How teachers can help kids find their political voices | Sydney Chaffee
48,059 views ・ 2018-08-28
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Yanyan Hong
00:13
To me, social justice is a simple concept.
0
13897
3064
對我來說,社會正義
是個簡單的概念。
00:16
It's the notion
that all people in a society
1
16985
2437
它的想法就是,社會上所有人
00:19
deserve fair and equitable rights,
opportunities and access to resources.
2
19446
5348
都應享有公平公正的權利、
機會,與資源取得通道。
00:25
But it's become
controversial and nebulous,
3
25270
3041
但它已經變得模糊又爭議,
00:28
because we've stopped talking
4
28335
1433
由於我們已經不再談論
為社會正義努力
00:29
about what working
for social justice actually looks like.
5
29792
3646
看起來是什麼樣子的了。
00:34
Working for social justice
can look like this ...
6
34350
2342
為社會正義努力
看起來可能是這樣……
00:37
or this.
7
37592
1150
或這樣,
00:39
It can look like this ...
8
39255
1468
可能看起來是這樣⋯⋯
00:41
or it can look like this ...
9
41452
1742
也可能是這樣⋯⋯
00:43
or my favorite ...
10
43218
1899
或是我最中意的⋯⋯
00:45
it can look like that.
11
45141
1840
可以看起來是像那樣。
00:47
Those are my students,
12
47543
1239
那些是我的學生,
00:48
and whenever I'm asked to articulate
my work or my priorities as a teacher,
13
48806
4231
每當我被要求說明
我身為老師的工作及優先順序時,
00:53
I explain that I believe education
can be a tool for social justice.
14
53061
5106
我會解釋說我相信教育
能成為社會正義的工具。
00:59
But a few months ago, I logged
onto Twitter -- as I do --
15
59282
3643
但幾個月以前,我登入
推特——跟平常一樣——
01:02
and I saw that a fellow teacher
had taken issue with that belief.
16
62949
3998
看到一位教師同仁在爭論這個信念。
01:07
"Teachers," he said,
"should not be social justice warriors,
17
67521
4418
他說:「老師不該當社會正義的戰士,
01:11
because the purpose
of education is to educate."
18
71963
2979
因為教育的目的是在做教育。」
01:15
And he ended his argument by saying,
19
75630
2335
他的論點以此作結:
01:17
"I teach my subject."
20
77989
2035
「我教我的科目。」
01:20
But I reject that simplification,
21
80816
2873
但我反對那種簡化,
01:23
because teachers
don't just teach subjects,
22
83713
3245
因為老師不只是教授科目,
01:26
we teach people.
23
86982
1231
我們教的是人。
01:28
When our students
walk into our classrooms,
24
88988
3445
當我們的學生進入我們的教室時,
01:32
they bring their identities with them.
25
92457
2174
他們帶著他們自己的身分。
01:34
Everything they experience in our rooms
is bound up in historical context,
26
94655
4405
歷史的脈絡緊繫著他們
在我們教室中經歷的一切,
01:39
and so if we insist that education
happens in a vacuum,
27
99084
3529
因此若我們堅持教育
是在真空中進行,
01:42
we do our students a disservice.
28
102637
1984
我們是在幫學生倒忙。
01:45
We teach them that education
doesn't really matter,
29
105304
2977
我們等於是在教他們:
教育不重要,
01:48
because it's not relevant
to what's happening all around them.
30
108305
3106
因為教育跟他們周圍
發生的事無關。
01:52
And what's happening all around them?
31
112468
1772
他們周圍發生了什麼事?
01:55
Well, racism for one.
32
115101
1841
種族主義是其一。
01:57
According to results
of the Implicit Association Test,
33
117263
3084
根據內隱聯結測驗(IAT)的結果,
02:00
fully 88 percent of white people harbored
subconscious biases against black people,
34
120371
6284
整整 88% 的白人
對黑人有潛意識的偏見,
02:06
believing them to be less intelligent,
lazier and more dangerous than whites.
35
126679
5782
認為黑人智商較低、較懶惰,
且比白人更危險。
02:12
And that's just one concrete example
of the insidious effects
36
132485
3817
這僅是一個具體例子,
說明歷史上與體制上的種族主義
02:16
of historic and systemic racism
on our country.
