How teachers can help kids find their political voices | Sydney Chaffee

47,820 views ・ 2018-08-28

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: שירן תמני עריכה: maor madmon
00:13
To me, social justice is a simple concept.
0
13897
3064
עבורי, צדק חברתי הוא מושג פשוט.
00:16
It's the notion that all people in a society
1
16985
2437
זהו הרעיון לפיו לכל האנשים בחברה
00:19
deserve fair and equitable rights, opportunities and access to resources.
2
19446
5348
מגיעות זכויות, הזדמנויות וגישות למשאבים שוויוניים והוגנים.
00:25
But it's become controversial and nebulous,
3
25270
3041
אבל זה נהפך לשנוי במחלוקת ומעורפל,
00:28
because we've stopped talking
4
28335
1433
מפני שהפסקנו לדבר
00:29
about what working for social justice actually looks like.
5
29792
3646
על הצורה שבה נראית עבודה על צדק חברתי.
00:34
Working for social justice can look like this ...
6
34350
2342
עבודה על צדק חברתי נראית כך...
00:37
or this.
7
37592
1150
או כך.
00:39
It can look like this ...
8
39255
1468
היא יכולה להיראות כך...
00:41
or it can look like this ...
9
41452
1742
או שהיא יכולה להיראות כך...
00:43
or my favorite ...
10
43218
1899
או המועדף עליי...
00:45
it can look like that.
11
45141
1840
היא יכולה להיראות כך.
00:47
Those are my students,
12
47543
1239
אלו התלמידים שלי,
00:48
and whenever I'm asked to articulate my work or my priorities as a teacher,
13
48806
4231
וכל פעם כשמבקשים ממני לתאר את העבודה או את סדר העדיפויות שלי כמורה,
00:53
I explain that I believe education can be a tool for social justice.
14
53061
5106
אני מסבירה שאני מאמינה שחינוך יכול להיות כלי לצדק חברתי.
00:59
But a few months ago, I logged onto Twitter -- as I do --
15
59282
3643
אבל לפני כמה חודשים, התחברתי לטוויטר, כמו שאני תמיד עושה,
01:02
and I saw that a fellow teacher had taken issue with that belief.
16
62949
3998
וראיתי שלמורה עמית יש הערה על האמונה הזו.
01:07
"Teachers," he said, "should not be social justice warriors,
17
67521
4418
הוא אמר,"אסור למורים להיות לוחמי צדק חברתי,
01:11
because the purpose of education is to educate."
18
71963
2979
כיוון שמטרת החינוך היא לחנך."
01:15
And he ended his argument by saying,
19
75630
2335
והוא סיים את טענתו כך,
01:17
"I teach my subject."
20
77989
2035
"אני מלמד את המקצוע שלי."
01:20
But I reject that simplification,
21
80816
2873
אבל אני דוחה את ההפשטה הזו,
01:23
because teachers don't just teach subjects,
22
83713
3245
מפני שמורים לא רק מלמדים מקצועות,
01:26
we teach people.
23
86982
1231
אנחנו מלמדים אנשים.
01:28
When our students walk into our classrooms,
24
88988
3445
כאשר התלמידים שלנו נכנסים לכיתות,
01:32
they bring their identities with them.
25
92457
2174
הם מביאים את הזהויות שלהם איתם.
01:34
Everything they experience in our rooms is bound up in historical context,
26
94655
4405
כל מה שהם חווים בכיתות שלנו קשור להקשר היסטורי,
01:39
and so if we insist that education happens in a vacuum,
27
99084
3529
כך שאם אנו מתעקשים שחינוך קורה בתוך ואקום,
01:42
we do our students a disservice.
28
102637
1984
אנחנו עושים עוול לתלמידים שלנו.
01:45
We teach them that education doesn't really matter,
29
105304
2977
אנו מלמדים אותם שחינוך לא באמת חשוב,
01:48
because it's not relevant to what's happening all around them.
30
108305
3106
מפני שזה לא רלבנטי למה שקורה מסביבם.
01:52
And what's happening all around them?
31
112468
1772
ומה קורה מסביבם?
01:55
Well, racism for one.
32
115101
1841
טוב, גזענות למשל.
01:57
According to results of the Implicit Association Test,
33
117263
3084
על פי תוצאות מבחן האסוציאציות החבויות,
02:00
fully 88 percent of white people harbored subconscious biases against black people,
34
120371
6284
88 אחוזים מהאנשים הלבנים טיפחו דעות קדומות נגד אנשים שחורים,
02:06
believing them to be less intelligent, lazier and more dangerous than whites.
35
126679
5782
ומאמינים כי הם פחות אינטליגנטים, עצלנים יותר ומסוכנים יותר מאשר הלבנים.
02:12
And that's just one concrete example of the insidious effects
36
132485
3817
וזוהי רק דוגמה אחת מוחשית להשפעות הזדוניות
02:16
of historic and systemic racism on our country.
37
136326
3136
של גזענות היסטורית ושיטתית במדינתנו.
02:19
For more evidence, we could look at incarceration rates;
38
139959
3350
כדי לקבל הוכחה נוספת, אנו יכולים להסתכל בשיעורי הכליאה;
02:23
we could look at statistics on police violence against black people;
39
143333
3298
אנו יכולים להסתכל בסטטיסטיקות על אלימות משטרתית נגד השחורים;
02:26
we could look at the opportunity gap in education --
40
146655
2436
נוכל לבדוק את פער ההזדמנויות בחינוך -
02:29
so yeah, social justice belongs in our schools.
