Floating cities, the LEGO House and other architectural forms of the future | Bjarke Ingels

708,011 views ・ 2019-07-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Diana Gavrila Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
My mom has always reminded me
0
12635
2972
Mama mea mereu mi-a amintit
00:15
that I have the same proportions as a LEGO man.
1
15631
3297
că am aceleași proporții ca un om LEGO.
00:18
(Laughter)
2
18952
1413
(Râsete)
00:20
And she does actually have a point.
3
20389
2174
Și chiar a zis bine.
00:23
LEGO is a company that has succeeded
4
23333
2577
LEGO este o companie care a reușit
00:25
in making everybody believe that LEGO is from their home country.
5
25934
4889
să facă pe toată lumea să creadă că LEGO este din țara lor natală.
00:31
But it's not, it's from my home country.
6
31411
2184
Dar nu este, este din țara mea natală.
00:33
So you can imagine my excitement when the LEGO family called me
7
33990
3279
Așa că vă puteți imagina bucuria mea atunci când familia LEGO m-a sunat
00:37
and asked us to work with them to design the Home of the Brick.
8
37293
2969
și ne-a sugerat să lucrăm cu ei pentru a proiecta „Casa cărămizii”.
00:40
This is the architectural model -- we built it out of LEGO, obviously.
9
40988
3482
Aceasta este macheta arhitecturală, am construit-o din LEGO, evident.
00:44
This is the final result.
10
44494
1485
Acesta este rezultatul final.
Și ce am încercat să facem este să proiectăm
00:46
And what we tried to do was to design
11
46003
2208
o clădire ce e la fel de interactivă, la fel de captivantă și la fel de jucăușă
00:48
a building that would be as interactive and as engaging and as playful
12
48235
4587
00:52
as LEGO is itself,
13
52846
1500
exact ca un LEGO,
00:54
with these kind of interconnected playgrounds on the roofscape.
14
54370
3036
cu aceste locuri de joacă interconectate pe acoperișuri.
00:57
You can enter a square on the ground
15
57430
1845
Puteți intra într-o piațetă jos
00:59
where the citizens of Billund can roam around freely without a ticket.
16
59299
4021
unde localnicii din Billund pot mișuna liber fără bilet.
01:04
And it's probably one of the only museums in the world
17
64027
2691
Și este probabil unul dintre puținele muzee din lume
01:06
where you're allowed to touch all the artifacts.
18
66742
3023
unde îți este permis să atingi toate artefactele.
01:10
But the Danish word for design is "formgivning," which literally means
19
70948
5901
Dar cuvântul danez pentru design este „formgivning” care literalmente înseamnă
01:16
to give form to that which has not yet been given form.
20
76873
4160
să dai formă la ceea ce încă nu i s-a dat formă.
01:21
In other words, to give form to the future.
21
81057
3324
În alte cuvinte, a da formă viitorului.
01:24
And what I love about LEGO is that LEGO is not a toy.
22
84933
3791
Și ceea ce iubesc la LEGO este că LEGO nu este o jucărie.
01:28
It's a tool that empowers the child to build his or her own world,
23
88748
5444
Este o unealtă care împuternicește un copil să-și construiască propria lume,
01:34
and then to inhabit that world through play
24
94216
2111
iar apoi să populeze acea lumea prin joacă
01:36
and to invite her friends to join her in cohabiting and cocreating that world.
25
96351
4482
și să-și invite prietenii să ia parte la popularea și crearea acelei lumi.
01:41
And that is exactly what formgivning is.
26
101151
2841
Și asta este exact ceea ce „formgivning” este.
01:44
As human beings, we have the power to give form to our future.
27
104016
5706
Ca ființe umane, avem puterea să dăm o formă viitorului nostru.
01:50
Inspired by LEGO,
28
110722
1215
Inspirați de LEGO,
01:51
we've built a social housing project in Copenhagen,
29
111961
3824
am construit un proiect de locuințe sociale în Copenhaga,
01:55
where we stacked blocks of wood next to each other.
30
115809
3579
unde am așezat bucăți de lemn unele lângă altele.
01:59
Between them, they leave spaces with extra ceiling heights and balconies.
31
119412
4629
Între ele, sunt lăsate spații libere și balcoane.
