How teachers can help kids find their political voices | Sydney Chaffee

47,820 views ・ 2018-08-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Jihad shaban المدقّق: Riyad Almubarak
00:13
To me, social justice is a simple concept.
0
13897
3064
بالنسبة لي، للعدالة الاجتماعية مفهوم بسيط.
00:16
It's the notion that all people in a society
1
16985
2437
إنها تعبر عن أن كل شخص في المجتمع
00:19
deserve fair and equitable rights, opportunities and access to resources.
2
19446
5348
يستحق حقوقًا عادلة وفرصًا والحق في الوصول للموارد
00:25
But it's become controversial and nebulous,
3
25270
3041
لكنها أصبحت مثيرة للجدل ومبهمة،
00:28
because we've stopped talking
4
28335
1433
لأننا توقفنا عن الكلام
00:29
about what working for social justice actually looks like.
5
29792
3646
عما يبدو عليه العمل في العدالة الاجتماعية.
00:34
Working for social justice can look like this ...
6
34350
2342
العمل من أجل العدالة يمكن أن يبدو هكذا
00:37
or this.
7
37592
1150
أو هكذا
00:39
It can look like this ...
8
39255
1468
ويمكن أن يبدو هكذا
00:41
or it can look like this ...
9
41452
1742
أو هكذا
00:43
or my favorite ...
10
43218
1899
أو المفضل لدي
00:45
it can look like that.
11
45141
1840
يمكن أن يبدو هكذا.
00:47
Those are my students,
12
47543
1239
هؤلاء طلابي،
00:48
and whenever I'm asked to articulate my work or my priorities as a teacher,
13
48806
4231
كلما طُلب مني توضيح عملي وأولوياتي كمعلم،
00:53
I explain that I believe education can be a tool for social justice.
14
53061
5106
أوضح بأن التعليم يمكن أن يكون أداةً لتحقيق العدالة.
00:59
But a few months ago, I logged onto Twitter -- as I do --
15
59282
3643
منذ بضعة أشهر، قمت بتسجيل الدخول لتويتر
01:02
and I saw that a fellow teacher had taken issue with that belief.
16
62949
3998
ورأيت أحد المعلمين قد أخذ هذا الاعتقاد.
01:07
"Teachers," he said, "should not be social justice warriors,
17
67521
4418
قال: "لا يجب أن نحارب من أجل العدالة الاجتماعية
01:11
because the purpose of education is to educate."
18
71963
2979
لأن الغرض من التعليم هو التثقيف."
01:15
And he ended his argument by saying,
19
75630
2335
وأنهى كلمته بالقول:
01:17
"I teach my subject."
20
77989
2035
"أدرس مادتي الدراسية.
01:20
But I reject that simplification,
21
80816
2873
لكنني أرفض هذا التبسيط،
01:23
because teachers don't just teach subjects,
22
83713
3245
لأن المدرسين لا يقومون بتدريس المواد فقط،
01:26
we teach people.
23
86982
1231
نحن نعلم الناس.
01:28
When our students walk into our classrooms,
24
88988
3445
عندما يدخل طلابنا إلى الفصول الدراسية،
01:32
they bring their identities with them.
25
92457
2174
يحضرون هوياتهم معهم.
01:34
Everything they experience in our rooms is bound up in historical context,
26
94655
4405
كل ما يعيشونه داخل فصولنا مرتبط بسياق تاريخي،
01:39
and so if we insist that education happens in a vacuum,
27
99084
3529
وهكذا إذا كنا نصر على أن التعليم يحدث فجوة،
01:42
we do our students a disservice.
28
102637
1984
فإننا لا نساعد طلابنا بهذه الطريقة.
01:45
We teach them that education doesn't really matter,
29
105304
2977
نحن نعلمهم أن التعليم لا يهم حقاً،
01:48
because it's not relevant to what's happening all around them.
30
108305
3106
لأنه ليس ذا صلة بما يحدث حولنا.
01:52
And what's happening all around them?
31
112468
1772
وما يحدث من حولهم؟
01:55
Well, racism for one.
32
115101
1841
حسنا، العنصرية وحدها.
01:57
According to results of the Implicit Association Test,
33
117263
3084
وفقًا لنتائج اختبار الجمعية الضمني،
02:00
fully 88 percent of white people harbored subconscious biases against black people,
34
120371
6284
88 في المئة من البيض لديهم تحيزات ضد السود
02:06
believing them to be less intelligent, lazier and more dangerous than whites.
35
126679
5782
يظنون أن السود أقل ذكاءً وكسالى وأكثر خطورةً من البيض.
02:12
And that's just one concrete example of the insidious effects
36
132485
3817
وهذا مجرد مثال ملموس للتأثيرات الخبيثة
02:16
of historic and systemic racism on our country.
37
136326
3136
العنصرية التاريخية والنظامية في بلدنا.
02:19
For more evidence, we could look at incarceration rates;
38
139959
3350
لمزيد من الأدلة، يمكن النظر لمعدلات الحبس.