37
136326
3136
對於我們的國家有著
潛在的不良效應。
02:19
For more evidence,
we could look at incarceration rates;
38
139959
3350
若想要更多的證據,
我們可以看看監禁率,
02:23
we could look at statistics on police
violence against black people;
39
143333
3298
我們可以看看警察
對黑人施暴的統計數字,
02:26
we could look at the opportunity
gap in education --
40
146655
2436
我們可以看看教育機會的落差——
02:29
so yeah, social justice
belongs in our schools.
41
149115
4101
所以,是的,在學校裡
應該要談社會正義。
02:34
Social justice should be a part
of the mission of every school
42
154139
3717
社會正義應該成為美國每間學校、
02:37
and every teacher in America,
43
157880
2145
每位老師的使命的一部分。
02:40
if we want "liberty and justice for all"
to be more than a slogan ...
44
160049
3833
這樣「給所有人的自由與正義」
才不會淪為口號……
02:45
because schools are crucial places
for children to become active citizens
45
165176
5037
因為學校是很重要的地方,
能讓孩子能成為積極的公民,
02:50
and to learn the skills and the tools
that they need to change the world.
46
170237
4173
並學習改變世界所需的技能與工具。
02:54
So what are those skills?
47
174906
1215
上述的技能是指什麼?
02:56
OK, here's a secret:
48
176442
1661
告訴你們一個秘密:
02:58
many of the skills that people need
49
178127
1800
籌劃改變來朝正義邁進
02:59
to orchestrate the kinds of change
that will lead to justice
50
179951
3078
需要的那些技能,
03:03
are already built
into the work of schools.
51
183053
2462
其實早已是學校工作的一部分了。
03:05
Things like problem-solving,
52
185539
2315
像是解決問題、
03:07
critical thinking,
collaboration, perseverance --
53
187878
2317
批判性思考、合作、堅毅不撓——
03:10
none of that should be
revolutionary on its own.
54
190219
2550
上述每一項都是以前就有的。
03:13
Combine that with the ability
to understand history
55
193502
3076
將這些技能結合了解歷史的能力,
03:16
not as one static and objective narrative
on which we all agree,
56
196602
4946
知道歷史並不是人人同意、
不會改變的唯一客觀說法,
03:21
but as a series of intertwined events
57
201572
2700
而是一連串彼此交織的事件,
03:24
about which there can be
countless interpretations.
58
204296
2702
且有無數的詮釋方式。
03:27
If we deliberately choose
to explore history with our students
59
207525
3327
如果我們刻意帶學生去探索歷史,
03:30
rather than just teach it,
60
210876
1790
而不是只教他們歷史,
03:32
we help them understand
that history is ongoing
61
212690
2766
我們就能幫他們了解
歷史是現在進行式,
03:35
and that it's connected
to current movements for justice.
62
215480
3412
並與目前的正義運動連結在一起。
03:38
And we help them see themselves
as potential players
63
218916
2750
也能幫他們了解,
自己就是活歷史中的潛在參與者。
03:41
within a living history.
64
221690
1754
03:44
So those are the skills I'm talking about
65
224694
1961
當我說教育能成為幫助孩子,
03:46
when I say that education can be a place
66
226679
2112
學習如何為正義努力的場域時,
03:48
to help kids learn
how to work for justice.
67
228815
2396
我講的技能就是指這些。
03:52
But maybe the reason
68
232583
1279
但或許在推特上批評我的人,
03:53
that my Twitter critic
wasn't happy with that idea
69
233886
3147
不喜歡這個想法的原因,
03:57
is because he doesn't agree
with my definition of justice.
70
237057
2868
是因為他不同意我對正義的定義。
04:00
Fair enough.
71
240496
1176
很公平。
04:01
Maybe he and I don't see
eye to eye, politically.
72
241696
2368
或許我跟他在政治上的看法不一致。
04:04
But here's the thing:
73
244724
1649
但重點來了:
04:06
our aim is to encourage students
to articulate their own opinions,
74
246397
4797
我們的目標是要鼓勵學生
清楚說明他們自己的意見,
04:11
not to coerce them into agreeing with us,
75
251218
2443
而不是強迫他們同意我們的意見,
04:13
so it actually doesn't matter
if he and I agree.
76
253685
3015
所以他跟我是否有共識並不重要。
04:17
What matters is that we're helping
students have those conversations
77
257208
3256
重要的是,我們在幫助學生
和彼此進行那些對話。
04:20
with each other.
78
260488
1150
04:22
And that means that as adults,
79
262027
1429
這表示,身為成年人,
04:23
we need to learn how to become
effective facilitators
80
263480
3062
我們得學習如何成為有效的推手,
04:26
of our students' activism.
