An illustrated kingdom of real, fantastical plants | Nirupa Rao

45,054 views ・ 2020-10-27

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ken Salim Reviewer: Yolanda Raintina
00:13
I have a challenge for you.
0
13707
1883
Saya punya tantangan untuk Anda.
00:15
The next time you're stuck in traffic,
1
15614
1826
Jika nanti Anda terjebak kemacetan,
00:17
take a minute to take a look at the sea of cars around you.
2
17464
2804
luangkan waktu untuk melihat lautan mobil di sekeliling Anda.
00:20
How many car companies do you think you could recognize?
3
20292
2661
Berapa banyak jenis mobil yang Anda kenali ?
00:23
I'm not even really into cars,
4
23706
1920
Saya sendiri tidak terlalu kenal mobil,
00:25
but I think I'd do fairly well.
5
25650
1717
tapi saya dapat lakukan itu dengan baik.
Tapi coba Anda amati dari mobil,
00:28
But then look beyond the cars
6
28028
1440
00:29
to the trees that line the side of the road.
7
29492
2199
pohon-pohon yang berjejer di pinggir jalan.
00:32
How many of those could you identify?
8
32092
2010
Berapa banyak pohon yang Anda kenali?
00:34
Probably not as many, right?
9
34788
2202
Mungkin tak sebanyak mobil, kan?
00:37
Year upon year,
10
37892
1870
Tahun demi tahun,
00:39
we grow further and further away from nature
11
39786
2668
kita bertumbuh semakin jauh dari alam
00:42
to the point where we have to question:
12
42478
2159
sampai di titik di mana kita perlu mempertanyakan:
00:44
What experience of nature will the next generation have?
13
44661
3650
Pengalaman alam seperti apa yang dirasakan generasi mendatang?
00:48
And if that generation lacks a sort of emotional connection
14
48335
3159
Dan jika generasi itu kurang mempunyai hubungan emosional di sekelilingnya
00:51
with their surroundings,
15
51518
1390
00:52
then will they bother to fight and save it
16
52932
2412
apakah mereka akan peduli untuk selamatkan alam
00:55
when we need it most?
17
55368
1470
saat kita amat memerlukannya?
00:58
My name is Nirupa Rao, and I'm a botanical artist.
18
58140
3420
Nama saya Nirupa Rao, dan saya sesorang seniman botani.
01:01
In short, that means I paint plants,
19
61584
2332
Artinya saya melukis tumbuhan menggunakan cat air,
01:03
usually with watercolor,
20
63940
1610
01:05
in a way that aims to be not only aesthetically appealing
21
65574
3942
yang bertujuan untuk keindahan estetika,
01:09
but also scientifically accurate.
22
69540
1949
yang juga akurat secara ilmiah.
01:11
And I'm well aware that this is quite an odd profession
23
71947
3081
Saya sadar jika profesi ini cukup aneh bagi penduduk kota India pada abad ke-21
01:15
for a 21st-century urban Indian --
24
75052
2495
01:17
some might say outdated in the age of the camera --
25
77571
3014
beberapa dari mereka akan katakan ketinggalan jaman di abad kamera
01:20
but here's how my journey began.
26
80609
2064
tapi begitulah perjalanan saya dimulai.
01:23
A few years ago,
27
83276
1412
Beberapa tahun lalu,
01:24
I met two naturalists who work with the Nature Conservation Foundation:
28
84712
4066
saya bertemu dua naturalis yang bekerja di Yayasan Konservasi Alam:
01:28
Divya Mudappa and T.R. Shankar Raman.
29
88802
2679
Divya Mudappa dan T.R. Shankar Raman.
01:31
And now interestingly,
30
91922
1163
Dan sekarang menariknya,
01:33
they actually began their careers working with animals,
31
93109
2598
mereka memulai kariernya dengan hewan,
01:35
but they soon came to realize
32
95731
1423
tapi mereka segera menyadari
01:37
that if they were to protect those animals,
33
97178
2072
jika mereka melindungi hewan-hewan itu,
mereka juga harus melindungi habitatnya
01:39
they'd also have to protect their habitats --
34
99274
2230
01:41
that is, the trees they live off.