41
149115
4101
אז כן, מקומו של הצדק החברתי הוא בבית ספרנו.
02:34
Social justice should be a part of the mission of every school
42
154139
3717
צדק חברתי צריך להיות חלק מהשליחות של כל בית ספר
02:37
and every teacher in America,
43
157880
2145
ושל כל מורה באמריקה,
02:40
if we want "liberty and justice for all" to be more than a slogan ...
44
160049
3833
אם אנחנו רוצים ש"חירות וצדק לכל" יהיה יותר מסלוגן.
02:45
because schools are crucial places for children to become active citizens
45
165176
5037
מפני שבתי ספר הם מקומות מכריעים שבהם ילדים יכולים להפוך לאזרחים פעילים
02:50
and to learn the skills and the tools that they need to change the world.
46
170237
4173
וילמדו את הכישורים ואת הכלים שהם צריכים כדי לשנות את העולם.
02:54
So what are those skills?
47
174906
1215
אז מה הם הכישורים הללו?
02:56
OK, here's a secret:
48
176442
1661
בסדר, אספר לכם סוד:
02:58
many of the skills that people need
49
178127
1800
רבים מהכישורים שאנשים צריכים
02:59
to orchestrate the kinds of change that will lead to justice
50
179951
3078
כדי לארגן את סוגי השינוי שיובילו לצדק
03:03
are already built into the work of schools.
51
183053
2462
כבר נבנים בתוך עבודתם של בתי הספר.
03:05
Things like problem-solving,
52
185539
2315
דברים כמו פתרון בעיות,
03:07
critical thinking, collaboration, perseverance --
53
187878
2317
חשיבה ביקורתית, שיתוף פעולה, התמדה -
03:10
none of that should be revolutionary on its own.
54
190219
2550
אף אחד מהם לא צריך להיות מהפכני בנפרד.
03:13
Combine that with the ability to understand history
55
193502
3076
תשלבו את זה עם היכולת להבין היסטוריה
03:16
not as one static and objective narrative on which we all agree,
56
196602
4946
לא כמקרה קבוע אחד וכסיפור אובייקטיבי שעליו כולנו מסכימים,
03:21
but as a series of intertwined events
57
201572
2700
אלא כסדרה של אירועים משולבים
03:24
about which there can be countless interpretations.
58
204296
2702
שעליהם יכולות להיות אינספור פרשנויות.
03:27
If we deliberately choose to explore history with our students
59
207525
3327
אם אנחנו בוחרים במכוון לחקור את ההיסטוריה עם התלמידים שלנו
03:30
rather than just teach it,
60
210876
1790
במקום רק ללמד אותם,
03:32
we help them understand that history is ongoing
61
212690
2766
אנחנו עוזרים להם להבין שהיסטוריה היא מתמשכת
03:35
and that it's connected to current movements for justice.
62
215480
3412
ושהיא קשורה לתנועות העכשוויות לצדק.
03:38
And we help them see themselves as potential players
63
218916
2750
ואנחנו עוזרים להם לראות את עצמם כשחקנים פוטנציאליים
03:41
within a living history.
64
221690
1754
בתוך ההיסטוריה החיה.
03:44
So those are the skills I'm talking about
65
224694
1961
אז אלו הכישורים שעליהם אני מדברת
03:46
when I say that education can be a place
66
226679
2112
כאשר אני אומרת שחינוך יכול להיות מקום
03:48
to help kids learn how to work for justice.
67
228815
2396
שיעזור לילדים ללמוד איך לעבוד עבור צדק.
03:52
But maybe the reason
68
232583
1279
אבל אולי הסיבה
03:53
that my Twitter critic wasn't happy with that idea
69
233886
3147
שהמבקר שלי בטוויטר לא היה מרוצה מהרעיון הזה
03:57
is because he doesn't agree with my definition of justice.
70
237057
2868
היא מכיוון שהוא לא מסכים עם ההגדרה שלי לצדק.
04:00
Fair enough.
71
240496
1176
הוגן למדי.
04:01
Maybe he and I don't see eye to eye, politically.
72
241696
2368
אולי אין בינינו הסכמה מבחינה פוליטית.
04:04
But here's the thing:
73
244724
1649
אבל הנה העניין:
04:06
our aim is to encourage students to articulate their own opinions,
74
246397
4797
המטרה שלנו היא לעודד תלמידים לנסח את הדעות שלהם,
04:11
not to coerce them into agreeing with us,
75
251218
2443
לא לכפות עליהם להסכים איתנו,
04:13
so it actually doesn't matter if he and I agree.
76
253685
3015
כך שזה לא באמת משנה אם אנחנו מסכימים.
04:17
What matters is that we're helping students have those conversations
77
257208
3256
מה שמשנה הוא שאנחנו עוזרים לתלמידים לנהל שיחות כאלו
04:20
with each other.
78
260488
1150
אחד עם השני.
04:22
And that means that as adults,
79
262027
1429
וזה אומר שכבוגרים,
04:23
we need to learn how to become effective facilitators
80
263480
3062
אנחנו צריכים ללמוד איך להיות מדריכים יעילים
04:26
of our students' activism.