81
266566
1621
促進學生的行動主義。
04:28
We've got to help them learn
how to have really tricky conversations,
82
268576
3508
我們得要協助他們學習如何
進行真的很棘手的對話,
04:32
we have to expose them
to different opinions,
83
272108
3192
我們得要讓他們接觸不同的意見,
04:35
and we have to help them see
84
275324
1977
我們得要幫助他們了解
04:37
how what they're learning in school
connects to the world outside.
85
277325
3165
他們在學校所學的,
與外在世界有什麼樣的連結。
04:41
So here's an example of that.
86
281230
1528
讓我舉個例子。
04:42
Every year, my students study
the history of apartheid in South Africa
87
282782
3493
每年,我的學生會研究
南非的種族隔離歷史,
04:46
as a case study of injustice.
88
286299
1870
做為個案研究,主題是「不公正」。
04:48
Now for those of you who don't know,
89
288750
1715
以防有人不知道,
04:50
apartheid was a brutally racist system,
90
290489
2097
種族隔離是一種殘酷的
種族主義體制,
04:52
and the white-ruled government
in South Africa imposed racist laws
91
292610
3420
南非由白人統治的政府
實施種族主義的法律,
04:56
to oppress people of color,
92
296054
1799
來壓迫有色人種,
04:57
and if you resisted those laws,
you risked jail time, violence or death.
93
297877
4006
若你違抗這些法律,
你就有可能被監禁、
被暴力對待,甚至死亡。
05:02
And around the world,
other countries' governments,
94
302459
3934
全世界其他國家的政府,
05:06
including ours in the United States,
95
306417
2085
包括我們美國政府,
05:08
hesitated to sanction
South Africa, because ...
96
308526
3097
猶豫是否要制裁南非,因為……
05:11
well ...
97
311647
1151
嗯……我們能從南非的資源獲益。
05:12
we benefited from its resources.
98
312822
1732
05:15
So in 1976, the South African
government passed a new law
99
315214
4325
1976 年,南非政府通過一條新法律,
05:19
which required that all students
in South Africa
100
319563
2469
要求南非所有的學生
05:22
learn in the language Afrikaans,
101
322056
2148
都要用南非荷蘭語學習。
05:24
which was a white language,
102
324228
1378
它是白人的語言,
05:25
and many black South Africans
referred to that language
103
325630
2572
許多南非黑人稱它為
05:28
as the language of the oppressor.
104
328226
1950
壓迫者的語言。
05:30
So not surprisingly,
105
330784
1151
有色人種的學生對這條法律震怒,
這並不讓人意外。
05:31
students of color
were outraged at this law.
106
331959
2137
05:34
They already attended segregated schools
107
334738
2479
他們上的學校已經是隔離學校,
05:37
with overcrowded classrooms,
108
337241
2055
教室過於擁擠,缺乏資源,
05:39
a lack of resources
109
339320
1364
05:40
and a frankly racist curriculum,
110
340708
2083
還有明目張膽的種族主義課程,
05:42
and now they were being told to learn
111
342815
1769
而現在還要他們學習
05:44
in a language neither they
nor their teachers spoke.
112
344608
3088
一種他們和他們的老師
都不說的語言。
05:48
So on the morning of June 16, 1976,
113
348652
3618
因此,1976 年 6 月 16 日早上,
05:52
thousands of kids
from the township of Soweto
114
352294
2987
數千名索維托鎮的孩子
05:55
walked out of schools.
115
355305
1558
走出學校。
05:56
And they marched peacefully
through the streets to protest the law.
116
356887
3515
他們穿越街道,
和平地遊行抗議那條法律。
06:01
At an intersection,
they met up with the police,
117
361384
2809
在一個路口,他們與警察相會,
06:04
and when the kids refused to turn back,
118
364217
2154
孩子們拒絕掉頭,
06:06
the police officers set dogs on them ...
119
366395
2372
警察放狗攻擊他們……
06:09
and then they opened fire ...
120
369888
1538
接著警察就開火了……
06:12
and the Soweto uprising ended in tragedy.
121
372818
2350
索維托起義在悲劇中收場。
06:16
Apartheid itself didn't end
until almost 20 years later,
122
376131
3807
種族隔離本身
到近二十年後才結束,
06:21
but the activism of those kids
in Soweto profoundly changed
123
381039
4295
但在索維托的那些孩子們的
行動主動深深地改變了
06:25
the way the world viewed
what was happening in South Africa.