35
101528
1768
yaitu, pohon yang mereka tempati.
01:43
And so they started a rainforest restoration program
36
103640
2829
Lalu mereka mulai program perbaikan hutan hujan
01:46
aimed at growing local trees that local birds and animals rely on.
37
106493
3807
untuk menumbuhkan pohon lokal yang ditempati burung lokal dan hewan lainnya.
01:50
And they were looking to visually document them in some way,
38
110698
3001
Mereka mendokumentasikannya secara visual,
01:53
but the photographers they approached came up empty-handed.
39
113723
3964
tapi fotografer yang mereka hubungi tidak mendapatkan apa-apa.
01:57
These trees were up to 140 feet tall.
40
117711
3845
Pohon-pohon ini tingginya mencapai 140 kaki atau 42,70 meter,
02:01
That's 26 times my height.
41
121580
2754
sekitar 26 kali tinggi saya.
02:04
Try capturing giants like that in a single camera frame.
42
124768
3268
Kami mencoba mengambil foto raksasa itu dalam satu bingkai kamera.
02:08
Besides, the surrounding greenery was just too dense
43
128386
2836
Namun, tumbuhan hijau sekitarnya terlalu padat
02:11
to clearly isolate a single tree.
44
131246
2179
untuk mengambil satu foto pohon dengan jelas.
02:14
And so together, we decided to give good old painting a shot.
45
134095
3649
Jadi, kami memutuskan untuk mencoba cara lama, yaitu melukis.
02:18
And to tell you the truth,
46
138370
1254
Dan sejujurnya,
02:19
even when I was standing there right in front of them,
47
139648
2546
ketika saya sedang berdiri di depan pohon itu,
02:22
it was difficult to see the entire tree.
48
142218
2510
saya kesulitan melihat seluruh pohonnya.
02:24
So instead I'd study the buttress up close
49
144752
3246
Jadi, saya mengamati akar penopangnya lebih dekat
02:28
and then climb up the hill to see its crown rising above the canopy.
50
148022
4278
lalu memanjat bukit untuk melihat mahkotanya di atas kanopi.
02:32
And then with Divya, and she there as aide,
51
152681
2038
Lalu dengan bantuan Divya,
02:34
we could piece these pieces of the puzzle together
52
154743
2360
kami menyatukan beberapa potongan gambar menjadi lukisan yang utuh.
02:37
into the final painting.
53
157127
1444
02:39
For a lot of people who don't know the jungles
54
159572
2252
Untuk mayoritas orang yang tidak mengenal hutan
02:41
as well as these naturalists,
55
161848
2225
dan juga para naturalis,
lukisan ini adalah satu-satunya cara untuk mereka dapat melihat pohon secara utuh.
02:44
these paintings are the only way that they'll get to see these trees
56
164097
3352
02:47
in their entirety.
57
167473
1553
02:49
We were able to document 30 of the region's most iconic species
58
169050
4600
Kami dapat mendokumentasikan 30 spesies paling ikonis di kawasan ini
02:53
along with their fruit, flowers, seeds and leaves.
59
173674
2907
termasuk buah, bunga, biji dan daunnya.
02:56
(Applause)
60
176963
2988
(Tepuk tangan)
03:01
Through this process,
61
181026
1151
Melalui cara ini,
03:02
the jungles really came alive to me.
62
182201
2676
hutan terasa begitu hidup bagi saya.
03:04
They morphed from this undifferentiated sea of green
63
184901
3447
Mereka berubah dari lautan hijau yang saling tak terpisah
03:08
into individual species with individual characters.
64
188372
3382
menjadi spesies individu dengan karakternya sendiri.
03:12
And I think a lot of people just tend to see plants as background scenery,
65
192289
4057
Saya pikir orang cenderung lihat tumbuhan sebagai pemandangan latar belakang,
03:16
assuming that their immobility makes them uninteresting.
66
196370
3292
menganggap ketidakberdayaan mereka tidaklah menarik.
03:19
But I began to see that it is that very rootedness that makes them fascinating,
67
199686
4797
Tapi saya mulai melihat bahwa akar mereka yang kuat membuatnya menarik,
03:24
the ingenious ways in which they adapt and respond
68
204507
3544
cara cerdik mereka dalam beradaptasi dan merespon ancaman dan kesempatan
03:28
to threats and opportunities
69
208075
1367
03:29
on timescales that make our heads hurt to imagine.