81
266566
1621
של האקטיביזם של התלמידים שלנו.
04:28
We've got to help them learn how to have really tricky conversations,
82
268576
3508
אנחנו חייבים לעזור להם ללמוד איך לקיים שיחות בעייתיות,
04:32
we have to expose them to different opinions,
83
272108
3192
אנחנו חייבים לחשוף אותם לדעות שונות,
04:35
and we have to help them see
84
275324
1977
ואנחנו חייבים לעזור להם לראות
04:37
how what they're learning in school connects to the world outside.
85
277325
3165
כיצד מה שהם לומדים בבית הספר מתחבר לעולם שבחוץ.
04:41
So here's an example of that.
86
281230
1528
אז הנה דוגמה לכך.
04:42
Every year, my students study the history of apartheid in South Africa
87
282782
3493
כל שנה, התלמידים שלי לומדים את ההיסטוריה של האפרטהייד בדרום אפריקה
04:46
as a case study of injustice.
88
286299
1870
כחקר מקרה על אי צדק.
04:48
Now for those of you who don't know,
89
288750
1715
לאלו מכם שלא יודעים,
04:50
apartheid was a brutally racist system,
90
290489
2097
אפרטהייד היתה שיטה גזענית ואלימה,
04:52
and the white-ruled government in South Africa imposed racist laws
91
292610
3420
שבה הממשלה בדרום אפריקה, בשלטון הלבנים, הטילה חוקים גזעניים
04:56
to oppress people of color,
92
296054
1799
כדי לדכא אנשים שחורים,
04:57
and if you resisted those laws, you risked jail time, violence or death.
93
297877
4006
ואם התנגדתם לחוקים הללו, הסתכנתם במאסר, באלימות או במוות.
05:02
And around the world, other countries' governments,
94
302459
3934
ומסביב לעולם, ממשלות של מדינות אחרות,
05:06
including ours in the United States,
95
306417
2085
כולל שלנו בארה"ב,
05:08
hesitated to sanction South Africa, because ...
96
308526
3097
היססו במתן סנקציות לדרום אפריקה, בגלל ...
05:11
well ...
97
311647
1151
טוב ...
05:12
we benefited from its resources.
98
312822
1732
הרווחנו מהמשאבים של המדינה.
05:15
So in 1976, the South African government passed a new law
99
315214
4325
בשנת 1976, הממשלה בדרום אפריקה העבירה חוק חדש
05:19
which required that all students in South Africa
100
319563
2469
שדרש מכל התלמידים בדרום אפריקה
05:22
learn in the language Afrikaans,
101
322056
2148
ללמוד את השפה אפריקאנס,
05:24
which was a white language,
102
324228
1378
שהייתה שפה לבנה,
05:25
and many black South Africans referred to that language
103
325630
2572
והרבה שחורים מדרום אפריקה התייחסו לשפה הזו
05:28
as the language of the oppressor.
104
328226
1950
כשפתו של המדכא.
05:30
So not surprisingly,
105
330784
1151
באופן לא מפתיע,
05:31
students of color were outraged at this law.
106
331959
2137
תלמידים שחורים זעמו על חוק זה.
05:34
They already attended segregated schools
107
334738
2479
הם כבר למדו בבתי ספר מופרדים
05:37
with overcrowded classrooms,
108
337241
2055
עם כיתות צפופות,
05:39
a lack of resources
109
339320
1364
מחסור במשאבים
05:40
and a frankly racist curriculum,
110
340708
2083
ותכנית לימודים גזענית,
05:42
and now they were being told to learn
111
342815
1769
ועכשיו אמרו להם ללמוד
05:44
in a language neither they nor their teachers spoke.
112
344608
3088
בשפה שגם הם וגם המורים שלהם לא דיברו ביומיום.
05:48
So on the morning of June 16, 1976,
113
348652
3618
אז בבוקר של ה16 ביוני, 1976,
05:52
thousands of kids from the township of Soweto
114
352294
2987
אלפי ילדים מהעיירה סווטו
05:55
walked out of schools.
115
355305
1558
יצאו מבתי הספר.
05:56
And they marched peacefully through the streets to protest the law.
116
356887
3515
והם צעדו בשקט לאורך הרחובות כדי למחות על החוק.
06:01
At an intersection, they met up with the police,
117
361384
2809
בצומת, הם נתקלו במשטרה,
06:04
and when the kids refused to turn back,
118
364217
2154
וכשהילדים סירבו לחזור בחזרה,
06:06
the police officers set dogs on them ...
119
366395
2372
השוטרים שיסו בהם כלבים,
06:09
and then they opened fire ...
120
369888
1538
ואז הם התחילו לירות,
06:12
and the Soweto uprising ended in tragedy.
121
372818
2350
וההתקוממות בסווטו הסתיימה בטרגדיה.
06:16
Apartheid itself didn't end until almost 20 years later,
122
376131
3807
האפרטהייד עצמו הסתיים רק 20 שנה מאוחר יותר,
06:21
but the activism of those kids in Soweto profoundly changed
123
381039
4295
אבל האקטיביזם של הילדים האלו בסווטו שינה בצורה עמוקה
06:25
the way the world viewed what was happening in South Africa.