124
385358
3604
世界對於南非當時狀況的看法。
06:29
News outlets all around the world
published this photo
125
389922
3173
全世界的新聞管道
都刊出了這張相片,
06:33
of 13-year-old Hector Pieterson,
126
393119
2164
這是十三歲的海克特彼特森,
06:35
who was one of the first people
killed by police in Soweto,
127
395307
3665
他是在索維托被警察
最先射殺的人之一,
06:38
and it became nearly impossible
to ignore the brutality
128
398996
3064
接下來幾乎不可能再忽視
種族隔離政體的殘酷。
06:42
of the apartheid regime.
129
402084
1734
06:43
In the months and the years
that followed the Soweto uprising,
130
403842
3255
在索維托起義之後的
數個月、數年,
06:47
more and more countries
exerted political and economic pressure
131
407121
3270
越來越多國家對南非政府施加政治
06:50
on the South African government
to end apartheid,
132
410415
2880
和經濟壓力,要求終止種族隔離,
06:53
and it was largely due to the activism
of those kids in Soweto.
133
413319
4464
這大一部分的原因,
就是那些索維托孩子的行動主義。
06:59
So every year my kids learn about this.
134
419833
2730
每年我的學生都會學習這個事件。
07:02
And invariably, they start
to draw connections
135
422587
2998
而他們總是會開始將索維托的孩子
07:05
between those kids
in Soweto and themselves.
136
425609
2359
與他們自己連結起來。
07:08
And they start to ask themselves
137
428486
1757
他們開始捫心自問,
07:10
what kind of political power
and agency they have.
138
430267
3341
他們有什麼樣的
政治力量與政治自由?
07:14
They ask themselves whether
there would ever be a reason
139
434345
2776
他們問自己:是否會有一個理由
07:17
they would risk their lives
140
437145
1926
讓他們願意冒生命危險
07:19
so that a future generation
could live in a more just world.
141
439095
3176
讓下一代能有更正義的世界。
07:22
And most profoundly for me,
every single year,
142
442813
3200
對我來說最刻骨銘心的是,
每年,他們會問自己,
07:26
they ask themselves whether adults
will ever listen to their voices.
143
446037
5312
大人是否會聆聽他們的聲音?
07:32
A few years ago,
144
452788
1151
幾年前,
07:33
my principal got an anonymous email
from one of our students.
145
453963
3333
我的校長收到一封
來自學生的匿名電子信,
07:37
It informed him that the following day,
146
457681
1872
通知他學生們打算
在隔天要出走校園。
07:39
the students planned
to walk out of school.
147
459577
2230
07:42
This was in the wake
of Michael Brown's death
148
462263
2196
這是密蘇里州佛根森的
麥可布朗命案發生後的行動,
07:44
in Ferguson, Missouri,
149
464483
1150
07:45
and the students were planning
to join a walkout and march
150
465657
3123
學生們打算要走出校園和遊行,
07:48
in support of the Black Lives
Matter movement.
151
468804
2366
來支持《黑命貴》運動。
07:51
So at this point,
152
471622
1151
在這個時點,學校的職員
得要做一個決定。
07:52
the staff at the school
had a decision to make.
153
472797
2198
07:55
Would we use our authority and our power
to try to control the students
154
475363
4101
我們要運用我們的權威
與權力來試圖控制學生,
07:59
and prevent them from leaving,
155
479488
1667
不讓他們離開,
08:01
or would we support them
156
481179
2178
還是我們要支持他們?
08:03
as they put into practice
the principles of social justice
157
483381
3116
他們正是要將我們自九年級以來
08:06
that we had taught them about
since the ninth-grade year?
158
486521
3118
就一直教導他們的
社會正義原則付諸行動。
08:10
So the next morning,
the kids left school en masse
159
490412
2722
所以,隔天早上,
孩子們集體離開學校,
08:13
and they gathered on the lawn.
160
493158
1555
在草坪上集合。
08:14
And one of the seniors
jumped up on a picnic table
161
494737
2604
其中一位高年級學生跳上野餐桌,
08:17
and went over safety expectations.
162
497365
1944
超過了安全期待。
08:19
(Laughter)
163
499333
1008
(笑聲)
08:20
And the younger kids
took it very seriously.
164
500365
2247
年紀較小的孩子認真對待此事。
08:22
And as teachers and as staff we told them,
165
502636
2530
身為老師與職員,我們告訴
他們:「好,注意安全。」
08:25
"OK, be safe,"
166
505190
1292
08:26
and we watched as they marched off.
