An illustrated kingdom of real, fantastical plants | Nirupa Rao

45,005 views ・ 2020-10-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nourhan Mohamed المدقّق: Mohamed Salem
لدي تحدي لكم.
عندما تكون عالقًا في زحمة المرور.
خذ دقيقة لتلقي نظرة على السيارات من حولك.
كم عدد شركات السيارات التي يمكنك التعرف عليها؟
00:13
I have a challenge for you.
0
13707
1883
00:15
The next time you're stuck in traffic,
1
15614
1826
أنا لا أعرف كثيرًا عن السيارات،
00:17
take a minute to take a look at the sea of cars around you.
2
17464
2804
لكن أعتقد أنني سأبلي حسنًا إلى حدٍ ما.
بعد ذلك، أنظر إلى ما وراء السيارات
00:20
How many car companies do you think you could recognize?
3
20292
2661
أنظر إلى الأشجار التي تصطف على جانب الطريق.
00:23
I'm not even really into cars,
4
23706
1920
كم نوع شجرة يمكنك التعرف عليها؟
00:25
but I think I'd do fairly well.
5
25650
1717
على الأغلب ليس بالكثير، أليس كذلك؟
00:28
But then look beyond the cars
6
28028
1440
00:29
to the trees that line the side of the road.
7
29492
2199
سنة بعد سنة،
نبتعد أكثر فأكثر عن الطبيعة
00:32
How many of those could you identify?
8
32092
2010
لدرجة أننا نتسائل:
00:34
Probably not as many, right?
9
34788
2202
كيف ستكون الحياة التي سيعيشها الجيل القادم مع الطبيعة؟
00:37
Year upon year,
10
37892
1870
00:39
we grow further and further away from nature
11
39786
2668
وإذا كان ذلك الجيل يفتقر إلى نوع من الارتباط العاطفي
00:42
to the point where we have to question:
12
42478
2159
بمحيطه
00:44
What experience of nature will the next generation have?
13
44661
3650
فهل سيكلفون أنفسهم بالقتال وإنقاذ تلك الرابطة
عندما نكون في أمس الحاجة إليها؟
00:48
And if that generation lacks a sort of emotional connection
14
48335
3159
اسمي نيروبا راو، وأنا فنانة نباتات.
00:51
with their surroundings,
15
51518
1390
00:52
then will they bother to fight and save it
16
52932
2412
باختصار، هذا يعني أنني أرسم النباتات،
00:55
when we need it most?
17
55368
1470
عادةً بالألوان المائية،
وهدفي ليس فقط بأن تكون النباتات جذابة من الناحية الجمالية
00:58
My name is Nirupa Rao, and I'm a botanical artist.
18
58140
3420
01:01
In short, that means I paint plants,
19
61584
2332
بل وأن تكون أيضًا دقيقة من الناحية العلمية.
01:03
usually with watercolor,
20
63940
1610
وأنا أدرك جيدًا أن هذه مهنة غريبة
01:05
in a way that aims to be not only aesthetically appealing
21
65574
3942
بالنسبة لامرأة هندية تعيش في القرن الواحد والعشرين.
01:09
but also scientifically accurate.
22
69540
1949
قد يقول البعض أنها مهنة غير مناسبة لهذا الزمن مع تواجد الكاميرات
01:11
And I'm well aware that this is quite an odd profession
23
71947
3081
ولكن، إليكم كيف بدأت رحلتي.
قبل بضع سنوات
01:15
for a 21st-century urban Indian --
24
75052
2495
قابلت عالمان طبيعة يعملان مع مؤسسة الحفاظ على الطبيعة.
01:17
some might say outdated in the age of the camera --
25
77571
3014
01:20
but here's how my journey began.
26
80609
2064
ديفيا مودابا و ت.ر. شانكار رامان.