02:23
we could look at statistics on police violence against black people;
39
143333
3298
وإلى العنف الذي تمارسه الشرطة ضدهم
02:26
we could look at the opportunity gap in education --
40
146655
2436
يمكن أن ننظر إلى فجوة الفرصة في التعليم...
02:29
so yeah, social justice belongs in our schools.
41
149115
4101
نعم، العدالة الإجتماعية لها علاقة بمدارسنا.
02:34
Social justice should be a part of the mission of every school
42
154139
3717
يجب أن تكون العدالة الإجتماعية جزءًا من مهام كل مدرسة
02:37
and every teacher in America,
43
157880
2145
وكل معلم في أمريكا
02:40
if we want "liberty and justice for all" to be more than a slogan ...
44
160049
3833
إذا أردنا أن تكون "الحرية والعدالة للجميع" أكثر من شعار...
02:45
because schools are crucial places for children to become active citizens
45
165176
5037
لأن المدارس أماكن مهمة للأطفال لكي يصبحوا مواطنين نشطين
02:50
and to learn the skills and the tools that they need to change the world.
46
170237
4173
وتعلم المهارات والآليات التي يحتاجونها لتغيير العالم.
02:54
So what are those skills?
47
174906
1215
حسنا، ما هي هذه المهارات؟
02:56
OK, here's a secret:
48
176442
1661
حسنًا، هناك سر:
02:58
many of the skills that people need
49
178127
1800
العديد من المهارات التي يحتاجها الناس
02:59
to orchestrate the kinds of change that will lead to justice
50
179951
3078
للتنسيق بين أنواع التغيير التي تؤدي إلى العدالة
03:03
are already built into the work of schools.
51
183053
2462
بنيت بالفعل في عمل المدارس
03:05
Things like problem-solving,
52
185539
2315
أشياء مثل حل المشاكل،
03:07
critical thinking, collaboration, perseverance --
53
187878
2317
التفكير النقدي والتعاون والمثابرة..
03:10
none of that should be revolutionary on its own.
54
190219
2550
لا ينبغي أن يكون أي من ذلك ثوريًا بمفرده.
03:13
Combine that with the ability to understand history
55
193502
3076
الجمع بين ذلك مع القدرة على فهم التاريخ
03:16
not as one static and objective narrative on which we all agree,
56
196602
4946
ليس كقصة ثابتة نتفق عليها جميعًا،
03:21
but as a series of intertwined events
57
201572
2700
ولكن كسلسلة من الأحداث المتشابكة
03:24
about which there can be countless interpretations.
58
204296
2702
حول يمكن أن يكون هناك تفسيرات لا حصر لها.
03:27
If we deliberately choose to explore history with our students
59
207525
3327
إذا اخترنا استكشاف التاريخ مع طلابنا
03:30
rather than just teach it,
60
210876
1790
بدلا من تعليمه،
03:32
we help them understand that history is ongoing
61
212690
2766
نساعدهم على فهم أن التاريخ مستمر
03:35
and that it's connected to current movements for justice.
62
215480
3412
وأنه مرتبط بالواقع لتحقيق العدالة.
03:38
And we help them see themselves as potential players
63
218916
2750
ونساعدهم في رؤية أنفسهم كلاعبين محتملين
03:41
within a living history.
64
221690
1754
ضمن تاريخ حي
03:44
So those are the skills I'm talking about
65
224694
1961
هذه هي المهارات التي أتحدث عنها
03:46
when I say that education can be a place
66
226679
2112
عندما أقول أن التعليم يمكن أن يكون مكانًا
03:48
to help kids learn how to work for justice.
67
228815
2396
لمساعدة الأطفال على التعلم من أجل العدالة.
03:52
But maybe the reason
68
232583
1279
لكن ربما السبب
03:53
that my Twitter critic wasn't happy with that idea
69
233886
3147
أن ناقد التويتر لم يكن سعيدًا بالفكرة
03:57
is because he doesn't agree with my definition of justice.
70
237057
2868
لأنه لا يتفق مع تعريفي للعدالة.
04:00
Fair enough.
71
240496
1176
عادل بما يكفي.
04:01
Maybe he and I don't see eye to eye, politically.
72
241696
2368
ربما لا أتفق وجهاً لوجه، سياسياً.
04:04
But here's the thing:
73
244724
1649
لكن إليكم الشيء المهم:
04:06
our aim is to encourage students to articulate their own opinions,
74
246397
4797
هدفنا تشجيع الطلاب على التعبير عن آرائهم
04:11
not to coerce them into agreeing with us,
75
251218
2443
ليس لإكراههم على الاتفاق معنا
04:13
so it actually doesn't matter if he and I agree.
76
253685
3015
لذلك لا يهم ما إذا كنت أوافق او لا
04:17
What matters is that we're helping students have those conversations
77
257208
3256
الأهم هو أن نساعد الطلاب لإجراء المحادثات
04:20
with each other.
78
260488
1150
مع بعضهم البعض.
04:22
And that means that as adults,
79
262027
1429
وهذا يعني أن البالغين
04:23
we need to learn how to become effective facilitators
80
263480
3062
نحتاج أن نتعلم كيف نصبح مشجّعين فعّالين
04:26
of our students' activism.