167
506506
1933
我們看著他們揚長而去。
08:28
The kids who chose to stay
spent that afternoon in class.
168
508808
3580
選擇留下的孩子,
在教室度過那個下午。
08:32
They debated the merits of protest,
169
512412
2181
他們辯論抗議的好處,
08:34
they talked about the history
of the Black Lives Matter movement,
170
514617
3100
他們談論《黑命貴》運動的歷史,
08:37
and they went on
with classes as scheduled.
171
517741
2009
然後繼續上原定課程。
08:39
And those who chose to leave
participated in a citywide student walkout
172
519774
4297
選擇離開的學生,
參與了全市的學生走出校園活動,
08:44
and raised their collective
voice for justice.
173
524095
2637
大聲發出他們集體的正義之聲。
08:47
But no matter where they chose
to spend the afternoon,
174
527810
3002
但不論他們選擇
在哪裡度過那個下午,
08:50
our kids learned
valuable lessons that day.
175
530836
2620
我們的孩子們都在那天
學到寶貴的一課。
08:54
They learned that the adults
in their lives would support them
176
534521
2933
他們學到,他們生活中的大人
就算擔心他們的安危,
也一樣會支持他們。
08:57
even as we worried for their safety.
177
537478
2289
09:00
And they learned that they didn't need us
to tell them how or when
178
540395
3195
他們學到,他們不需要
我們來告訴他們
如何、何時,甚至為何要去抗議。
09:03
or even why to protest.
179
543614
1738
09:05
They learned that they were members
of a community of young people
180
545911
3096
他們學到,他們是
年輕人共同體中的一員,
09:09
with a shared vision
of a more equitable society,
181
549031
3048
有著共同的願景:
一個更公平的社會,
09:12
and they learned that they had power
within that society.
182
552103
2810
他們學到,他們
在那個社會中也有力量。
09:15
They learned that events
like the Soweto uprising
183
555893
2318
他們學到,像索維托起義
這樣的事件
09:18
are not ancient history,
184
558235
2219
並非古老歷史,
09:20
and they don't have to end in tragedy.
185
560478
2268
也不必以悲劇收場。
09:23
And that's what education as a tool
for social justice can look like.
186
563882
4271
把教育當作為社會正義的工具,
看起來就是這個樣子的。
09:29
And here's the thing:
187
569349
1151
重點是,我們的孩子
已經準備好做這些事。
09:30
our kids are ready for this kind of work.
188
570524
2053
09:32
So in 2015,
189
572601
1171
所以,2015 年,
大學新生接受了一項調查,
09:33
incoming college freshmen were surveyed,
190
573796
2247
09:36
and 8.5 percent of them said
191
576067
2351
8.5% 的新生表示,
09:38
that there was a "very good chance"
they would participate in a protest
192
578442
3334
在大學期間,他們「非常有可能」
09:41
sometime during their college career.
193
581800
1891
會參加抗議活動。
09:43
That might not seem very impressive,
194
583715
2152
那似乎沒有很讓人印象深刻,
09:45
but consider the fact
195
585891
1201
但那是 1967 年以來
09:47
that it's the largest number
of students to say that since 1967.
196
587116
4160
最多學生如此作答的一次。
09:52
And 75 percent of those kids
197
592073
1739
75% 的孩子說,
09:53
said that helping other people
who are having difficulty
198
593836
2625
幫助有困難的人
09:56
was a "very important"
or "essential" goal for them.
199
596485
2431
對他們來說是「非常重要」
或「必要」的目標。
09:58
Again, the highest number of people
to say that since the late 1960s.
200
598940
3514
同樣的,也是六十年代末期之後,
最多人這麼作答的一次。
10:02
And research shows us that working
for justice doesn't just follow
201
602984
4963
研究顯示為正義努力
10:07
from building all those skills
I talked about earlier --
202
607971
2628
並不只是接續在我先前說的
那些技能之後的事——
10:10
it actually goes the other way, too.
203
610623
1749
這關係其實是雙向的。
10:12
So working for justice,
engaging in activism,
204
612396
3086
為正義努力,投入行動主義,
10:15
helps students build skills
like leadership and critical thinking,
205
615506
4264
都協助學生建立技能,
如領導力與批判性思考,
10:19
and it correlates positively
with their political participation
206
619794
3107
這也和他們的政治參與
及公民投入有正相關性,
10:22
and their civic engagement
207
622925
1374
10:24
and their commitment
to their communities later in life.