01:23
A few years ago,
27
83276
1412
ومن المثير للاهتمام،
01:24
I met two naturalists who work with the Nature Conservation Foundation:
28
84712
4066
أنهم بدأو حياتهم المهنية بالعمل مع الحيوانات،
ولكنهم سرعان ما أدركوا
01:28
Divya Mudappa and T.R. Shankar Raman.
29
88802
2679
أنهم إذا أرادوا حماية تلك الحيوانات،
سينبغي عليهم أيضًا حماية مواطنهم -
01:31
And now interestingly,
30
91922
1163
01:33
they actually began their careers working with animals,
31
93109
2598
أي الأشجار التي يعيشون عليها.
01:35
but they soon came to realize
32
95731
1423
وهكذا بدأوا بالعمل في مشروع استعادة الغابات المطيرة
01:37
that if they were to protect those animals,
33
97178
2072
الذي يهدف إلى زراعة الأشجار المحلية التي تعتمد عليها الطيور والحيوانات المحلية.
01:39
they'd also have to protect their habitats --
34
99274
2230
01:41
that is, the trees they live off.
35
101528
1768
وكانوا يتطلعون إلى تدوين تلك النباتات بطريقة بصرية
01:43
And so they started a rainforest restoration program
36
103640
2829
ولكن المصورين الذين حاولوا العمل معهم جاءوا فارغي الأيدي.
01:46
aimed at growing local trees that local birds and animals rely on.
37
106493
3807
هذه الأشجار يصل طولها إلى 140 قدمًا
01:50
And they were looking to visually document them in some way,
38
110698
3001
01:53
but the photographers they approached came up empty-handed.
39
113723
3964
هذا يساوي ستة وعشرين مرات أضعاف طولي.
من المستحيل التقاط صور لعمالقة كهذه في إطار واحدة.
01:57
These trees were up to 140 feet tall.
40
117711
3845
بالإضافة إلى ذلك، فالمساحات الخضراء المحيطة كانت كثيفة للغاية
02:01
That's 26 times my height.
41
121580
2754
حيث أنه يصعب تمييز شجرة واحدة عن الباقي.
02:04
Try capturing giants like that in a single camera frame.
42
124768
3268
وهكذ قررنا معًا أن نعطي الرسم فرصة.
02:08
Besides, the surrounding greenery was just too dense
43
128386
2836
وفي الحقيقة،
02:11
to clearly isolate a single tree.
44
131246
2179
حتى عندما كنت أقف أمام تلك الأشجار مباشرةً،
كان من الصعب رؤية الشجرة بأكملها.
02:14
And so together, we decided to give good old painting a shot.
45
134095
3649
لذلك كنت أدرس جذع الشجرة عن قرب
02:18
And to tell you the truth,
46
138370
1254
02:19
even when I was standing there right in front of them,
47
139648
2546
ثم أصعد إلى التل حتى أرى الجزء العلوي من الشجرة.
02:22
it was difficult to see the entire tree.
48
142218
2510
02:24
So instead I'd study the buttress up close
49
144752
3246
وبعد ذلك، وبمساعدة ديفيا،
كنا نجمع معًا هذه القطع من الأحجية
02:28
and then climb up the hill to see its crown rising above the canopy.
50
148022
4278
حتى نشكل اللوحة النهائية.
بالنسبة للكثير من الناس الذين لا يعرفون الأدغال
02:32
And then with Divya, and she there as aide,
51
152681
2038
كما يعرفها هؤلاء العلماء،
02:34
we could piece these pieces of the puzzle together
52
154743
2360
فإن هذه الرسومات هي الطريقة الوحيدة التي تمكنهم من رؤية هذه الأشجار
02:37
into the final painting.
53
157127
1444
بأكملها.
02:39
For a lot of people who don't know the jungles
54
159572
2252
استطعنا أن ندون 30 نوعًا من النباتات الأكثر شهرة في المنطقة
02:41
as well as these naturalists,
55
161848
2225
02:44
these paintings are the only way that they'll get to see these trees
56
164097
3352
بالإضافة إلى فواكهها وأزهارها وبذورها وأوراقها.