02:04
And by gently wiggling the blocks,
32
124065
2571
Și prin mișcarea ușoară a bucăților,
02:06
we can actually create curves or any organic form,
33
126660
2611
putem crea curbe sau orice formă organică,
02:09
adapting to any urban context.
34
129295
3060
adaptându-ne la orice context urban.
02:12
Because adaptability is probably one of the strongest drivers of architecture.
35
132918
4849
Pentru că adaptabilitatea e probabil una din cele mai puternice
caracteristici ale arhitecturii.
02:18
Another example is here in Vancouver.
36
138165
1980
Un alt exemplu se află aici, în Vancouver.
02:20
We were asked to look at the site where Granville bridge triforks
37
140460
4117
Am fost rugați să ne uităm la locul în care podul Granville se trifurcă
02:24
as it touches downtown.
38
144601
1533
imediat ce ajunge în centrul orașului.
02:26
And we started, like, mapping the different constraints.
39
146561
2667
Și am început să facem o schiță a diferitelor constrângeri.
02:29
There's like a 100-foot setback from the bridge
40
149252
2603
E o distanță de cam 30 de metri lăsată liberă dinspre pod
02:31
because the city want to make sure
41
151879
1696
deoarece trebuie să te asiguri
02:33
that no one looks into the traffic on the bridge.
42
153599
3041
că nimeni nu are vedere spre traficul de pe pod.
02:37
There's a park where we can't cast any shadows.
43
157085
3111
Există un parc unde nu putem proiecta nicio umbră.
02:40
So finally, we're left with a tiny triangular footprint,
44
160220
3325
În final, ne rămâne un teren triunghiular,
02:43
almost too small to build.
45
163569
1734
aproape prea mic pentru a construi.
02:45
But then we thought, like,
46
165743
1239
Dar apoi ne-am gândit,
02:47
what if the 100-foot minimum distance is really about minimum distance --
47
167006
4235
dacă distanța de 30 de metri e doar o distanță minimă,
02:51
once we get 100 feet up in the air, we can grow the building back out.
48
171265
4048
odată ce ajungem la 30 de metri în aer, putem construi clădirea în afară.
02:55
And so we did.
49
175820
1166
Și asta am și făcut.
02:57
When you drive over the bridge,
50
177010
1484
Când conduci peste pod,
02:58
it's as if someone is pulling a curtain aback,
51
178518
2667
este de parcă cineva trage o draperie înapoi,
03:01
welcoming you to Vancouver.
52
181209
2003
primindu-te în Vancouver.
03:03
Or a like a weed growing through the cracks in the pavement
53
183990
2953
Sau ca o buruiană care crește printre crăpăturile din pavaj
03:06
and blossoming as it gets light and air.
54
186967
2562
și înflorește odată ce primește lumină și aer.
03:09
Underneath the bridge, we've worked with Rodney Graham
55
189553
3302
Sub pod, am lucrat cu Rodney Graham
03:12
and a handful of Vancouver artists,
56
192879
2436
și o mână de artiști din Vancouver,
03:15
to create what we called the Sistine Chapel of street art,
57
195339
4167
pentru a crea ceea ce numim Capela Sixtină a artei stradale,
03:19
an art gallery turned upside down,
58
199530
1944
o galerie de artă întoarsă cu susul în jos,
03:21
that tries to turn the negative impact of the bridge into a positive.
59
201498
4278
care încearcă să transforme impactul negativ al podului, într-unul pozitiv.
03:25
So even if it looks like this kind of surreal architecture,
60
205800
2999
Și chiar dacă arată ca un model de arhitectură ireală,
03:28
it's highly adapted to its surroundings.
61
208823
2905
e foarte adaptat împrejurimilor sale.
03:32
So if a bridge can become a museum, a museum can also serve as a bridge.
62
212966
4356
Dacă un pod poate deveni un muzeu, și un muzeu poate servi drept pod.
03:37
In Norway, we are building a museum that spans across a river
63
217346
4406
În Norvegia, construim un muzeu care se întinde peste râu
03:41
and allows people to sort of journey through the exhibitions
64
221776
3269
și permite oarecum oamenilor să călătorească prin expoziții,
03:45
as they cross from one side of a sculpture park to the other.
65
225069
3209
în timp ce trec dintr-o parte a unui parc de sculpturi în cealaltă.
03:48
An architecture sort of adapted to its landscape.