81
266566
1621
لنشاط طلابنا.
04:28
We've got to help them learn how to have really tricky conversations,
82
268576
3508
علينا مساعدهم لتعلم كيفية إجراء محادثات حقا
04:32
we have to expose them to different opinions,
83
272108
3192
علينا أن نعرضهم لأراء مختلفة،
04:35
and we have to help them see
84
275324
1977
وعلينا مساعدتهم على الرؤية
04:37
how what they're learning in school connects to the world outside.
85
277325
3165
كيف يرتبط ما يتعلمونه بالعالم الخارجي.
04:41
So here's an example of that.
86
281230
1528
إذن هذا مثال على ذلك.
04:42
Every year, my students study the history of apartheid in South Africa
87
282782
3493
كل عام، يدرس طلابي تاريخ العنصرية بإفريقيا
04:46
as a case study of injustice.
88
286299
1870
كدراسة حالة للظلم.
04:48
Now for those of you who don't know,
89
288750
1715
الآن منكم من لا يعرفون،
04:50
apartheid was a brutally racist system,
90
290489
2097
كان نظام الفصل العنصري نظامًا عنصريًا وحشيًا،
04:52
and the white-ruled government in South Africa imposed racist laws
91
292610
3420
وقد فرضت الحكومة بجنوب أفريقيا قوانين
04:56
to oppress people of color,
92
296054
1799
لقمع غير البيض،
04:57
and if you resisted those laws, you risked jail time, violence or death.
93
297877
4006
وإذا قاومت، تتعرض للسجن، العنف، الموت.
05:02
And around the world, other countries' governments,
94
302459
3934
وحول العالم، حكومات الدول الأخرى،
05:06
including ours in the United States,
95
306417
2085
بما في ذلك الولايات المتحدة،
05:08
hesitated to sanction South Africa, because ...
96
308526
3097
ترددت في فرض عقوبات على جنوب أفريقيا، لأن
05:11
well ...
97
311647
1151
حسنا
05:12
we benefited from its resources.
98
312822
1732
استفدنا من موارده.
05:15
So in 1976, the South African government passed a new law
99
315214
4325
في عام 1976أقرت حكومة جنوب إفريقيا قانونًا
05:19
which required that all students in South Africa
100
319563
2469
مما تطلب أن جميع الطلاب في جنوب أفريقيا
05:22
learn in the language Afrikaans,
101
322056
2148
تعلم اللغة الأفريقية
05:24
which was a white language,
102
324228
1378
التي كانت لغة بيضاء،
05:25
and many black South Africans referred to that language
103
325630
2572
العديد في جنوب أفريقيا أشاروا إلى تلك اللغة
05:28
as the language of the oppressor.
104
328226
1950
كلغة الظالم
05:30
So not surprisingly,
105
330784
1151
لذلك، ليس من الغريب
05:31
students of color were outraged at this law.
106
331959
2137
كان الطلاب غير البيض غاضبين من هذا القانون.
05:34
They already attended segregated schools
107
334738
2479
لقد حضروا بالفعل مدارس منفصلة
05:37
with overcrowded classrooms,
108
337241
2055
في فصول مزدحمة،
05:39
a lack of resources
109
339320
1364
نقص في الموارد
05:40
and a frankly racist curriculum,
110
340708
2083
ومناهج عنصرية صريحة،
05:42
and now they were being told to learn
111
342815
1769
والآن قيل لهم أن يتعلموا
05:44
in a language neither they nor their teachers spoke.
112
344608
3088
بلغة لم يتحدثوا هم ولا معلموهم.
05:48
So on the morning of June 16, 1976,
113
348652
3618
لذا في صباح 16 يونيو 1976،
05:52
thousands of kids from the township of Soweto
114
352294
2987
خرج الآلاف من الأطفال من بلدة سويتو
05:55
walked out of schools.
115
355305
1558
من المدارس.
05:56
And they marched peacefully through the streets to protest the law.
116
356887
3515
وقاموا بمسيرة سلمية للاحتجاج على القانون.
06:01
At an intersection, they met up with the police,
117
361384
2809
في تقاطع، التقوا بالشرطة،
06:04
and when the kids refused to turn back,
118
364217
2154
وعندما رفض الأطفال العودة،
06:06
the police officers set dogs on them ...
119
366395
2372
أطلق ضباط الشرطة عليهم الكلاب...
06:09
and then they opened fire ...
120
369888
1538
ثم أطلقوا النيران
06:12
and the Soweto uprising ended in tragedy.
121
372818
2350
وانتهاء انتفاضة سويتو في مأساة.
06:16
Apartheid itself didn't end until almost 20 years later,
122
376131
3807
لم تنته العنصرية إلا بعد حوالي 20 سنة،
06:21
but the activism of those kids in Soweto profoundly changed
123
381039
4295
لكن نشاط الأطفال في سويتو غيّر تغييرًا عميق
06:25
the way the world viewed what was happening in South Africa.