02:47
in their entirety.
57
167473
1553
(تصفيق)
02:49
We were able to document 30 of the region's most iconic species
58
169050
4600
من خلال هذه العملية،
02:53
along with their fruit, flowers, seeds and leaves.
59
173674
2907
أصبحت الأدغال حية في نظري.
02:56
(Applause)
60
176963
2988
لأنهم بعد أن كانوا بحرًا من اللون الأخضر
أصبحوا كائنات فردية ذات سمات فردية.
03:01
Through this process,
61
181026
1151
03:02
the jungles really came alive to me.
62
182201
2676
وأعتقد أن الكثير من الناس يرون النباتات على أنها مشهد خلفي
03:04
They morphed from this undifferentiated sea of green
63
184901
3447
لأن ثباتهم يجعلهم غير مهمين.
03:08
into individual species with individual characters.
64
188372
3382
ولكنني بدأت أرى أن ذلك الثبوت هو ما يجعلهم جذابين،
03:12
And I think a lot of people just tend to see plants as background scenery,
65
192289
4057
03:16
assuming that their immobility makes them uninteresting.
66
196370
3292
بالإضافة إلى الطرق التي يتأقلمون بها ويستجيبون
03:19
But I began to see that it is that very rootedness that makes them fascinating,
67
199686
4797
للتهديدات والفرص
على فترات زمنية قد تؤلم رؤوسنا إن حاولنا تخيلها.
03:24
the ingenious ways in which they adapt and respond
68
204507
3544
ولا يسعني إلا أن أتسائل:
ماذا لو كان بإمكاني سرد قصصهم،
03:28
to threats and opportunities
69
208075
1367
أو عرض تعقيداتهم.
03:29
on timescales that make our heads hurt to imagine.
70
209466
3562
ربما سنبدأ حينها في التفكير في النباتات بشكل مختلف.
03:33
And I couldn't help but wonder:
71
213052
1777
في الحقيقة، لطالما كانت النباتات مصدرًا للسحر في نظر عائلتي.
03:34
What if I could tell their stories,
72
214853
1879
03:36
showcase their complexity?
73
216756
1735
كان عمي، الأب سيسيل سالدانها،
03:38
Perhaps we'd all start to think of plants a little differently.
74
218515
3033
أول من دون نباتات ولايتنا، كارناتاكا
03:42
And in fact, in my family, plants have always been a source of fascination.
75
222369
3638
في الستينيات.
ولدى أمي كل هذه الذكريات
03:46
My grand-uncle, Father Cecil Saldanha,
76
226031
2038
عن كونها فتاة صغيرة تشاهد هذا المشروع يزهر.
03:48
was the first to document the flora of our home state of Karnataka
77
228093
3556
وبالتالي،
03:51
back in the '60s.
78
231673
1508
بدأت أربط النباتات بالمغامرة والاستكشاف
03:53
And my mother has all of these memories
79
233205
1909
03:55
of being a little girl watching this entire enterprise unfold.
80
235138
3497
والإثارة.
وهكذا علمت أنني لا أريد فقط أن أرسم الورود وعباد الشمس.
03:59
And consequently,
81
239248
1299
04:00
I've come to associate plants with adventure and discovery
82
240571
3429
بل أردت ان أرسم النباتات التي يعمل عليها علماء النباتات مثل عمي.
04:04
and excitement.
83
244024
1240
04:05
And so I knew I didn't just want to paint roses and sunflowers.
84
245288
3696
ولذلك شرعت في تأليف كتاب
بدعم من “ناشونال جيوغرافيك سوسايتي”
04:09
I wanted to paint the kinds of plants that botanists like my uncle work with.