124
385358
3604
את הדרך שבה העולם ראה את מה שקרה בדרום אפריקה.
06:29
News outlets all around the world published this photo
125
389922
3173
ערוצי חדשות מסביב לעולם פרסמו את התמונה
06:33
of 13-year-old Hector Pieterson,
126
393119
2164
של הקטור פיטרסון בן ה13,
06:35
who was one of the first people killed by police in Soweto,
127
395307
3665
שהיה אחד האנשים הראשונים שנהרגו ע"י המשטרה בסווטו,
06:38
and it became nearly impossible to ignore the brutality
128
398996
3064
וזה הפך לכמעט בלתי אפשרי להתעלם מהאכזריות
06:42
of the apartheid regime.
129
402084
1734
של משטר האפרטהייד.
06:43
In the months and the years that followed the Soweto uprising,
130
403842
3255
בחודשים ובשנים לאחר ההתקוממות בסווטו,
06:47
more and more countries exerted political and economic pressure
131
407121
3270
יותר ויותר מדינות הפעילו לחץ פוליטי וכלכלי
06:50
on the South African government to end apartheid,
132
410415
2880
על ממשלת דרום אפריקה שתסיים את האפרטהייד,
06:53
and it was largely due to the activism of those kids in Soweto.
133
413319
4464
וזה היה בעיקר הודות לאקטיביזם של הילדים הללו בסווטו.
06:59
So every year my kids learn about this.
134
419833
2730
אז בכל שנה הילדים שלי לומדים על זה.
07:02
And invariably, they start to draw connections
135
422587
2998
ובאופן קבוע הם מתחילים ליצור חיבורים
07:05
between those kids in Soweto and themselves.
136
425609
2359
בין הילדים הללו בסווטו ולעצמם.
07:08
And they start to ask themselves
137
428486
1757
והם מתחילים לשאול את עצמם
07:10
what kind of political power and agency they have.
138
430267
3341
איזה סוג של כוח פוליטי ויכולת פעולה יש להם.
07:14
They ask themselves whether there would ever be a reason
139
434345
2776
הם שואלים את עצמם האם אי פעם תהיה סיבה
07:17
they would risk their lives
140
437145
1926
שהם יסכנו את חייהם
07:19
so that a future generation could live in a more just world.
141
439095
3176
כך שדור עתידי יוכל לחיות בעולם הוגן יותר.
07:22
And most profoundly for me, every single year,
142
442813
3200
והכי עמוק עבורי, בכל שנה,
07:26
they ask themselves whether adults will ever listen to their voices.
143
446037
5312
הם שואלים את עצמם האם המבוגרים אי פעם יקשיבו לקולות שלהם.
07:32
A few years ago,
144
452788
1151
לפני כמה שנים,
07:33
my principal got an anonymous email from one of our students.
145
453963
3333
המנהל שלי קיבל אימייל אנונימי מאחד התלמידים שלנו.
07:37
It informed him that the following day,
146
457681
1872
הוא הודיע לו שביום למחרת,
07:39
the students planned to walk out of school.
147
459577
2230
התלמידים מתכננים לצאת מבית הספר.
07:42
This was in the wake of Michael Brown's death
148
462263
2196
זה היה בעקבות מותו של מייקל בראון
07:44
in Ferguson, Missouri,
149
464483
1150
בפרגוסון, מיזורי,
07:45
and the students were planning to join a walkout and march
150
465657
3123
והתלמידים תכננו להצטרף למחאה ולצעדה
07:48
in support of the Black Lives Matter movement.
151
468804
2366
בתמיכה בתנועת "חיי שחורים חשובים".
07:51
So at this point,
152
471622
1151
אז בנקודה זו,
07:52
the staff at the school had a decision to make.
153
472797
2198
צוות בית הספר היה צריך לקבל החלטה.
07:55
Would we use our authority and our power to try to control the students
154
475363
4101
האם נשתמש בסמכות ובכוח שלנו כדי לנסות לשלוט על התלמידים
07:59
and prevent them from leaving,
155
479488
1667
ולמנוע מהם לעזוב,
08:01
or would we support them
156
481179
2178
או שנתמוך בהם
08:03
as they put into practice the principles of social justice
157
483381
3116
כשהם מיישמים את עקרונות הצדק החברתי
08:06
that we had taught them about since the ninth-grade year?
158
486521
3118
שלימדנו אותם מאז כיתה ט'?
08:10
So the next morning, the kids left school en masse
159
490412
2722
אז בבוקר למחרת, הילדים עזבו את ביה"ס בהמוניהם
08:13
and they gathered on the lawn.
160
493158
1555
והם התאספו על הדשא.
08:14
And one of the seniors jumped up on a picnic table
161
494737
2604
ואחד מתלמידי כיתה י"ב קפץ על שולחן פיקניק
08:17
and went over safety expectations.
162
497365
1944
ועבר על הוראות הבטיחות.
08:19
(Laughter)
163
499333
1008
(צחוק)
08:20
And the younger kids took it very seriously.
164
500365
2247
והילדים הצעירים יותר לקחו את זה מאוד ברצינות.
08:22
And as teachers and as staff we told them,
165
502636
2530
וכמורים וכצוות אמרנו להם,
08:25
"OK, be safe,"
166
505190
1292
"בסדר, תהיו זהירים,"
08:26
and we watched as they marched off.