124
385358
3604
الطريقة التي ينظر بها العالم لجنوب إفريقيا
06:29
News outlets all around the world published this photo
125
389922
3173
نشرت وسائل الإعلام حول العالم هذه الصورة
06:33
of 13-year-old Hector Pieterson,
126
393119
2164
البالغ من العمر 13عامًا، هيكتور بيترسون،
06:35
who was one of the first people killed by police in Soweto,
127
395307
3665
كان من أول الأشخاص الذين قتلتهم الشرطة
06:38
and it became nearly impossible to ignore the brutality
128
398996
3064
وأصبح من المستحيل تقريبًا تجاهل الوحشية
06:42
of the apartheid regime.
129
402084
1734
لنظام الفصل العنصري.
06:43
In the months and the years that followed the Soweto uprising,
130
403842
3255
في الأشهر والسنوات التي تلت انتفاضة سويتو
06:47
more and more countries exerted political and economic pressure
131
407121
3270
عديد من البلدان تمارس ضغوطا سياسية واقتصادية
06:50
on the South African government to end apartheid,
132
410415
2880
على حكومة جنوب أفريقيا لإنهاء العنصرية،
06:53
and it was largely due to the activism of those kids in Soweto.
133
413319
4464
وكان ذلك بسبب نشاط هؤلاء الأطفال في سويتو.
06:59
So every year my kids learn about this.
134
419833
2730
لذلك كل عام يتعلم أطفالي عن هذا.
07:02
And invariably, they start to draw connections
135
422587
2998
وبدأوا في معرفة المتشابهات بوضوح
07:05
between those kids in Soweto and themselves.
136
425609
2359
بين هؤلاء الأطفال في سويتو وأنفسهم.
07:08
And they start to ask themselves
137
428486
1757
وبدأوا يسألون أنفسهم
07:10
what kind of political power and agency they have.
138
430267
3341
أي نوع من السلطة السياسية لديهم.
07:14
They ask themselves whether there would ever be a reason
139
434345
2776
يسألون أنفسهم ما إذا كان هناك أي سبب
07:17
they would risk their lives
140
437145
1926
سوف يخاطرون بحياتهم
07:19
so that a future generation could live in a more just world.
141
439095
3176
ليتمكن القادمون من العيش في عالم أكثر عدلاً
07:22
And most profoundly for me, every single year,
142
442813
3200
والأكثر عمقا بالنسبة لي، كل سنة،
07:26
they ask themselves whether adults will ever listen to their voices.
143
446037
5312
يسألون أنفسهم هل سيستمعون إليهم
07:32
A few years ago,
144
452788
1151
منذ سنوات قليلة،
07:33
my principal got an anonymous email from one of our students.
145
453963
3333
حصل مدير مدرستي على بريد إلكتروني مجهول من أحد طلابه.
07:37
It informed him that the following day,
146
457681
1872
أخبره أنه في اليوم التالي،
07:39
the students planned to walk out of school.
147
459577
2230
خطط الطلاب للخروج من المدرسة.
07:42
This was in the wake of Michael Brown's death
148
462263
2196
كان هذا في أعقاب وفاة مايكل براون
07:44
in Ferguson, Missouri,
149
464483
1150
في فيرغسون، ميسوري،
07:45
and the students were planning to join a walkout and march
150
465657
3123
الطلاب يخططون للتظاهر
07:48
in support of the Black Lives Matter movement.
151
468804
2366
دعما لحركة حياة السود مهمة Black Lives Matter.
07:51
So at this point,
152
471622
1151
في هذه المرحلة،
07:52
the staff at the school had a decision to make.
153
472797
2198
كان يتوجب على الموظفين في المدرسة اتخاذ قرار.
07:55
Would we use our authority and our power to try to control the students
154
475363
4101
سنستخدم قوتنا في محاولة السيطرة على الطلاب
07:59
and prevent them from leaving,
155
479488
1667
ومنعهم من الرحيل،
08:01
or would we support them
156
481179
2178
أو سوف ندعمهم
08:03
as they put into practice the principles of social justice
157
483381
3116
كما وضعت مبادئ العدالة موضع التنفيذ
08:06
that we had taught them about since the ninth-grade year?
158
486521
3118
التي علمناها لهم منذ الصف التاسع؟
08:10
So the next morning, the kids left school en masse
159
490412
2722
اليوم التالي، ترك الأطفال جميعهم المدرسة
08:13
and they gathered on the lawn.
160
493158
1555
وتجمعوا على العشب.
08:14
And one of the seniors jumped up on a picnic table
161
494737
2604
وقفز أحد الكبار على طاولة نزهة
08:17
and went over safety expectations.
162
497365
1944
وتحدث عن توجيهات السلامة.
08:19
(Laughter)
163
499333
1008
(ضحك)
08:20
And the younger kids took it very seriously.
164
500365
2247
وأخذ الأطفال الأصغر سنا الأمر على محمل الجد.
08:22
And as teachers and as staff we told them,
165
502636
2530
وكمدرسين وكموظفين أخبرناهم،
08:25
"OK, be safe,"
166
505190
1292
"حسنا، خذوا حذركم،"
08:26
and we watched as they marched off.