85
249008
4385
عن أغرب النباتات التي استطعنا أن نجدها
04:14
And so I set out to create a book,
86
254021
2028
في أكثر مناطق العالم تنوعًا بيولوجيًا:
04:16
supported by the National Geographic Society,
87
256073
2537
04:18
on the weirdest, wackiest plants we could find
88
258634
4123
منطقة غاتس الغربية في الهند.
(تصفيق)
04:22
in one of the most biodiverse regions in the world:
89
262781
4067
ألقوا نظرة على هذه الدروسيرة الرائعة التي تشبه الجواهر.
04:26
India's very own Western Ghats.
90
266872
2410
تنمو هذه النبتة في أماكن يقل فيها المحتوى الغذائي،
04:30
(Applause)
91
270134
3034
وبالتالي يكون لديهم طريقة بسيطة لتكملة وجباتهم الغذائية.
04:33
Take a look at these fantastic jewel-like sundews.
92
273526
3600
يقومون بإغراء الحشرات واحتجازها وابتلاعها باستخدام غدد مخاطية موجودة على أوراقها.
04:37
They grow in regions where nutrient content in the soil is poor,
93
277150
4017
04:41
and so they have a little way of supplementing their diets.
94
281191
3531
تنجذب الحشرات الصغيرة لتلك الإفرازات،
04:44
They lure, trap and ingest insects using mucilaginous glands on their leaves.
95
284746
5400
ولكن بمجرد ملامستها،
فهي تقع في الفخ وتنتهي اللعبة.
وقد تلاحظ أن
زهور نبتة الدروسيرة تتواجد على سيقان طويلة ورفيعة
04:50
The little insects are attracted to the sweet secretions,
96
290170
2870
04:53
but once they come in contact,
97
293064
1699
04:54
they are ensnared and the game is up.
98
294787
1976
بعيدًا عن أوراقها القاتلة
حتى لا تصطاد الحشرات الملقحة بالخطاء.
04:57
And you might notice
99
297101
1150
04:58
that the sundews very cleverly hold their flowers on tall, thin stems
100
298275
4560
وفي داخل الغابة،
05:02
high above their murderous leaves
101
302859
2023
قد تلتفي بشجرة التين الخانقة.
05:04
to avoid trapping potential pollinators.
102
304906
2507
هذه الشجرة تنمو في الأماكن التي يقل فيها ضوء الشمس
05:08
Further inside the jungle,
103
308444
2119
وحيث تكون المنافسة شديدة.
05:10
you might meet the strangler fig.
104
310587
3274
لذا إستراتيجيتها هي قطع الصفوف والمضي قدمًا.
05:14
It grows in areas where sunlight is scant
105
314234
3337
كما ترون، تنثر الطيور بذور هذه الشجرة،
05:17
and competition is intense.
106
317595
2182
وتقذفها فوق أغصان الأشجار الموجودة.
05:19
And so it has a strategy to sort of cut in line and get ahead.
107
319801
3504
ومن هنا تنبت تلك البذرة الصغيرة،
05:23
You see, its seeds are dispersed by birds
108
323329
2313
مرسلة براعمها إلى السماء،
05:25
that drop them atop the branches of existing trees.
109
325666
3458
وجذورها إلى الارض،
وفي ذلك الحين تقوم بخنق الشجرة المضيفة، غالباً حتى الموت.
05:29
And that little seed will start to germinate from there,
110
329148
2767
05:31
sending its shoots upward to the sky
111
331939
2480
وحتى إذا ماتت الشجرة المضيفة وتعفنت،
05:34
and its roots all the way down to the ground,
112
334443
2646
ستستمر الشجرة الخانقة في التواجد
05:37
all the while strangling the host tree, often to death.
113
337113
3984
كعمود مجوف مكون من الجذور والأغصان.
05:41
And even if that host tree dies and rots away,
114
341574
2909
وإن لم يبهركم هذا،
فدعوني أعرض عليكم إحدى النباتات المفضلة لدي:
05:44
the strangler will persist
115
344507
1489
النيلاكورينجي.
05:46
as a hollowed-out column of roots and branches.
