storage and remediation.
231
739316
2667
저장 장치를 모두 갖출 겁니다.
12:22
We are sort of dealing
with all of the waste and the composting.
232
742392
4428
그 곳에서 모든 폐기물과 비료를
처리할 거고요.
12:27
And we also have some backup farming
233
747376
2365
또한 공중 재배와 수중 재배를 이용한
12:29
with aeroponics and hydroponics.
234
749765
3624
예비 농장도 갖출 겁니다.
12:33
So imagine almost like a vertical section
through this landscape
235
753413
3881
이 도시의 상부와 그 위를
12:37
that goes from the air above,
where we have vertical farms;
236
757318
3698
수직으로 뻗어있는
농장이 있다고 상상해 보세요.
12:41
below, we have the aeroponics
and the aquaponics.
237
761040
3731
아래 쪽에는 공중 재배와
수중 재배 장치가 있죠.
12:45
Even further below,
we have the ocean farms
238
765260
2976
그리고 훨씬 더 아래에는
해양 농장이 있고요.
12:48
and where we tie the island to the ground,
239
768260
2643
섬을 땅에 고정시키는 지점에서
12:50
we're using biorock to create new reefs
to regenerate habitat.
240
770927
4929
광물 부착 기술을 이용해 새로운 암초가
서식지를 재생하도록 만들 겁니다.
12:56
So think of this
small island for 300 people.
241
776348
3619
이 섬이 300명의 사람들이 사는
작은 섬이라고 생각해 보세요.
12:59
It can then group together
to form a cluster or a neighborhood
242
779991
3134
그렇다면 집단 또는 지역을
형성할 수 있겠죠.
13:03
that then can sort of group together
to form an entire city for 10,000 people.
243
783692
4210
다음엔 그 지역들이 모여 만명의
사람들이 살 도시를 형성할 수 있죠.
13:08
And you can imagine
if this floating city flourishes,
244
788318
2762
그리고 만약 이 수상 도시가 번창한다면
13:11
it can sort of grow
like a culture in a petri dish.
245
791532
3868
페트리 접시 속의 세포 배양처럼
빠르게 자라날 수 있겠죠.
13:16
So one of the first places
we are looking at placing this,
246
796659
3460
저희가 이 수상 도시를 처음으로
배치, 혹은 고정시킬 장소로 생각해둔 곳은
13:20
or anchoring this floating city,
247
800143
1617
13:21
is in the Pearl River delta.
248
801784
1857
진주강 삼각주입니다.
13:23
So imagine this kind of canopy
of photovoltaics
249
803665
3183
이렇게 바다에 떠있는 군도 위에
13:26
on this archipelago floating in the sea.
250
806872
2729
태양광 발전 지붕이
놓여있다고 상상해 보세요.
13:29
As you sail towards the island,
you will see the maritime residents
251
809625
3817
섬 쪽으로 항해하면서 해상 주민들이
13:33
moving around on alternative forms
of aquatic transportation.
252
813466
4317
새로운 형태의 수상 교통수단을 타고
이동하는 것을 볼 수 있겠죠.
13:37
You come into this kind of community port.
253
817807
2958
이런 공동체로 이루어진 항구에 들어서면
13:40
You can roam around
in the permaculture gardens
254
820789
2915
생산적일 뿐 아니라 사교적인 공간 속의
13:43
that are productive landscapes,
but also social landscapes.
255
823728
3061
영속 농업 정원을 걸어 다닐 수 있죠.
13:47
The greenhouses also become orangeries
for the cultural life of the city,
256
827363
4688
또한 온실은 도시의 문화 생활을 위해
오렌지 나무 온실이 되기도 하고요.
13:52
and below, under the sea,
257
832490
2190
그리고 바다 저 아래는
13:54
it's teeming with life
of farming and science
258
834704
4270
농업과 과학 그리고 사교적 공간으로
13:58
and social spaces.
259
838998
1730
가득 차 있습니다.
14:00
So in a way, you can imagine
this community port
260
840752
3071
그래서 어떻게 보면 이 커뮤니티 항구는
14:03
is where people gather,
both by day and by night.
261
843847
3087
사람들이 밤낮으로
모이는 곳이라고 할 수 있죠.
14:07
And even if the first one
is designed for the tropics,
262
847284
3007
비록 첫 번째 수상 도시는
열대 지방에 맞게 설계되었지만
14:10
we also imagine that the architecture
can adapt to any culture,
263
850315
3220
아시다시피 건축은 어떠한 문화에도
적응할 수 있기 때문에,
14:13
so imagine, like,
a Middle Eastern floating city
264
853559
2905
중동의 수상 도시, 동남아의 수상 도시
14:16
or Southeast Asian floating city
265
856488
2819
또는 스칸디나비아의 수상 도시 또한
14:19
or maybe a Scandinavian
floating city one day.
266
859331
4077
언젠가 가능할 거라는
상상을 해볼 수 있겠죠.
14:24
So maybe just to conclude.
267
864412
2428
결론을 내리자면요.
14:28
The human body is 70 percent water.
268
868142
3428
사람의 몸의 70%는 물이죠.
14:32
And the surface of our planet
is 70 percent water.
269
872134
3476
우리 지구 표면의 70%
또한 물입니다.
14:36
And it's rising.
270
876623
1150
물은 더 불어나고 있죠.
14:38
And even if the whole world
woke up tomorrow
271
878148
2579
그리고 하룻밤 사이에
세상이 탄소 중립이 되어
14:40
and became carbon-neutral over night,
272
880751
2285
내일 아침이 밝았다 하더라도,
14:43
there are still island nations
that are destined to sink in the seas,
273
883060
4162
우리가 대체 가능한 수상 서식지를
개발하지 않는 한
14:47
unless we also develop alternate forms
of floating human habitats.
274
887246
4786
바다에 가라앉을 운명을 여전히 피하지
못하는 나라들이 분명 있을 거예요.
14:53
And the only constant
in the universe is change.
275
893977
3132
세상에서 유일하게 지속되는 건 변화죠.
14:57
Our world is always changing,
and right now, our climate is changing.
276
897133
4126
우리의 세상은 항상 변하고 있어요.
지금 당장은 기후가 변하고 있죠.
15:02
No matter how critical
the crisis is, and it is,
277
902014
3323
이 위기는 실제로 심각하지만,
위태로운 상황일수록
15:05
this is also our collective
human superpower.
278
905361
4507
우리 인간의 놀라운 집합적 능력을
발휘할 때이기도 합니다.
15:10
That we have the power to adapt to change
279
910345
3139
우리는 변화에 적응할 능력을
가지고 있으며
15:13
and we have the power
to give form to our future.
280
913508
3333
미래에 형태를 부여할 수 있는
힘을 가지고 있으니까요.
15:18
(Applause)
281
918040
5602
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.