167
506506
1933
وشاهدناهم وهم يسيرون.
08:28
The kids who chose to stay spent that afternoon in class.
168
508808
3580
الأطفال الذين بقوا قضوا المساء في الفصل.
08:32
They debated the merits of protest,
169
512412
2181
ناقشوا مزايا الاحتجاج،
08:34
they talked about the history of the Black Lives Matter movement,
170
514617
3100
تحدثوا عن تاريخ حركة Black Lives Matter،
08:37
and they went on with classes as scheduled.
171
517741
2009
والتحقوا بفصولهم كما هو مقرر.
08:39
And those who chose to leave participated in a citywide student walkout
172
519774
4297
وشارك من اختاروا المغادرة في انسحاب طلابي
08:44
and raised their collective voice for justice.
173
524095
2637
ورفع صوتهم الجماعي من أجل العدالة.
08:47
But no matter where they chose to spend the afternoon,
174
527810
3002
المكان الذي اختاروا لقضاء فترة ما بعد الظهر،
08:50
our kids learned valuable lessons that day.
175
530836
2620
تعلم أطفالنا دروسًا قيمة في ذلك اليوم
08:54
They learned that the adults in their lives would support them
176
534521
2933
تعلموا أن البالغين في حياتهم سوف يدعمونهم
08:57
even as we worried for their safety.
177
537478
2289
حتى ونحن قلقون على سلامتهم.
09:00
And they learned that they didn't need us to tell them how or when
178
540395
3195
وتعلموا أنهم لا يحتاجون إلينا لنقول شيئا
09:03
or even why to protest.
179
543614
1738
أو حتى لماذا الاحتجاج.
09:05
They learned that they were members of a community of young people
180
545911
3096
علموا أنهم كانوا أعضاء في مجتمع من الشباب
09:09
with a shared vision of a more equitable society,
181
549031
3048
مع رؤية مشتركة لمجتمع أكثر عدالة،
09:12
and they learned that they had power within that society.
182
552103
2810
وتعلموا أن لديهم السلطة داخل هذا المجتمع.
09:15
They learned that events like the Soweto uprising
183
555893
2318
تعلموا أحداثًا مثل انتفاضة سويتو
09:18
are not ancient history,
184
558235
2219
ليس تاريخًا قديمًا،
09:20
and they don't have to end in tragedy.
185
560478
2268
وليست محتومة بأن تنتهي بمأساة
09:23
And that's what education as a tool for social justice can look like.
186
563882
4271
هكذا يجب أن يكون عليه التعليم كأداة للعدالة
09:29
And here's the thing:
187
569349
1151
وإليكم الشيء المهم:
09:30
our kids are ready for this kind of work.
188
570524
2053
أطفالنا مستعدون لهذا النوع من العمل.
09:32
So in 2015,
189
572601
1171
لذلك في 2015،
09:33
incoming college freshmen were surveyed,
190
573796
2247
تم مسح المشاركين الجدد في الكلية،
09:36
and 8.5 percent of them said
191
576067
2351
وقال 8.5 في المئة منهم
09:38
that there was a "very good chance" they would participate in a protest
192
578442
3334
أن هناك "فرصة جيدة جدا" ليشاركوا في احتجاج
09:41
sometime during their college career.
193
581800
1891
في وقت ما خلال مسيرتهم الجامعية.
09:43
That might not seem very impressive,
194
583715
2152
هذا قد لا يبدو رائعا للغاية،
09:45
but consider the fact
195
585891
1201
ولكن النظر في الحقيقة
09:47
that it's the largest number of students to say that since 1967.
196
587116
4160
أنه أكبر عدد من الطلاب قالوا ذلك عام 1967.
09:52
And 75 percent of those kids
197
592073
1739
75% منهم كانوا أطفال
09:53
said that helping other people who are having difficulty
198
593836
2625
قال أن مساعدة الآخرين الذين يواجهون صعوبة
09:56
was a "very important" or "essential" goal for them.
199
596485
2431
كان هدفًا "مهمًا" أو "أساسيًا" لهم.
09:58
Again, the highest number of people to say that since the late 1960s.
200
598940
3514
فإن عدد من الناس قالوا ذلك منذ أواخر 1960
10:02
And research shows us that working for justice doesn't just follow
201
602984
4963
ويظهر لنا البحث أن العمل للعدالة لن يستمر
10:07
from building all those skills I talked about earlier --
202
607971
2628
من بناء كل المهارات التي تحدثت عنها
10:10
it actually goes the other way, too.
203
610623
1749
هو في الواقع يذهب في الاتجاه الآخر.
10:12
So working for justice, engaging in activism,
204
612396
3086
العمل من أجل العدالة، والانخراط في النشاط
10:15
helps students build skills like leadership and critical thinking,
205
615506
4264
يساعد الطلاب على بناء مهارات كالقيادة
10:19
and it correlates positively with their political participation
206
619794
3107
ترتبط بإيجابية بمشاركتهم السياسية
10:22
and their civic engagement
207
622925
1374
ومشاركتهم المدنية
10:24
and their commitment to their communities later in life.