116
346020
3170
عندما تتفتح،
فهي تفعل ذلك في انسجام،
05:49
And if that didn't impress you,
117
349929
1536
وتغطي كامل التلال باللون الأزرق.
05:51
let me show you one of my personal favorites:
118
351489
2338
05:53
the Neelakurinji.
119
353851
1464
هذه هي استراتجية التلقيح المعروفة باسم ”الإزهار الجماعي،”
05:55
When it blossoms,
120
355845
1359
05:57
it does so in unison,
121
357228
1719
05:58
covering entire hillsides in carpets of blue.
122
358971
3596
والتي فيها تستثمر النبتة جميع مواردها من أجل حدثٍ واحد
06:03
This is its pollination strategy known as "gregarious flowering,"
123
363281
4257
يهدف إلى جذب الكائنات الملقحة
ويتم هذا الأمر بسهولة،
06:07
in which it invests all of its resources into a single, spectacular event
124
367562
4872
لأن النيلاكورينجي تزهر وتمدد على مدى أميال
لكن المشكلة تكمن هنا:
06:12
aimed at attracting pollinators to the feast --
125
372458
2504
هذا الحدث لا يحدث إلا مرة واحدة كل 12 عاماً.
06:14
which is easily done,
126
374986
1189
(تصفيق)
06:16
considering the Neelakurinji is all that can be seen for miles around.
127
376199
3555
وبعد البذر بفترة قصيرة،
تموت هذه الزهور،
06:19
But here's the catch:
128
379778
1615
ولن تظهر مرة أخرى خلال الاثني عشر عامًا القادمة.
06:21
it happens only once every 12 years.
129
381417
2970
06:24
(Applause)
130
384411
1023
هكذا نحكي القصص عن غاتس الغربية:
06:25
And soon after seeding,
131
385458
1515
06:26
these flowers will die,
132
386997
1862
06:28
not to be seen again for the next 12 years.
133
388883
3145
من خلال النباتات ومن خلال أنظمتها البيئية
ومن خلال الطرق المختلفة التي تتفاعل بها
06:32
This is our way of telling a story of the Western Ghats:
134
392537
4667
مع الكائنات التي تتواجد في مواطنها.
إنها رائعة، أليس كذلك؟
ولكن بسبب الطريقة التي تسير بها الأمور،
06:37
through plants and through their ecosystems
135
397228
2054
نحن غير متأكدين عن ما إذا كانت ستزهر النيلاكورينجي مرة أخرى
06:39
and the various ways in which they interact
136
399306
2032
06:41
with players in their habitats.
137
401362
1945
في الاثني عشر عامًا القادمة.
06:43
It's glorious, isn't it?
138
403331
2116
كلما ابتعدنا عن الطبيعة،
06:45
But the way things are going,
139
405471
1865
06:47
we can't be sure that the Neelakurinji will come out to play again
140
407360
3097
كلما أصبحنا عميًا عنها
06:50
in the next 12 years.
141
410481
1606
وعن تأثير أنشطتنا عليها.
06:53
The further and further we grow from nature,
142
413293
2682
وهذا ما يسمى - “عمى النبات“:
06:55
the more we are almost literally blind to it
143
415999
3285
أي عدم القدرة عل النظر للنباتات حولنا
06:59
and the effects that our activities have on it.
144
419308
2684
ورؤيتها على أنها كائنات حية.
07:02
And that's what it's called -- "plant blindness":
145
422016
3182
قال العالمان اللذان صاغا هذا المصطلح،
07:05
the increasing inability to really register the plants around us
146
425222
4354
إليزابيث شوسلر وجيمس واندرسي،
أن النباتات تفتقر إلى بعض التلميحات البصرية.
07:09
as living beings.
147
429600
1464
07:11
The two scientists that coined this term,
148
431462
2881
أي، ليس لديهم وجوه،
لا يتحركون،
07:14
Elisabeth Schussler and James Wandersee,
149
434367
2059
ونحن لا نراهم على أنهم مصدر للتهديد.