167
506506
1933
וצפינו בזמן שהם צעדו.
08:28
The kids who chose to stay spent that afternoon in class.
168
508808
3580
הילדים שבחרו להישאר בילו את אחר הצהריים בכיתה.
08:32
They debated the merits of protest,
169
512412
2181
הם דנו בערכים של מחאה,
08:34
they talked about the history of the Black Lives Matter movement,
170
514617
3100
הם דיברו על ההיסטוריה של תנועת "חיי שחורים חשובים",
08:37
and they went on with classes as scheduled.
171
517741
2009
והם המשיכו במערכת השעות כפי שתוכנן.
08:39
And those who chose to leave participated in a citywide student walkout
172
519774
4297
ואלו שבחרו לעזוב השתתפו בהפגנה של תלמידים ברחבי העיר
08:44
and raised their collective voice for justice.
173
524095
2637
והרימו את קולם הקולקטיבי עבור צדק.
08:47
But no matter where they chose to spend the afternoon,
174
527810
3002
אבל לא משנה איפה הם בחרו לבלות את אחר הצהריים שלהם,
08:50
our kids learned valuable lessons that day.
175
530836
2620
הילדים שלנו למדו שיעורים חשובים באותו היום.
08:54
They learned that the adults in their lives would support them
176
534521
2933
הם למדו שהמבוגרים בחייהם יתמכו בהם
08:57
even as we worried for their safety.
177
537478
2289
גם כשאנו דואגים לביטחונם.
09:00
And they learned that they didn't need us to tell them how or when
178
540395
3195
והם למדו שהם לא צריכים שנגיד להם איך ומתי
09:03
or even why to protest.
179
543614
1738
או אפילו למה למחות.
09:05
They learned that they were members of a community of young people
180
545911
3096
הם למדו שהם חברים בקהילה של אנשים צעירים
09:09
with a shared vision of a more equitable society,
181
549031
3048
עם חזון משותף לחברה שוויונית יותר,
09:12
and they learned that they had power within that society.
182
552103
2810
והם למדו שיש להם כוח בתוך החברה.
09:15
They learned that events like the Soweto uprising
183
555893
2318
הם למדו שאירועים כמו ההתקוממות בסווטו
09:18
are not ancient history,
184
558235
2219
הם לא היסטוריה עתיקה,
09:20
and they don't have to end in tragedy.
185
560478
2268
וזה לא חייב להסתיים בטרגדיה.
09:23
And that's what education as a tool for social justice can look like.
186
563882
4271
וכך נראה חינוך ככלי לצדק חברתי.
09:29
And here's the thing:
187
569349
1151
והנה העניין:
09:30
our kids are ready for this kind of work.
188
570524
2053
הילדים שלנו מוכנים לעבודה מסוג זה.
09:32
So in 2015,
189
572601
1171
כך שב2015,
09:33
incoming college freshmen were surveyed,
190
573796
2247
בוגרי תיכון ענו על סקר,
09:36
and 8.5 percent of them said
191
576067
2351
ו8.5 אחוזים מהם ענו
09:38
that there was a "very good chance" they would participate in a protest
192
578442
3334
שהיה "סיכוי טוב מאוד" שהם ישתתפו במחאה
09:41
sometime during their college career.
193
581800
1891
במהלך זמנם באקדמיה.
09:43
That might not seem very impressive,
194
583715
2152
לא בטוח שזה מרשים כל כך,
09:45
but consider the fact
195
585891
1201
אבל תשקלו את העובדה
09:47
that it's the largest number of students to say that since 1967.
196
587116
4160
כי זו קבוצת התלמידים הכי גדולה שאמרה דבר כזה משנת 1967.
09:52
And 75 percent of those kids
197
592073
1739
ו75 אחוזים מהילדים האלו
09:53
said that helping other people who are having difficulty
198
593836
2625
אמרו שעזרה לאנשים אחרים החווים קושי
09:56
was a "very important" or "essential" goal for them.
199
596485
2431
היה מטרה "מאוד חשובה" או "חיונית" עבורם.
09:58
Again, the highest number of people to say that since the late 1960s.
200
598940
3514
שוב, מספר האנשים הגבוה ביותר שאמר את זה מאז שנות ה60 המאוחרות.
10:02
And research shows us that working for justice doesn't just follow
201
602984
4963
ומחקר הראה לנו שפעילות למען הצדק לא רק מגיעה
10:07
from building all those skills I talked about earlier --
202
607971
2628
מבניית הכישורים שדיברתי עליהם לפני כן -
10:10
it actually goes the other way, too.
203
610623
1749
זה קורה גם להיפך.
10:12
So working for justice, engaging in activism,
204
612396
3086
אז עבודה למען צדק, לקיחת חלק באקטיביזם,
10:15
helps students build skills like leadership and critical thinking,
205
615506
4264
עוזרת לתלמידים לבנות כישורים כמו מנהיגות וחשיבה ביקורתית,
10:19
and it correlates positively with their political participation
206
619794
3107
וזה תואם בצורה חיובית עם ההשתתפות הפוליטית שלהם
10:22
and their civic engagement
207
622925
1374
והמעורבות האזרחית שלהם
10:24
and their commitment to their communities later in life.