208
624323
2620
والتزامهم بمجتمعاتهم في الحياة.
10:26
So in other words,
209
626967
1472
وبعبارة أخرى،
10:28
students are telling us that social justice matters to them
210
628463
3869
يخبرنا الطلاب أن العدالة مهمة لهم
10:32
and researchers are telling us that it helps students learn.
211
632356
3455
والباحثون أنه يساعد الطلاب على التعلم.
10:36
So now it's up to us to listen,
212
636530
2643
إذن الأمر متروك لنا للاستماع،
10:39
and that might not be easy.
213
639197
1836
وهذا قد لا يكون سهلاً.
10:41
In 1976, one of those kids who participated in the Soweto uprising,
214
641984
4416
في العام 1976، أحد الأطفال المشاركين بانتفاضةسويتو
10:46
he said that that event represented divorce
215
646424
2643
قال إن هذا الحدث يمثل الطلاق
10:49
between black children and their families,
216
649091
2026
بين الأطفال السود وعائلاتهم،
10:51
because their families had grown up under apartheid,
217
651141
2580
لأن عائلاتهم نشأت في ظل نظام العنصرية،
10:53
and they knew how dangerous it was to speak out.
218
653745
2239
وكانوا يعرفون مدى خطورة الكلام.
10:56
They wanted their kids to lay low and stay safe.
219
656008
2427
أرادوا أن يظل أطفالهم في أمان.
10:58
And when our kids threatened to walk out,
220
658459
1970
وعندما هدد أطفالنا بالخروج،
11:00
a lot of the adults in our community were really conflicted, too.
221
660453
3461
كان البالغون في مجتمعنا متضاربين.
11:04
Some of us worried that they might encounter violence.
222
664515
2918
البعض منا قلق من أنهم قد يواجهون العنف.
11:07
Other people worried that they would walk out
223
667457
2154
قلق آخرون من أنهم سوف يخرجون
11:09
but they wouldn't really know why they were protesting.
224
669635
2572
لكنهم لن يعرفوا حقا لماذا كانوا يحتجون.
11:12
And some, including some students' families,
225
672231
2080
والبعض، بما في ذلك بعض عائلات الطلاب،
11:14
were really angry that the school hadn't done more
226
674335
2357
كانوا غاضبين أن المدرسة لم تفعل أكثر من ذلك
11:16
to prevent them from leaving.
227
676716
1402
لمنعهم من المغادرة.
11:18
And all of those fears that adults have about getting this stuff wrong --
228
678142
4232
هذه المخاوف لأن الكبار لديهم مشكلة للفهم
11:22
all of those fears make total sense.
229
682833
2015
كل هذه المخاوف منطقية
11:25
But despite those fears,
230
685680
2121
لكن على الرغم من هذه المخاوف،
11:27
we have got to prove to our students that we will listen to their voices
231
687825
4642
يجب أن نثبت لطلابنا أننا سنستمع إليهم
11:32
and that they do have the power to effect change.
232
692491
2931
وأن لديهم القدرة على إحداث التغيير.
11:36
It's our responsibility to equip our students
233
696058
3292
من مسؤوليتنا تزويد طلابنا
11:39
with the tools and the skills that they need
234
699374
2518
بالأدوات والمهارات التي يحتاجون إليها
11:41
to insist on a more equitable world --
235
701916
2265
للإصرار على عالم أكثر عدلا -
11:44
and then sometimes, to get out of their way,
236
704811
2796
ثم في بعض الأحيان، للخروج من طريقهم،
11:47
and let them apply those skills to things that they care about.
237
707631
3450
ودعهم يطبقون المهارات على اهتمامتهم
11:52
Living up to that vision is going to require
238
712830
3120
إن استيفاء هذه الرؤية يتطلب ذلك
11:55
that we are flexible,
239
715974
1562
أن نكون مرنين،
11:57
and it's going to require that we're creative.
240
717560
2175
وسيتطلب ذلك أننا مبدعون.
11:59
It's going to require that we're brave enough
241
719759
2215
سوف يتطلب ذلك أننا نتحلى بالشجاعة الكافية
12:01
to stand up in the face of people who try to silence
242
721998
3524
للوقوف في وجه الناس الذين يحاولون إسكات
12:05
or delegitimize dissenting voices.
243
725546
2430
أو نزع الشرعية عن الأصوات المعارضة.
12:08
And hardest of all,
244
728304
1247
والأصعب من كل ذلك،
12:09
it's going to require accepting the fact that sometimes we will be the ones
245
729575
4365
سوف يتطلب قبول حقيقة أننا أحيانا
12:13
our students will rebel against.
246
733964
1976
سوف نكون من يثور طلابنا ضده.
12:15
(Laughter)
247
735964
1370
(ضحك)
12:17
Sometimes they're going to point out ways in which systems that we have created,
248
737358
4040
سيشيرون إلى الطرق التي أنشأنا بها الأنظمة،
12:21
or in which we are complicit,
249
741422
1688
أو التي نكون متواطئين،
12:23
contribute to inequity.