208
624323
2620
也和他們未來對社群的
承諾有正相關性。
10:26
So in other words,
209
626967
1472
換句話說,
10:28
students are telling us
that social justice matters to them
210
628463
3869
學生在告訴我們,
他們在乎社會正義,
10:32
and researchers are telling us
that it helps students learn.
211
632356
3455
研究者在告訴我們,
社會正義能幫助學生學習。
10:36
So now it's up to us to listen,
212
636530
2643
現在,就由我們決定是否要聆聽,
10:39
and that might not be easy.
213
639197
1836
那可能不容易。
10:41
In 1976, one of those kids
who participated in the Soweto uprising,
214
641984
4416
1976 年,
參加索維托起義的一位學生說,
10:46
he said that that event
represented divorce
215
646424
2643
那個事件代表著黑人孩子
10:49
between black children and their families,
216
649091
2026
與其家人的分離。
10:51
because their families
had grown up under apartheid,
217
651141
2580
因為他們的家人在種族隔離下長大,
10:53
and they knew how dangerous
it was to speak out.
218
653745
2239
他們知道把話說出來是多麽危險的事。
10:56
They wanted their kids
to lay low and stay safe.
219
656008
2427
希望他們的孩子
保持低調和注意安全。
10:58
And when our kids threatened to walk out,
220
658459
1970
當我們的孩子揚言要走出校園,
11:00
a lot of the adults in our community
were really conflicted, too.
221
660453
3461
我們社區中的許多成人
也感到很矛盾。
11:04
Some of us worried that they might
encounter violence.
222
664515
2918
我們有些人擔心他們
可能會遭遇暴力對待。
11:07
Other people worried
that they would walk out
223
667457
2154
還有些人擔心他們走出校園
11:09
but they wouldn't really know
why they were protesting.
224
669635
2572
卻不是真的知道他們在抗議什麼。
有些人,包括學生的家人,
11:12
And some, including
some students' families,
225
672231
2080
對於學校沒有做更多來防止
學生走出校園,感到很生氣。
11:14
were really angry
that the school hadn't done more
226
674335
2357
11:16
to prevent them from leaving.
227
676716
1402
11:18
And all of those fears that adults have
about getting this stuff wrong --
228
678142
4232
成人們擔心會出差錯的所有恐懼,
11:22
all of those fears make total sense.
229
682833
2015
所有這些恐懼都很合理。
11:25
But despite those fears,
230
685680
2121
但儘管有這些恐懼,
11:27
we have got to prove to our students
that we will listen to their voices
231
687825
4642
我們必須向我們的學生證明,
我們會聆聽他們的聲音,
11:32
and that they do have the power
to effect change.
232
692491
2931
且他們也確實有影響改變的力量。
11:36
It's our responsibility
to equip our students
233
696058
3292
我們有責任讓我們的學生
11:39
with the tools and the skills
that they need
234
699374
2518
具備他們所需的工具與技能
11:41
to insist on a more equitable world --
235
701916
2265
來堅持追求更公正的世界——
11:44
and then sometimes,
to get out of their way,
236
704811
2796
且,有時候,
我們不能擋他們的路,
11:47
and let them apply those skills
to things that they care about.
237
707631
3450
要讓他們把那些技能
用在他們關心的事物上。
11:52
Living up to that vision
is going to require
238
712830
3120
若要達到那個願景,
我們得要有彈性,
11:55
that we are flexible,
239
715974
1562
11:57
and it's going to require
that we're creative.
240
717560
2175
我們也得要有創意,
11:59
It's going to require
that we're brave enough
241
719759
2215
我們還得要夠勇敢
12:01
to stand up in the face of people
who try to silence
242
721998
3524
去反抗那些試圖息事寧人,
12:05
or delegitimize dissenting voices.
243
725546
2430
或抹黑不同聲音的人。
12:08
And hardest of all,
244
728304
1247
最困難的是我們得要接受現實,
12:09
it's going to require accepting the fact
that sometimes we will be the ones
245
729575
4365
有時我們可能會是學生反抗的對象。
12:13
our students will rebel against.
246
733964
1976
12:15
(Laughter)
247
735964
1370
(笑聲)
12:17
Sometimes they're going to point out ways
in which systems that we have created,
248
737358
4040
有時,他們會指出,
我們所建立或參與建立的體制
12:21
or in which we are complicit,
249
741422
1688
12:23
contribute to inequity.