208
624323
2620
והמחויבות שלהם לקהילות שלהם בשלב מאוחר יותר בחיים.
10:26
So in other words,
209
626967
1472
אז במילים אחרות,
10:28
students are telling us that social justice matters to them
210
628463
3869
תלמידים אומרים לנו שצדק חברתי חשוב להם
10:32
and researchers are telling us that it helps students learn.
211
632356
3455
והחוקרים אומרים לנו שזה עוזר לתלמידים ללמוד.
10:36
So now it's up to us to listen,
212
636530
2643
אז עכשיו זה הזמן שלנו להקשיב,
10:39
and that might not be easy.
213
639197
1836
וזה אולי לא יהיה קל.
10:41
In 1976, one of those kids who participated in the Soweto uprising,
214
641984
4416
ב1976, אחד התלמידים שהשתתף בהתקוממות בסווטו,
10:46
he said that that event represented divorce
215
646424
2643
אמר שהאירוע ייצג "גירושים"
10:49
between black children and their families,
216
649091
2026
בין הילדים השחורים למשפחותיהם,
10:51
because their families had grown up under apartheid,
217
651141
2580
כיוון שמשפחותיהם גדלו תחת אפרטהייד,
10:53
and they knew how dangerous it was to speak out.
218
653745
2239
והם ידעו כמה זה מסוכן לדבר.
10:56
They wanted their kids to lay low and stay safe.
219
656008
2427
הם רצו שילדיהם ישמרו על פרופיל נמוך ויהיו בטוחים.
10:58
And when our kids threatened to walk out,
220
658459
1970
וכשהילדים שלנו איימו לצאת החוצה,
11:00
a lot of the adults in our community were really conflicted, too.
221
660453
3461
הרבה מבוגרים בקהילה היו בקונפליקט, גם.
11:04
Some of us worried that they might encounter violence.
222
664515
2918
חלקנו דאגנו שהם ייתקלו באלימות.
11:07
Other people worried that they would walk out
223
667457
2154
אנשים אחרים דאגו שהם יצאו החוצה
11:09
but they wouldn't really know why they were protesting.
224
669635
2572
אבל הם לא ממש ידעו למה הם מוחים.
11:12
And some, including some students' families,
225
672231
2080
וכמה מהם, כולל משפחות התלמידים,
11:14
were really angry that the school hadn't done more
226
674335
2357
כעסו מאוד שביה"ס לא עשה יותר
11:16
to prevent them from leaving.
227
676716
1402
כדי למנוע מהם לעזוב.
11:18
And all of those fears that adults have about getting this stuff wrong --
228
678142
4232
וכל הפחדים הללו שיש למבוגרים על לעשות טעויות בדברים האלה -
11:22
all of those fears make total sense.
229
682833
2015
כל הפחדים הללו הגיוניים לחלוטין.
11:25
But despite those fears,
230
685680
2121
אבל למרות הפחדים הללו,
11:27
we have got to prove to our students that we will listen to their voices
231
687825
4642
אנחנו חייבים להוכיח לתלמידים שלנו שנקשיב לקולות שלהם
11:32
and that they do have the power to effect change.
232
692491
2931
ושיש להם את הכוח להשפיע על שינוי.
11:36
It's our responsibility to equip our students
233
696058
3292
זוהי האחריות שלנו לצייד את התלמידים שלנו
11:39
with the tools and the skills that they need
234
699374
2518
עם הכלים ועם הכישורים שהם צריכים
11:41
to insist on a more equitable world --
235
701916
2265
כדי להתעקש על עולם שוויוני יותר
11:44
and then sometimes, to get out of their way,
236
704811
2796
ואז לפעמים, לפנות להם את הדרך,
11:47
and let them apply those skills to things that they care about.
237
707631
3450
ולתת להם ליישם את הכישורים האלו על דברים שאכפת להם מהם.
11:52
Living up to that vision is going to require
238
712830
3120
מימוש חזון זה ידרוש
11:55
that we are flexible,
239
715974
1562
שנהיה גמישים,
11:57
and it's going to require that we're creative.
240
717560
2175
וזה ידרוש שנהיה יצירתיים.
11:59
It's going to require that we're brave enough
241
719759
2215
זה ידרוש שנהיה אמיצים מספיק
12:01
to stand up in the face of people who try to silence
242
721998
3524
לעמוד בפני אנשים המנסים להשתיק
12:05
or delegitimize dissenting voices.
243
725546
2430
או לפגוע בקולות מתנגדים.
12:08
And hardest of all,
244
728304
1247
והכי קשה,
12:09
it's going to require accepting the fact that sometimes we will be the ones
245
729575
4365
זה ידרוש לקבל את העובדה שלפעמים אנחנו נהיה אלה
12:13
our students will rebel against.
246
733964
1976
שהתלמידים שלנו ימרדו נגדם.
12:15
(Laughter)
247
735964
1370
(צחוק)
12:17
Sometimes they're going to point out ways in which systems that we have created,
248
737358
4040
לפעמים הם יציינו דרכים שבהן השיטות שיצרנו,
12:21
or in which we are complicit,
249
741422
1688
או שבהן אנו שותפים,
12:23
contribute to inequity.
250
743134
1893
תורמים לאי שוויוניות.