66
228981
3400
E o arhitectură oarecum adaptată peisajului.
03:53
In China, we built a headquarters for an energy company
67
233290
3739
În China, am construit un sediu pentru o companie de energie
03:57
and we designed the facade like an Issey Miyake fabric.
68
237053
3564
și am proiectat fațada ca un material Issey Miyake.
04:00
It's rippled, so that facing the predominant direction of the sun,
69
240641
3738
E încrețit pe partea însorită a clădirii,
04:04
it's all opaque;
70
244403
1460
și astfel este tot opac;
04:05
facing away from the sun, it's all glass.
71
245887
2690
în partea opusă soarelui este totul din sticlă.
04:08
On average, it sort of transitions from solid to clear.
72
248601
3691
Pe scurt, face trecerea de la solid la transparent.
04:12
And this very simple idea without any moving parts
73
252704
2739
Și această idee foarte simplă, fără elemente mobile,
04:15
or any sort of technology,
74
255467
1547
sau orice fel de tehnologie,
04:17
purely because of the geometry of the facade,
75
257038
2705
doar datorită geometriei fațadei,
04:19
reduces the energy consumption on cooling by 30 percent.
76
259767
3634
reduce consumul de energie pentru răcire cu 30%.
04:24
So you can say what makes the building look elegant
77
264672
2761
Poți spune că ceea ce face clădirea să arate elegant
04:27
is also what makes it perform elegantly.
78
267457
2485
e același lucru ce o face să funcționeze perfect.
04:29
It's an architecture that is adapted to its climate.
79
269966
3024
E o arhitectură adaptată climatului său.
04:33
You can also adapt one culture to another,
80
273014
3468
Poți adapta și o cultură la alta,
04:36
like in Manhattan, we took the Copenhagen courtyard building
81
276506
4171
ca în Manhattan, unde am folosit curtea clădirii Copenhaga
04:40
with a social space where people can hang out
82
280701
2249
ce are un spațiu de socializare unde oamenii se pot întâlni,
04:42
in this kind of oasis in the middle of a city,
83
282974
2143
o oază în mijlocul orașului,
04:45
and we combined it with the density and the verticality
84
285141
2594
și am combinat-o cu densitatea și verticalitatea
04:47
of an American skyscraper,
85
287759
1413
unui zgârie-nori american,
04:49
creating what we've called a "courtscraper."
86
289196
2991
creând ceea ce noi am numit o „zgârie-curte”.
04:52
From New York to Copenhagen.
87
292752
2564
De la New York la Copenhaga.
04:55
On the waterfront of Copenhagen,
88
295340
1697
Pe malul mării din Copenhaga,
04:57
we are right now finishing this waste-to-energy power plant.
89
297061
4552
terminăm chiar acum această centrală electrică de valorificare a deșeurilor.
05:02
It's going to be the cleanest waste-to-energy power plant in the world,
90
302093
3335
Va fi cea mai curată centrală electrică de acest tip din lume,
05:05
there are no toxins coming out of the chimney.
91
305452
2174
nu există toxine care să iasă din horn.
05:07
An amazing marvel of engineering that is completely invisible.
92
307650
3035
O adevărată minune inginerească care e complet invizibilă.
05:10
So we thought, how can we express this?
93
310709
2600
Așa că ne-am gândit, cum o putem scoate în evidență?
05:14
And in Copenhagen we have snow, as you can see,
94
314082
2881
Și în Copenhaga avem zăpadă, după cum puteți vedea,
05:16
but we have absolutely no mountains.
95
316987
2563
dar nu avem deloc munți.
Trebuie să mergem șase ore cu autobuzul pentru a ajunge în Suedia,
05:20
We have to go six hours by bus to get to Sweden,
96
320217
2794
05:23
to get alpine skiing.
97
323035
1341
pentru a face schi alpin.
05:24
So we thought, let's put an alpine ski slope
98
324400
2730
Așa că ne-am gândit, haideți să punem o pârtie de schi
05:27
on the roof of the power plant.
99
327154
1953
pe acoperișul centralei electrice.
05:29
So this is the first test run we did a few months ago.
100
329131
3469
Acesta e primul test de încercare pe care l-am făcut acum câteva luni.
05:33
And what I like about this
101
333260
1277
Și ce îmi place la asta
05:34
is that it also show you the sort of world-changing power of formgivning.