250
743134
1893
تسهم في عدم المساواة.
12:25
It's going to be uncomfortable, and it's going to be painful
251
745051
2997
سيكون الأمر غير مريح، وسيكون مؤلمًا
12:28
as they push us to question our own assumptions and beliefs.
252
748072
3656
وهم يدفعوننا إلى الشك في معنقداتنا.
12:32
But what if we change the way we think about rebellion in our kids?
253
752519
4014
ماذا لو غيرنا طريقة تفكيرنا في التمرد عليهم
12:37
When our kids rebel --
254
757842
1378
عندما يثور أطفالنا -
12:39
when they thoughtfully push back against our ideas
255
759244
2697
عندما يعيدون التفكير في أفكارنا
12:41
or the way that we do things,
256
761965
1783
أو الطريقة التي نفعل بها الأشياء،
12:43
what if we chose to see that as a sign that we're doing something right
257
763772
4345
ماذا لو رأينا ذلك كعلامة لفعل شيء صحيح
12:48
and that they're becoming liberated?
258
768141
2019
وأنهم أصبحوا محررين؟
12:51
I know it would be easier
259
771474
1836
وأنا أعلم أنه سيكون من الأسهل
12:53
if their critical thinking skills manifested in more convenient ways --
260
773334
4122
إذا ظهرت مهارات التفكير النقدي بطرق ملائمة
12:57
on their essays or their standardized tests --
261
777480
2953
على مقالاتهم أو اختباراتهم الموحدة -
13:00
I get it --
262
780457
1150
فهمتها -
13:01
but convenience and justice do not often go hand in hand.
263
781631
3682
لكن الراحة والعدالة لا تسيران سويا
13:05
And when our kids learn to think critically about the world around them,
264
785671
3587
وعندما يتعلم أطفالنا التفكير النقدي حولهم
13:09
they become the kinds of engaged citizens
265
789282
2650
يصبحون من المواطنين الملتزمين
13:11
who will recognize and question injustice when they see it
266
791956
3311
يدركون ويتساءلون عن الظلم عندما يرونه
13:15
and work to do something about it.
267
795291
1786
والعمل على القيام بشيء حيال ذلك.
13:17
Welcoming rebellion into our schools is going to require some rethinking
268
797980
4162
سوف يتطلب الترحيب بالتمرد في مدارسنا إعادة التفكير
13:22
about what teaching and learning look like,
269
802166
2203
في شكل التدريس والتعلم،
13:24
because there's this misconception
270
804393
2025
لأن هناك هذا الاعتقاد الخاطئ
13:26
that if we give students any wiggle room, they're going to walk all over us
271
806442
3983
إذًا أعطينا الطلاب أي مساحة للمناورة سوف يتمردون
13:30
and classrooms and dinner tables will devolve into total chaos.
272
810449
4797
والفصول الدراسية سوف تتحول إلى فوضى تامة
13:35
And if we expect kids to sit silently and passively receive knowledge from us,
273
815270
5818
وإذ نريد أن يجلسوا بصمت وأن يتلقوا المعرفة منا
13:41
then their voices will always feel overwhelming.
274
821112
3203
سوف تصبح أصواتهم مثيرة للضجة دوماً.
13:45
But if we accept instead that learning is sometimes messy,
275
825488
4919
وإذا قبلنا ذلك، سيكون التعلم فوضويًا،
13:50
that it requires opportunities to brainstorm and mess up
276
830431
3579
هذا يتطلب فرصا لعصف ذهني ودمغ
13:54
and try again,
277
834034
1521
وحاول مرة أخرى،
13:55
that our kids dislike chaos and want to learn
278
835579
3075
أن أطفالنا يكرهون الفوضى ويريدون التعلم
13:58
when they come to school,
279
838678
1981
عندما يأتون إلى المدرسة،
14:00
then we can set up schools to facilitate that kind of learning.
280
840683
3726
ثم يمكننا إنشاء مدارس لتسهيل التعلم.
14:05
So do me a favor and close your eyes for a second
281
845015
2811
أغلق عينيك لثانية واحدة
14:07
and imagine schools where teachers are thought partners,
282
847850
4388
وتخيل المدارس حيث يعتقد المعلمون شركاء،
14:12
letting students grapple with complex, hard issues
283
852262
3987
السماح للطلاب بالتصارع مع القضايا المعقدة
14:16
and not necessarily giving them the right answers.
284
856273
2783
وليس بالضرورة منحهم الإجابات الصحيحة.
14:20
And imagine schools where we let students make choices --
285
860482
3888
وتخيل المدارس حيث نترك الطلاب يختارون -
14:24
we trust them enough to do that
286
864394
2298
نحن نثق بهم بما فيه الكفاية للقيام بذلك
14:26
and we let them experience the consequences of those choices.
287
866716
3388
ونترك لهم تجربة عواقب تلك الخيارات.
14:31
Imagine schools where we let students be humans,
288
871714
4764
مدارس حيث نسمح للطلاب بأن يكونوا بشرًا،
14:36
with all of the messiness and the uncertainty
289
876502
2711
مع كل من الفوضى وعدم اليقين
14:39
that is bound to come with that.