12:25
It's going to be uncomfortable, and it's going to be painful
251
745051
2997
זה יהיה לא נוח וזה יהיה כואב
12:28
as they push us to question our own assumptions and beliefs.
252
748072
3656
כשהם ידחפו אותנו להטיל ספק בהנחות ובאמונות שלנו.
12:32
But what if we change the way we think about rebellion in our kids?
253
752519
4014
אבל מה אם נשנה את הדרך שבה אנו חושבים על מרד אצל הילדים שלנו?
12:37
When our kids rebel --
254
757842
1378
כשהילדים שלנו מורדים -
12:39
when they thoughtfully push back against our ideas
255
759244
2697
כשהם דוחים בצורה מחושבת את הרעיונות שלנו
12:41
or the way that we do things,
256
761965
1783
או הדרך שבה אנו עושים דברים,
12:43
what if we chose to see that as a sign that we're doing something right
257
763772
4345
מה אם נבחר לראות בזה סימן שאנחנו עושים משהו נכון
12:48
and that they're becoming liberated?
258
768141
2019
ושהם הופכים משוחררים?
12:51
I know it would be easier
259
771474
1836
אני יודעת שיהיה קל יותר
12:53
if their critical thinking skills manifested in more convenient ways --
260
773334
4122
אם כישורי החשיבה הביקורתית שלהם יבאו לידי ביטוי בדרכים נוחות יותר -
12:57
on their essays or their standardized tests --
261
777480
2953
בחיבורים שלהם ובמבחנים הארציים שלהם -
13:00
I get it --
262
780457
1150
אני מבינה את זה.
13:01
but convenience and justice do not often go hand in hand.
263
781631
3682
אבל נוחות וצדק לא תמיד הולכים ביחד
13:05
And when our kids learn to think critically about the world around them,
264
785671
3587
וכשהילדים שלנו לומדים לחשוב באופן ביקורתי על העולם סביבם,
13:09
they become the kinds of engaged citizens
265
789282
2650
הם הופכים לאזרחים מחויבים
13:11
who will recognize and question injustice when they see it
266
791956
3311
שיכירו ויטילו ספק באי צדק כאשר הם יראו אותו
13:15
and work to do something about it.
267
795291
1786
ויעבדו כדי לעשות משהו נגד זה.
13:17
Welcoming rebellion into our schools is going to require some rethinking
268
797980
4162
קבלת מרד בבתי הספר שלנו תדרוש חשיבה מחודשת
13:22
about what teaching and learning look like,
269
802166
2203
על איך לימוד ולמידה נראים,
13:24
because there's this misconception
270
804393
2025
מפני שיש תפיסה מוטעית
13:26
that if we give students any wiggle room, they're going to walk all over us
271
806442
3983
שאם אנחנו נותנים לתלמידים מקום לתמרון הם ידרכו עלינו
13:30
and classrooms and dinner tables will devolve into total chaos.
272
810449
4797
וכיתות ושולחנות אוכל יתפתחו לכאוס מוחלט.
13:35
And if we expect kids to sit silently and passively receive knowledge from us,
273
815270
5818
ואם אנחנו מצפים מילדים לשבת בשקט ולקבל ידע מאיתנו בצורה פאסיבית,
13:41
then their voices will always feel overwhelming.
274
821112
3203
אז הקולות שלהם תמיד ירגישו מוכרעים.
13:45
But if we accept instead that learning is sometimes messy,
275
825488
4919
אבל אם במקום זאת נקבל את העובדה שלמידה היא לפעמים מלוכלכת,
13:50
that it requires opportunities to brainstorm and mess up
276
830431
3579
שהיא דורשת הזדמנויות לערוך סיעור מוחות ולפשל
13:54
and try again,
277
834034
1521
ולנסות שוב,
13:55
that our kids dislike chaos and want to learn
278
835579
3075
שהילדים שלנו לא אוהבים בלאגן ורוצים ללמוד
13:58
when they come to school,
279
838678
1981
כשהם מגיעים לבית הספר,
14:00
then we can set up schools to facilitate that kind of learning.
280
840683
3726
אז אנחנו יכולים לארגן את בתי הספר לסייע לסוג זה של למידה.
14:05
So do me a favor and close your eyes for a second
281
845015
2811
אז תעשו לי טובה ותסגרו את העיניים לרגע
14:07
and imagine schools where teachers are thought partners,
282
847850
4388
ודמיינו בתי ספר שבהם המורים הם שותפים לחשיבה,
14:12
letting students grapple with complex, hard issues
283
852262
3987
שנותנים לתלמידים להיאבק עם נושאים מורכבים וקשים
14:16
and not necessarily giving them the right answers.
284
856273
2783
ולא בהכרח נותנים להם את התשובות הנכונות.
14:20
And imagine schools where we let students make choices --
285
860482
3888
ודמיינו בתי ספר שבהם אנו נותנים לתלמידים להחליט החלטות -
14:24
we trust them enough to do that
286
864394
2298
אנחנו סומכים עליהם מספיק שיעשו זאת
14:26
and we let them experience the consequences of those choices.
287
866716
3388
ואנחנו נותנים להם לחוות את ההשלכות של הבחירות הללו.