102
334561
5190
e că îți arată puterea formgivning-ului de a schimba lumea.
05:40
I have a five-month-old son,
103
340149
1888
Am un fiu în vârstă de cinci luni,
05:42
and he's going to grow up in a world
104
342061
2357
și va crește într-o lume
05:44
not knowing that there was ever a time
105
344442
1978
fără să știe că au existat vremuri
05:46
when you couldn't ski on the roof of the power plant.
106
346444
2927
în care nu puteai schia pe acoperișul unei centrale electrice.
05:49
(Laughter)
107
349395
2079
(Râsete)
05:51
(Applause)
108
351498
3865
(Aplauze)
05:55
So imagine for him and his generation, that's their baseline.
109
355387
3595
Așa că imaginați-vă că pentru el și generația lui, asta e linia de plecare.
05:59
Imagine how far they can leap,
110
359006
1904
Imaginați-vă cât de departe pot merge,
06:00
what kind of wild ideas they can put forward for their future.
111
360934
3638
cu ce fel de idei nebunești pot veni pentru viitorul lor.
06:05
So right in front of it, we're building our smallest project.
112
365453
3785
Așa că în fața acesteia, construim cel mai mic proiect al nostru.
06:09
It's basically nine containers
113
369598
2958
Sunt, pe scurt, nouă containere
06:12
that we have stacked in a shipyard in Poland,
114
372580
2777
pe care le-am stivuit într-un șantier naval din Polonia,
06:15
then we've schlepped it across the Baltic sea
115
375381
2357
apoi le-am cărat de-a lungul Mării Baltice
06:17
and docked it in the port of Copenhagen,
116
377762
2182
și le-am acostat în portul din Copenhaga,
06:19
where it is now the home of 12 students.
117
379968
3103
unde acum a devenit casa a 12 studenți.
06:23
Each student has a view to the water,
118
383095
2299
Fiecare student are o vedere spre mare,
06:25
they can jump out the window into the clean port of Copenhagen,
119
385418
3413
pot sări pe geam în curatul port din Copenhaga,
06:28
and they can get back in.
120
388855
1301
și pot intra înapoi.
06:30
All of the heat comes from the thermal mass of the sea,
121
390768
3158
Toată căldura vine din masa termală a mării,
06:33
all the power comes from the sun.
122
393950
2016
toată energia vine de la soare.
06:35
This is the first 12 units in Copenhagen,
123
395990
2000
Acestea sunt primele 12 unități din Copenhaga,
06:38
another 60 on their way,
124
398014
1914
alte 60 sunt pe drum,
06:39
another 200 are going to Gothenburg,
125
399952
2395
alte 200 se duc la Gothenburg,
06:42
and we're speaking with the Paris Olympics
126
402371
2075
și discutăm cu cei de la Jocurile Olimpice din Paris
06:44
to put a small floating village on the Seine.
127
404470
2597
pentru a amplasa un mic sat plutitor pe Sena.
06:47
So very much this kind of, almost like nomadic, impermanent architecture.
128
407633
4404
Pare o arhitectură temporară, aproape nomadă.
06:52
And the waterfronts of our cities are experiencing a lot of change.
129
412061
3849
Iar malurile orașelor noastre trec prin multe schimbări.
06:56
Economic change, industrial change and climate change.
130
416289
3439
Schimbări economice, schimbări industriale și schimbări climatice.
06:59
This is Manhattan before Hurricane Sandy,
131
419752
3643
Acesta este Manhattan înainte de uraganul Sandy,
07:03
and this is Manhattan after Sandy.
132
423419
2266
iar acesta este Manhattan după Sandy.
07:06
We got invited by the city of New York
133
426101
1953
Am fost invitați de orașul New York
07:08
to look if we could make the necessary flood protection for Manhattan
134
428078
4261
să vedem dacă putem face protecția împotriva inundațiilor pentru Manhattan
07:12
without building a seawall
135
432363
1849
fără a construi o faleză
07:14
that would segregate the life of the city from the water around it.
136
434236
3267
care ar izola viața orașului de apa din jurul său.
07:17
And we got inspired by the High Line.
137
437527
2008
Și am fost inspirați de High Line.
07:19
You probably know the High Line -- it's this amazing new park in New York.