250
743134
1893
導致不平等。
12:25
It's going to be uncomfortable,
and it's going to be painful
251
745051
2997
那會讓人不舒服,會很痛苦,
12:28
as they push us to question
our own assumptions and beliefs.
252
748072
3656
因為那迫使我們質疑
自己的假設與信念。
12:32
But what if we change the way we think
about rebellion in our kids?
253
752519
4014
但如果改變我們看待
孩子反叛的方式呢?
12:37
When our kids rebel --
254
757842
1378
當我們的孩子反叛時——
12:39
when they thoughtfully push back
against our ideas
255
759244
2697
當他們深思熟慮後選擇推回
12:41
or the way that we do things,
256
761965
1783
我們的想法或做事的方式時,
12:43
what if we chose to see that as a sign
that we're doing something right
257
763772
4345
如果我們能選擇將這個狀況
是個徵兆,表示我們做對了,
12:48
and that they're becoming liberated?
258
768141
2019
所以他們才會變得自由解放?
12:51
I know it would be easier
259
771474
1836
我知道比較容易的做法是
12:53
if their critical thinking skills
manifested in more convenient ways --
260
773334
4122
讓他們把批判性思考
做出更便捷的應用——
12:57
on their essays
or their standardized tests --
261
777480
2953
用在作文或考試上——
13:00
I get it --
262
780457
1150
我懂——
13:01
but convenience and justice
do not often go hand in hand.
263
781631
3682
但便捷與正義通常不是相輔相成的。
13:05
And when our kids learn to think
critically about the world around them,
264
785671
3587
當我們的孩子學會對他們
周圍的世界做批判性思考時,
13:09
they become the kinds of engaged citizens
265
789282
2650
他們就成了投入的公民,
13:11
who will recognize and question
injustice when they see it
266
791956
3311
在看到不正義時,
他們會發現並提出質疑,
13:15
and work to do something about it.
267
795291
1786
並努力去為它做點什麼。
13:17
Welcoming rebellion into our schools
is going to require some rethinking
268
797980
4162
若要歡迎反叛進入學校,
會需要重新思考教與學
看起來該是什麼樣子的,
13:22
about what teaching
and learning look like,
269
802166
2203
13:24
because there's this misconception
270
804393
2025
因為有種錯誤觀念,
13:26
that if we give students any wiggle room,
they're going to walk all over us
271
806442
3983
認為如果我們給學生彈性空間,
他們會騎到我們頭上來,
13:30
and classrooms and dinner tables
will devolve into total chaos.
272
810449
4797
教室跟餐桌就會陷入完全的混亂中。
13:35
And if we expect kids to sit silently
and passively receive knowledge from us,
273
815270
5818
如果我們預期孩子安靜地坐著,
被動接受我們給他們的知識,
13:41
then their voices will always
feel overwhelming.
274
821112
3203
那麼將永遠會覺得
他們的聲音難以負荷。
13:45
But if we accept instead
that learning is sometimes messy,
275
825488
4919
但如果我們能改接受
學習有時會是一團亂,
13:50
that it requires opportunities
to brainstorm and mess up
276
830431
3579
接受需要有機會去做腦力激盪、
搞砸,再試一次,
13:54
and try again,
277
834034
1521
13:55
that our kids dislike chaos
and want to learn
278
835579
3075
接受我們的孩子到學校時,
其實不喜歡混亂,想要學習,
13:58
when they come to school,
279
838678
1981
14:00
then we can set up schools
to facilitate that kind of learning.
280
840683
3726
那麼我們就能設立學校
來促進這種學習。
14:05
So do me a favor and close
your eyes for a second
281
845015
2811
所以,幫我一個忙,
閉上雙眼一下子,
14:07
and imagine schools
where teachers are thought partners,
282
847850
4388
想像一下,在學校裡,
老師是思考夥伴,
14:12
letting students grapple
with complex, hard issues
283
852262
3987
讓學生努力解決複雜、
困難的議題,
14:16
and not necessarily giving them
the right answers.
284
856273
2783
且不見得會給他們正確的答案。
14:20
And imagine schools
where we let students make choices --
285
860482
3888
想像一下,在學校中,
我們讓學生做選擇——
14:24
we trust them enough to do that
286
864394
2298
我們相信他們能做選擇,
14:26
and we let them experience
the consequences of those choices.
287
866716
3388
且我們讓他們體驗
那些選擇的後果。
14:31
Imagine schools where
we let students be humans,
288
871714
4764
想像一下,在學校裡,
我們讓學生能當「人」,
14:36
with all of the messiness
and the uncertainty
289
876502
2711
身為人,就一定會伴隨有
14:39
that is bound to come with that.