290
879237
1930
لابد أن تأتي مع ذلك.
14:42
Whatever you just imagined,
291
882900
1759
مهما كنت تتخيل فقط،
14:45
it's not mythical,
292
885509
2192
إنها ليست أسطورية،
14:47
it's not unrealistically idealistic,
293
887725
3633
إنها ليست مثالية بشكل غير واقعي،
14:51
because teachers all over the country are already pushing the boundaries
294
891382
5082
لأن المعلمين يدفعون بالفعل الحدود
14:56
of what teaching and learning can look like
295
896488
2014
لما يمكن أن يكون عليه التعليم والتعلم
14:58
with amazing results for kids.
296
898526
2214
مع نتائج مذهلة للأطفال.
15:00
They're doing that in all kinds of schools,
297
900764
2282
يفعلون ذلك في جميع أنواع المدارس
15:03
and there are countless models for teachers who want to get better
298
903070
3337
هناك نماذج للمعلمين الذين يرغبون في التحسن
15:06
at helping students learn in a way that's more authentic
299
906431
3252
لمساعدة الطلاب على التعلم
15:09
and engaging and empowering.
300
909707
2310
والانخراط والتمكين.
15:13
I was a reading a book recently,
301
913837
1572
كنت أقرأ كتابًا مؤخرًا،
15:15
it's called "The Students Are Watching,"
302
915433
1953
يطلق عليه "الطلاب يشاهدون"
15:17
and it was by Ted and Nancy Sizer,
303
917410
1635
وكان من تيد ونانسي سايزر
15:19
and in that book, they said that the work of education
304
919069
2607
وفي هذا الكتاب، قالوا إن عمل التعليم
15:21
is often described as a series of nouns,
305
921700
2369
غالبا ما يوصف بأنه سلسلة من الأسماء،
15:24
like "respect," "honesty," "integrity."
306
924093
3047
مثل "الاحترام"، "الصدق"، "النزاهة".
15:27
And they say those nouns sound really impressive,
307
927164
3762
ويقولون أن تلك الأسماء تبدو رائعة حقًا،
15:30
but often, they fail to actually mean anything in practice.
308
930950
3793
لكن غالبًا، فشلوا في الواقع تمامًا.
15:35
But verbs, they say, are "active,
309
935084
2589
لكن الأفعال، كما يقولون، هي نشطة،
15:37
no less demanding
310
937697
1522
لا أقل تطلبًا
15:39
but requiring constant engagement.
311
939243
2513
لكن تتطلب المشاركة المستمرة.
15:42
Verbs are not structures but, rather, engines."
312
942440
3494
الأفعال ليست هياكل، بل محركات.
15:46
And so as I read that, I wondered:
313
946618
1673
وهكذا قرأت ذلك، تساءلت:
15:48
How do we make justice into an engine driving our work as teachers?
314
948315
5245
كيف نجعل العدالة كمحرك يقود عملنا كمعلمين؟
15:54
What's the verb form of justice?
315
954478
2681
ما هو شكل العدالة؟
15:58
I think there might be an answer to be found in the words of Cornel West,
316
958618
3456
أعتقد أن هناك إجابة يمكن العثور عليها
16:02
who famously said that "justice is what love looks like in public."
317
962098
4245
"العدالة هي ما يبدو الحب في الأماكن العامة
16:07
And all of my nerdy English teachers in the crowd
318
967544
2850
وجميع مدرسي اللغة الإنجليزية في الحشد
16:10
know that love can be a noun and a verb.
319
970418
2975
أعرف أن الحب يمكن أن يكون اسما وفعل
16:14
School has to be bigger.
320
974653
2763
يجب أن تكون المدرسة أكبر
16:17
It has to mean more than "I teach my subject."
321
977970
4398
يجب أن تعني أكثر من "أنا أدرّس موضوعي."
16:23
School has to be about teaching people
322
983059
3471
يجب أن تكون المدرسة حول تعليم الناس
16:26
to change the world for the better.
323
986554
2271
لتغيير العالم للأفضل.
16:30
If we believe that,
324
990132
1310
إذا كنا نعتقد ذلك،
16:31
then teaching will always be a political act.
325
991466
3195
عندها سيكون التدريس دائماً عملاً سياسياً.
16:36
We can't be afraid of our students' power.
326
996296
3097
لا يمكننا أن نخاف من قوة طلابنا.
16:40
Their power will help them make tomorrow better.
327
1000185
3469
سوف تساعدهم قوتهم على جعل الغد أفضل.
16:43
But before they can do that,
328
1003678
1338
ولكن قبل أن يفعلوا ذلك،
16:45
we have to give them chances to practice today.
329
1005040
2836
علينا منحهم فرصًا لممارسة اليوم.
16:49
And that practice should start in our schools.
330
1009001
3570
وينبغي أن تبدأ هذه الممارسة في مدارسنا.
16:53
Thank you very much.
331
1013578
1151
شكرا لكم.
16:54
(Applause)
332
1014753
3556
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7