138
439559
3912
Probabil ați auzit de High Line, e un nou parc minunat din New York.
07:23
It's basically decommissioned train tracks
139
443495
3233
Pe scurt, sunt căi ferate scoase din funcțiune
07:26
that now have become one of the most popular promenades in the city.
140
446752
3547
care acum au devenit unul dintre cele mai populare locuri de promenadă din oraș.
07:30
So we thought,
141
450323
1151
Așa că ne-am gândit,
07:31
could we design the necessary flood protection for Manhattan
142
451498
3381
putem proiecta protecția necesară împotriva inundaților pentru Manhattan
07:34
so we don't have to wait until we shut it down before it gets nice?
143
454903
4320
fără să fie nevoie să o închidem până devine frumoasă?
07:39
So we sat down with the citizens living along the waterfront of New York,
144
459919
6473
Așa că am stat de vorbă cu locuitorii care trăiesc pe faleza New York-ului,
07:46
and we worked with them to try to design the necessary flood protection
145
466416
3944
și am muncit cu ei încercând să proiectăm protecția necesară
07:50
in such a way that it only makes their waterfront
146
470384
3078
într-un fel în care să facă malurile
07:53
more accessible and more enjoyable.
147
473486
2228
mai accesibile și mai agreabile.
07:55
Underneath the FDR, we are putting, like, pavilions
148
475738
3045
Sub podul FDR, punem pavilioane
07:58
with pocket walls that can slide out and protect from the water.
149
478807
3002
cu pereți de tip buzunar care pot ieși în afară pentru a opri apa.
08:01
We are creating little stepped terraces
150
481833
1919
Creăm mici terase în trepte
08:03
that are going to make the underside more enjoyable,
151
483776
2430
care vor face partea de dedesubt mai agreabilă,
08:06
but also protect from flooding.
152
486230
2019
dar ne vor proteja și de inundații.
08:09
Further north in the East River Park,
153
489498
3174
Mai spre nord, în Parcul East River,
08:12
we are creating rolling hills
154
492696
2857
creăm dealuri
08:15
that protect the park from the noise of the highway,
155
495577
4048
care izolează parcul de zgomotul autostrăzii,
08:19
but in turn also become the necessary flood protection
156
499649
3415
dar devine și protecția necesară împotriva inundațiilor,
08:23
that can stop the waves during an incoming storm surge.
157
503088
3807
care poate opri valurile în timpul unei furtuni puternice.
08:28
So in a way, this project that we have called the Dryline,
158
508001
4497
Așa că, într-un fel, acest proiect pe care l-am numit Dryline,
08:32
it's essentially the High Line --
159
512522
1575
e de fapt High Line,
08:34
(Laughter)
160
514121
1551
(Râsete)
08:35
The High Line that's going to keep Manhattan dry.
161
515696
2365
e High Line care va menține Manhattanul uscat.
08:38
(Applause)
162
518085
2255
(Aplauze)
08:40
It's scheduled to break ground on the first East River portion
163
520364
3629
Urmează să fie gata pe prima porțiune, East River,
08:44
at the end of this year.
164
524017
1258
la finalul acestui an.
08:45
But it has essentially been codesigned
165
525299
2524
Dar inițial a fost co-proiectat
08:47
with the citizens of Lower Manhattan
166
527847
2590
cu locuitorii din Lower Manhattan
08:50
to take all of the necessary infrastructure for resilience
167
530461
3530
pentru a avea infrastructura necesară pentru a fi rezistent
08:54
and give it positive social and environmental side effects.
168
534015
3961
și a genera efecte secundare sociale și de mediu pozitive.
08:58
So, New York is not alone in facing this situation.
169
538762
5523
Așa că, New York nu e singurul în această situație.
09:04
In fact, by 2050,
170
544309
2976
De fapt, până în 2050,
09:07
90 percent of the major cities in the world
171
547848
2959
90% din orașele mari ale lumii
09:10
are going to be dealing with rising seas.
172
550831
2595
se vor confrunta cu creșterea nivelului mărilor.
09:13
In Hamburg,
173
553450
1540
În Hamburg,
09:15
they've created a whole neighborhood
174
555014
1738
au creat un întreg cartier
09:16
where the bottom floors are designed to withstand the inevitable flood.
175
556776
3670
unde etajele joase sunt proiectate să reziste la inundațiile inevitabile.