290
879237
1930
混亂與不確定性。
14:42
Whatever you just imagined,
291
882900
1759
你們剛剛所想像的,
14:45
it's not mythical,
292
885509
2192
並不是神話,
14:47
it's not unrealistically idealistic,
293
887725
3633
也不是不切實際的理想主義,
14:51
because teachers all over the country
are already pushing the boundaries
294
891382
5082
因為全國各地的老師
已經在向外推移
教與學的邊界該什麼樣,
14:56
of what teaching
and learning can look like
295
896488
2014
14:58
with amazing results for kids.
296
898526
2214
和孩子們有了驚人的成果。
15:00
They're doing that
in all kinds of schools,
297
900764
2282
他們在各類學校中都在這麼做,
15:03
and there are countless models
for teachers who want to get better
298
903070
3337
有無數的典範可以提供給
想更精進的老師,
15:06
at helping students learn
in a way that's more authentic
299
906431
3252
讓他們了解如何幫學生用更真實、
15:09
and engaging and empowering.
300
909707
2310
更投入、更自主的方式學習。
15:13
I was a reading a book recently,
301
913837
1572
我最近在看一本書《學生在看》,
15:15
it's called "The Students Are Watching,"
302
915433
1953
15:17
and it was by Ted and Nancy Sizer,
303
917410
1635
作者泰德與南西賽澤書中提到,
15:19
and in that book, they said
that the work of education
304
919069
2607
教育工作常被描述為一連串的名詞,
15:21
is often described as a series of nouns,
305
921700
2369
15:24
like "respect," "honesty," "integrity."
306
924093
3047
像是「尊重」、「誠實」、「正直」。
15:27
And they say those nouns
sound really impressive,
307
927164
3762
他們說,這些名詞聽起來
讓人印象深刻,
15:30
but often, they fail
to actually mean anything in practice.
308
930950
3793
但實踐上往往沒有任何意義。
15:35
But verbs, they say, are "active,
309
935084
2589
他們說,但動詞是「主動的,
15:37
no less demanding
310
937697
1522
標準並沒有比較低,
15:39
but requiring constant engagement.
311
939243
2513
但還需要持續的投入。
15:42
Verbs are not structures
but, rather, engines."
312
942440
3494
動詞不是結構,而是引擎。」
15:46
And so as I read that, I wondered:
313
946618
1673
在讀的時候,我很納悶:
15:48
How do we make justice into an engine
driving our work as teachers?
314
948315
5245
我們該如何把正義變成引擎,
來帶動我們教師的工作?
15:54
What's the verb form of justice?
315
954478
2681
正義的動詞形式是什麼?
15:58
I think there might be an answer
to be found in the words of Cornel West,
316
958618
3456
我想,在康乃爾威斯特的話中
可能可以找到一個答案,
16:02
who famously said that "justice
is what love looks like in public."
317
962098
4245
他的名言是「正義就是
公眾眼中愛的模樣。」
16:07
And all of my nerdy English
teachers in the crowd
318
967544
2850
而我所有的怪咖英文老師都知道,
16:10
know that love can be a noun and a verb.
319
970418
2975
愛既是名詞,也是動詞。
16:14
School has to be bigger.
320
974653
2763
學校必須要更大,
16:17
It has to mean more
than "I teach my subject."
321
977970
4398
它的意義不能只是
「我只教我的科目」。
16:23
School has to be about teaching people
322
983059
3471
學校的重點必須是教導大家
16:26
to change the world for the better.
323
986554
2271
讓世界變得更好。
若我們如此相信,那麼教學
將永遠會是一項政治行為。
16:30
If we believe that,
324
990132
1310
16:31
then teaching will always be
a political act.
325
991466
3195
16:36
We can't be afraid of our students' power.
326
996296
3097
我們不能懼怕我們學生的力量。
16:40
Their power will help them
make tomorrow better.
327
1000185
3469
他們的力量會協助他們
讓明天變得更好。
16:43
But before they can do that,
328
1003678
1338
但在他們能做到之前,
我們得給他們在今天實踐的機會。
16:45
we have to give them chances
to practice today.
329
1005040
2836
16:49
And that practice
should start in our schools.
330
1009001
3570
而實踐應該要從我們的學校開始。
16:53
Thank you very much.
331
1013578
1151
非常謝謝。
16:54
(Applause)
332
1014753
3556
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。