14:31
Imagine schools where we let students be humans,
288
871714
4764
דמיינו בתי ספר שבהם אנו נותנים לתלמידים שלנו להיות בני אדם,
14:36
with all of the messiness and the uncertainty
289
876502
2711
עם כל הבלאגן וחוסר הוודאות
14:39
that is bound to come with that.
290
879237
1930
שמגיעים עם זה.
14:42
Whatever you just imagined,
291
882900
1759
מה שדמיינתם עכשיו,
14:45
it's not mythical,
292
885509
2192
זה לא אגדה,
14:47
it's not unrealistically idealistic,
293
887725
3633
זה לא אידיאל-לא-מציאותי,
14:51
because teachers all over the country are already pushing the boundaries
294
891382
5082
כיוון שמורים מכל רחבי המדינה כבר דוחפים את הגבולות
14:56
of what teaching and learning can look like
295
896488
2014
של איך נראים לימוד ולמידה
14:58
with amazing results for kids.
296
898526
2214
עם תוצאות מדהימות לילדים.
15:00
They're doing that in all kinds of schools,
297
900764
2282
הם עושים את זה בכל סוגי בתי הספר,
15:03
and there are countless models for teachers who want to get better
298
903070
3337
ויש אינספור מודלים למורים שרוצים להשתפר
15:06
at helping students learn in a way that's more authentic
299
906431
3252
בעזרה לתלמידים ללמוד בדרך יותר אמיתית,
15:09
and engaging and empowering.
300
909707
2310
משתפת ומעצימה.
15:13
I was a reading a book recently,
301
913837
1572
קראתי לאחרונה ספר,
15:15
it's called "The Students Are Watching,"
302
915433
1953
שנקרא "התלמידים צופים",
15:17
and it was by Ted and Nancy Sizer,
303
917410
1635
והספר נכתב ע"י טד וננסי סייזר,
15:19
and in that book, they said that the work of education
304
919069
2607
ובספר הם אמרו שעבודת החינוך
15:21
is often described as a series of nouns,
305
921700
2369
לעיתים מתוארת כסדרה של שמות עצם,
15:24
like "respect," "honesty," "integrity."
306
924093
3047
כמו "כבוד", "כנות" "יושר".
15:27
And they say those nouns sound really impressive,
307
927164
3762
והם אומרים ששמות העצם האלו נשמעים מאוד מרשימים,
15:30
but often, they fail to actually mean anything in practice.
308
930950
3793
אבל לעיתים קרובות, הם לא באים לידי ביטוי במציאות.
15:35
But verbs, they say, are "active,
309
935084
2589
אבל פעלים, הם אומרים, הם "פעילים,
15:37
no less demanding
310
937697
1522
לא פחות תובעניים
15:39
but requiring constant engagement.
311
939243
2513
אבל דורשים מחויבות מתמדת.
15:42
Verbs are not structures but, rather, engines."
312
942440
3494
פעלים הם לא מבנים, אלא מנועים."
15:46
And so as I read that, I wondered:
313
946618
1673
כשקראתי את זה, תהיתי:
15:48
How do we make justice into an engine driving our work as teachers?
314
948315
5245
איך יוצרים צדק למנוע המניע את עבודתנו כמורים?
15:54
What's the verb form of justice?
315
954478
2681
מה מילת הפועל לצדק?
15:58
I think there might be an answer to be found in the words of Cornel West,
316
958618
3456
אני חושבת שהתשובה יכולה להימצא במילים של קורנל וסט,
16:02
who famously said that "justice is what love looks like in public."
317
962098
4245
שאמר ש"צדק היא איך שאהבה נראית בציבור."
16:07
And all of my nerdy English teachers in the crowd
318
967544
2850
וכל המורים החנונים שלי לאנגלית בקהל
16:10
know that love can be a noun and a verb.
319
970418
2975
יודעים שאהבה היא שם עצם ופועל.
16:14
School has to be bigger.
320
974653
2763
בית ספר חייב להיות גדול יותר.
16:17
It has to mean more than "I teach my subject."
321
977970
4398
חייבת להיות לזה יותר משמעות מאשר "אני מלמד את המקצוע שלי."
16:23
School has to be about teaching people
322
983059
3471
בית הספר חייב ללמד אנשים
16:26
to change the world for the better.
323
986554
2271
איך לשנות את העולם לטובה.
16:30
If we believe that,
324
990132
1310
אם אנחנו מאמינים בזה,
16:31
then teaching will always be a political act.
325
991466
3195
אז לימוד תמיד יהיה מעשה פוליטי.
16:36
We can't be afraid of our students' power.
326
996296
3097
אסור לנו לפחד מכוח התלמידים שלנו.
16:40
Their power will help them make tomorrow better.
327
1000185
3469
הכוח שלהם יעזור להם להפוך את המחר לטוב יותר.
16:43
But before they can do that,
328
1003678
1338
אבל לפני שהם יוכלו לעשות זאת,
16:45
we have to give them chances to practice today.
329
1005040
2836
אנחנו צריכים לתת להם הזדמנויות לתרגל את זה היום.
16:49
And that practice should start in our schools.
330
1009001
3570
ותרגול זה צריך להתחיל בבתי הספר שלנו.
16:53
Thank you very much.
331
1013578
1151
תודה רבה.
16:54
(Applause)
332
1014753
3556
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7