09:20
In Sweden, they've designed a city where all of the parks are wet gardens,
176
560756
6468
În Suedia, au proiectat un oraș în care toate parcările sunt grădini ude,
09:27
designed to deal with storm water and waste water.
177
567248
3531
proiectate să preia apa de după furtuni și cea uzată.
09:31
So we thought, could we perhaps --
178
571927
2095
Așa că ne-am gândit, putem oare...
09:34
Actually, today,
179
574046
1504
De fapt, astăzi,
09:36
three million people are already permanently living on the sea.
180
576292
5016
trei milioane de oameni trăiesc deja permanent pe mare.
09:41
So we thought, could we actually imagine a floating city
181
581800
3450
Așa că ne-am gândit, putem să ne imaginăm un oraș plutitor
09:45
designed to incorporate all of the Sustainable Development Goals
182
585274
3978
proiectat să încorporeze toate „Obiectivele de Dezvoltarea Durabilă”
09:49
of the United Nations
183
589276
1539
ale Națiunilor Unite
09:50
into a whole new human-made ecosystem.
184
590839
4524
într-un ecosistem artificial cu totul nou?
09:55
And of course, we have to design it so it can produce its own power,
185
595387
4373
Și desigur, trebuie proiectat pentru a-și produce singur energia,
09:59
harvesting the thermal mass of the oceans,
186
599784
2579
folosind masa termală a oceanelor,
10:02
the force of the tides, of the currents, of the waves,
187
602387
3174
forța mareelor, a curenților, a valurilor,
10:05
the power of the wind,
188
605585
1738
puterea vântului,
10:07
the heat and the energy of the sun.
189
607347
2115
căldura și energia soarelui.
10:10
Also, we are going to collect all of the rain water that drops
190
610091
3377
De asemenea, vom colecta toată apa de ploaie ce cade
10:13
on this man-made archipelago
191
613492
2115
pe acest arhipelag făcut de om,
10:15
and deal with it organically and mechanically
192
615631
3048
o vom trata organic și mecanic,
10:18
and store it and clean it.
193
618703
1733
o vom depozita și o vom curăța.
10:20
We have to grow all of our food locally,
194
620911
3023
Trebuie să ne producem toată mâncarea local,
10:23
it has to be fish- and plant-based,
195
623958
2524
trebuie să fie bazată pe pește și pe plante
10:26
because you won't have the space or the resources for a dairy diet.
196
626506
4414
pentru că nu vom avea spațiul sau resursele pentru o dietă cu lactate.
10:31
And finally,
197
631661
2603
Și în final,
10:34
we are going to deal with all the waste locally,
198
634288
2817
ne vom ocupa local de toate deșeurile,
10:37
with compost, recycling, and turning the waste into energy.
199
637129
4542
cu ajutorul compostului, reciclării și transformării deșeurilor în energie.
10:41
So imagine where a traditional urban master plan,
200
641695
3826
Imaginați-vă că pentru un plan urbanistic tradițional
10:45
you typically draw the street grid where the cars can drive
201
645545
3301
de obicei desenăm forma străzilor, unde putem conduce mașinile,
10:48
and the building plots where you can put some buildings.
202
648870
2651
și terenurile de construcție, unde putem construi.
10:51
This master plan, we sat down with a handful of scientists
203
651545
3714
Pentru acest plan am stat de vorbă cu câțiva oameni de știință
10:55
and basically started with all of the renewable,
204
655283
2361
și pe scurt am început cu toate resursele naturale regenerabile disponibile,
10:57
available natural resources,
205
657668
1932
10:59
and then we started channeling the flow of resources
206
659624
2779
iar apoi am început canalizarea resurselor
11:02
through this kind of human-made ecosystem or this kind of urban metabolism.
207
662427
5047
prin acest tip de ecosistem artificial sau acest tip de metabolism urban.
11:08
So it's going to be modular,
208
668466
2571
Așa că va fi modular,
11:11
it's going to be buoyant,
209
671511
1394
va fi plutitor,
11:12
it's going to be designed to resist a tropical storm.
210
672929
3489
va fi proiectat să reziste furtunilor tropicale.
11:16
You can prefabricate it at scale,
211
676442
2270
Le poți prefabrica în cantități mari
11:18
and tow it to dock with others, to form a small community.