07:16
contend that plants lack certain visual cues.
150
436450
3811
وبسببب كمية المعلومات التي تتلاقاها أعيننا،
07:20
They don't have faces,
151
440285
1428
07:21
they don't move,
152
441737
1154
07:22
and we don't perceive them as threats.
153
442915
2422
فنحن نقوم بتجاهل النباتات،
07:25
And so with the increasing onslaught of information that our eyes receive,
154
445361
5311
لأننا نتجاهل المعلومات التي نعتبرها غير مهمة.
07:30
we just deprioritize registering plants,
155
450696
3075
ولكن دعونا نفكر في هذا قليلًا.
07:33
simply filtering out information that we view as extraneous.
156
453795
3940
هل النباتات حقًا غير مهمة؟
هل هي مجرد خلفية في للطبيعة؟
07:39
But stop to think about that.
157
459256
1815
أم أنها اللبنة الأساسية
07:41
Are plants really extra?
158
461532
2418
التي تقوم عليها جميع أشكال الحياة
07:44
Are they just nature's backdrop?
159
464713
2587
والتي تشكل نقاط البداية لأنظمتنا البيئية
07:47
Or are they the fundamental building blocks
160
467992
3940
والتي تجعل الأرض مناسبة للعيش حتى يومنا هذا؟
07:51
upon which all life is based,
161
471956
2477
سوف أترككم مع هذه الصور من برنامج يدعى “وايلد شالي”
07:54
the starting points of our ecosystems
162
474457
2744
07:57
and the reason why earth is sustainable for life to this day?
163
477225
4052
والذي يعني في لغة الكانادا “المدرسة البرية“.
وتديرها ناشطة الحفاظ على البيئة، كريثي كارانث.
08:02
I leave you with these images from a program called "Wild Shaale,"
164
482444
3120
وقام فريقها بتحويل بعض رسوماتي
08:05
which in Kannada means "wild school."
165
485588
2599
إلى ألعاب يمكن للأطفال اللعب بها والتعلم منها.
08:08
It's run by a conservationist, Krithi Karanth.
166
488211
2716
كان هؤلاء الأطفال يشعرون بالحماس كلما رأو نبتة يعرفونها،
08:11
And her team turned some of my illustrations
167
491795
2186
08:14
into games that village children could play with and learn from.
168
494005
3000
مثل الأشجار التي يتسلق عليها القردة،
والزهور التي يستخدمونها في مهرجان الحصاد،
08:17
And I can tell you they were so excited to see plants that they recognized --
169
497514
5841
والفاكهة التي يستخدمونها لغسل شعرهم.
وعندما نحتفل بذلك الشعور من الألفة،
08:23
the trees that the monkeys play on,
170
503379
1959
08:25
the flowers they use at their harvest festival,
171
505362
2449
فهو يتحول لحب،
08:27
the fruit they use to wash their hair.
172
507835
2441
والذي بالتالي يتحول إلى دافع للحماية.
08:30
And it's that sort of familiarity which, when celebrated,
173
510300
3856
لقد حان الوقت لنفتح أعيننا للعالم الذي حولنا،
08:34
turns to love,
174
514180
1311
ولنتمعن في هذه المملكة التي أصبحت غير مرئية أمام أعيننا.
08:35
which then turns into an urge to protect.
175
515515
2755
لذا في المرة القادمة عندما تكونوا عالقين في زحمة المرور،
08:39
It's really time we open our eyes to the world around us,
176
519303
3480
أنتم تعرفون ما الذي ينبغي عليكم فعله.
08:42
to this entire kingdom that's hidden in plain sight.
177
522807
3507
(تصفيق)
08:47
And so the next time you're stuck in traffic,
178
527242
2505
08:49
you know what to do.
179
529771
1582
08:51
(Applause)
180
531377
1575
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7