212
678736
4659
și să le unești cu altele pentru a forma o mică comunitate.
11:23
We're designing these kind of coastal additions,
213
683419
2644
Proiectăm și aceste extensii de coastă,
11:26
so that even if it's modular and rational,
214
686087
2403
astfel încât chiar dacă e modular și structural,
11:28
each island can be unique with its own coastal landscape.
215
688514
3248
fiecare insulă poate fi unică având propriul peisaj de coastă.
11:32
The architecture has to remain relatively low
216
692376
2849
Arhitectura trebuie să rămână relativ joasă
11:35
to keep the center of gravity buoyant.
217
695249
2898
pentru a menține centrul de greutate plutitor.
11:38
We're going to take all of the agriculture
218
698171
3182
Vom lua toată agricultura
11:41
and use it to also create social space
219
701726
2066
și o vom folosi și pentru a crea spațiu social
11:43
so you can actually enjoy the permaculture gardens.
220
703816
3033
pentru a te putea bucura pe deplin de grădinile de permacultură.
11:46
We're designing it for the tropics, so all of the roofs are maximized
221
706873
3450
O proiectăm pentru tropice, de asta toate acoperișurile sunt maximizate
11:50
to harvest solar power and to shade from the sun.
222
710347
3145
pentru a capta energie solară și pentru a crea umbră.
11:54
All the materials are going to be light and renewable,
223
714212
2564
Toate materialele vor fi ușoare și regenerabile,
11:56
like bamboo and wood,
224
716800
1603
precum bambusul și lemnul,
11:58
which is also going to create this charming, warm environment.
225
718427
3960
ce va crea și un mediu fascinant și călduros.
12:02
And any architecture is supposed to be able to fit on this platform.
226
722411
4970
Și orice arhitectură va trebui să se potrivească pe această platformă.
12:07
Underneath we have all the storage inside the pontoon,
227
727990
3691
Dedesubt avem spațiul de depozitare, în interiorul pontonului,
12:11
almost like a mega version of the student housings
228
731705
2983
aproape ca o mega versiune a căminelor studențești
12:14
that we've already worked with.
229
734712
1714
cu care deja am lucrat.
12:16
We have all the storage for the energy that's produced,
230
736450
2842
Avem spațiul de depozitare pentru energia produsă,
12:19
all of the water storage and remediation.
231
739316
2667
spațiu de depozitare pentru apă și pentru decontaminare.
12:22
We are sort of dealing with all of the waste and the composting.
232
742392
4428
Într-un fel ne ocupăm de toate deșeurile și de compost.
12:27
And we also have some backup farming
233
747376
2365
Și avem și zone de rezervă pentru agricultură
12:29
with aeroponics and hydroponics.
234
749765
3624
cu sistem aeroponic și hidroponic.
12:33
So imagine almost like a vertical section through this landscape
235
753413
3881
Imaginați-vă o secțiune verticală prin acest peisaj
12:37
that goes from the air above, where we have vertical farms;
236
757318
3698
care merge de la aerul de deasupra, unde avem ferme verticale;
12:41
below, we have the aeroponics and the aquaponics.
237
761040
3731
dedesubt, avem sistemul aeroponic și hidroponic.
12:45
Even further below, we have the ocean farms
238
765260
2976
Chiar și mai jos, avem fermele oceanice
12:48
and where we tie the island to the ground,
239
768260
2643
și unde legăm insula de pământ,
12:50
we're using biorock to create new reefs to regenerate habitat.
240
770927
4929
folosim roci bio pentru a crea noi recife pentru a regenera habitatul.
12:56
So think of this small island for 300 people.
241
776348
3619
Gândiți-vă la această mică insulă pentru 300 de oameni.
12:59
It can then group together to form a cluster or a neighborhood
242
779991
3134
Apoi le poate grupa pentru a forma un grup sau un cartier
13:03
that then can sort of group together to form an entire city for 10,000 people.
243
783692
4210
care mai apoi se pot grupa pentru a forma un întreg oraș
de 10.000 de oameni.
13:08
And you can imagine if this floating city flourishes,
244
788318
2762
Și vă puteți imagina că dacă acest oraș plutitor înflorește,
13:11
it can sort of grow like a culture in a petri dish.
245
791532
3868
poate crește ca un fel ca o cultură într-un vas Petri.
13:16
So one of the first places we are looking at placing this,
246
796659
3460
Unul din primele locuri în care ne gândim să îl amplasăm
sau să ancorăm acest oraș plutitor,
13:20
or anchoring this floating city,
247
800143
1617
13:21
is in the Pearl River delta.
248
801784
1857
este în delta Pearl River.
13:23
So imagine this kind of canopy of photovoltaics
249
803665
3183
Imaginați-vi-l ca pe un baldachin fotovoltaic
13:26
on this archipelago floating in the sea.
250
806872
2729
pe acest arhipelag, plutind pe mare.
13:29
As you sail towards the island, you will see the maritime residents
251
809625
3817
În timp ce navighezi spre insulă, vei vedea rezidenți maritimi
13:33
moving around on alternative forms of aquatic transportation.
252
813466
4317
mișcându-se cu forme alternative de transport acvatic.
13:37
You come into this kind of community port.
253
817807
2958
Ajungi în acest tip de port al comunității.
13:40
You can roam around in the permaculture gardens
254
820789
2915
Te poți plimba prin grădinile de permacultură
13:43
that are productive landscapes, but also social landscapes.
255
823728
3061
care sunt peisaje productive, dar și peisaje sociale.
13:47
The greenhouses also become orangeries for the cultural life of the city,
256
827363
4688
Serele, de asemenea, devin spații
pentru viața culturală a orașului,
13:52
and below, under the sea,
257
832490
2190
și dedesubt, sub apă,
13:54
it's teeming with life of farming and science
258
834704
4270
zona mustește de viață și știință
13:58
and social spaces.
259
838998
1730
și spații sociale.
14:00
So in a way, you can imagine this community port
260
840752
3071
Așa că, într-un fel, vă puteți imagina că acest port al comunității
14:03
is where people gather, both by day and by night.
261
843847
3087
e unde oamenii se adună în timpul zilei și în timpul nopții.
14:07
And even if the first one is designed for the tropics,
262
847284
3007
Și chiar dacă primul e proiectat pentru tropice,
14:10
we also imagine that the architecture can adapt to any culture,
263
850315
3220
ne imaginăm că arhitectura se poate adapta la orice cultură,
14:13
so imagine, like, a Middle Eastern floating city
264
853559
2905
imaginați-vă un oraș plutitor din Orientul Mijlociu
14:16
or Southeast Asian floating city
265
856488
2819
sau un orașul plutitor din Asia de Sud-Est
14:19
or maybe a Scandinavian floating city one day.
266
859331
4077
sau poate un oraș scandinav plutitor, la un moment dat.
14:24
So maybe just to conclude.
267
864412
2428
Să ne apropiem de concluzie.
14:28
The human body is 70 percent water.
268
868142
3428
Corpul uman este 70% apă.
14:32
And the surface of our planet is 70 percent water.
269
872134
3476
Și suprafața planetei noastre este 70% apă.
14:36
And it's rising.
270
876623
1150
Și e în creștere.
14:38
And even if the whole world woke up tomorrow
271
878148
2579
Chiar dacă toată lumea s-ar trezi mâine
14:40
and became carbon-neutral over night,
272
880751
2285
și nu ar mai produce dioxid de carbon peste noapte,
14:43
there are still island nations that are destined to sink in the seas,
273
883060
4162
încă există națiuni de tip insulă care se vor scufunda,
14:47
unless we also develop alternate forms of floating human habitats.
274
887246
4786
doar dacă nu dezvoltăm forme alternative sau habitate umane plutitoare.
14:53
And the only constant in the universe is change.
275
893977
3132
Și singura constantă din univers este schimbarea.
14:57
Our world is always changing, and right now, our climate is changing.
276
897133
4126
Lumea noastră se schimba mereu, iar acum, clima noastră se schimbă.
15:02
No matter how critical the crisis is, and it is,
277
902014
3323
Nu contează cât de critică este criza, și chiar este,
15:05
this is also our collective human superpower.
278
905361
4507
asta este și superputerea noastră, umană, colectivă.
15:10
That we have the power to adapt to change
279
910345
3139
Avem puterea să ne adaptăm la schimbări
15:13
and we have the power to give form to our future.
280
913508
3333
și avem puterea să dăm formă viitorului nostru.
15:18
(Applause)
281
918040
5602
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7