70
209466
3562
dalam waktu yang tidak bisa kita bayangkan.
03:33
And I couldn't help but wonder:
71
213052
1777
Dan saya bertanya-tanya :
03:34
What if I could tell their stories,
72
214853
1879
Bagaimana cara saya menceritakan mereka,
03:36
showcase their complexity?
73
216756
1735
menunjukkan kerumitan mereka?
03:38
Perhaps we'd all start to think of plants a little differently.
74
218515
3033
Mungkin kita akan mulai melihat tumbuhan dengan sedikit berbeda.
03:42
And in fact, in my family, plants have always been a source of fascination.
75
222369
3638
Dalam keluarga saya, tumbuhan selalu menjadi sumber daya tarik.
03:46
My grand-uncle, Father Cecil Saldanha,
76
226031
2038
Kakek saya, Pastor Cecil Saldanha,
03:48
was the first to document the flora of our home state of Karnataka
77
228093
3556
orang pertama yang mendokumentasikan flora negara bagian kami, Karnataka
03:51
back in the '60s.
78
231673
1508
di tahun 60-an.
03:53
And my mother has all of these memories
79
233205
1909
Dan Ibu saya punya kenangan masa kecil ketika tahu prosesnya.
03:55
of being a little girl watching this entire enterprise unfold.
80
235138
3497
03:59
And consequently,
81
239248
1299
Dan akibatnya,
04:00
I've come to associate plants with adventure and discovery
82
240571
3429
saya memadukan tumbuhan dengan petualangan, penemuan, dan kegembiraan.
04:04
and excitement.
83
244024
1240
04:05
And so I knew I didn't just want to paint roses and sunflowers.
84
245288
3696
Jadi saya tidak hanya melukis mawar dan bunga matahari.
04:09
I wanted to paint the kinds of plants that botanists like my uncle work with.
85
249008
4385
Saya juga melukis tumbuhan yang ditangani oleh ahli botani seperti paman saya.
04:14
And so I set out to create a book,
86
254021
2028
Jadi saya mulai membuat buku,
04:16
supported by the National Geographic Society,
87
256073
2537
yang didukung oleh National Geographic Society,
04:18
on the weirdest, wackiest plants we could find
88
258634
4123
tentang tumbuhan paling aneh yang bisa kita temukan
04:22
in one of the most biodiverse regions in the world:
89
262781
4067
di salah satu wilayah yang beraneka ragam di dunia:
04:26
India's very own Western Ghats.
90
266872
2410
Ghat Barat di India.
04:30
(Applause)
91
270134
3034
(Tepuk tangan)
04:33
Take a look at these fantastic jewel-like sundews.
92
273526
3600
Lihatlah sundew fantastis yang berbentuk seperti permata.
04:37
They grow in regions where nutrient content in the soil is poor,
93
277150
4017
Mereka tumbuh di daerah dengan unsur hara tanah yang buruk,
04:41
and so they have a little way of supplementing their diets.
94
281191
3531
jadi mereka punya sedikit cara untuk bertahan hidup.
04:44
They lure, trap and ingest insects using mucilaginous glands on their leaves.
95
284746
5400
Mereka memikat, menjebak, dan menelan serangga
menggunakan kelenjar berlendir di daunnya.
04:50
The little insects are attracted to the sweet secretions,
96
290170
2870
Serangga kecil tertarik pada sekresi manis,
04:53
but once they come in contact,
97
293064
1699
tapi begitu mereka menyentuhnya,
04:54
they are ensnared and the game is up.
98
294787
1976
mereka terjerat dan permainan berakhir.
04:57
And you might notice
99
297101
1150
Dan Anda mungkin melihat
04:58
that the sundews very cleverly hold their flowers on tall, thin stems
100
298275
4560
bahwa sundew menaruh bunga mereka di batang yang tinggi dan tipis,
05:02
high above their murderous leaves
101
302859
2023
jauh di atas daun pembunuh mereka,
05:04
to avoid trapping potential pollinators.
102
304906
2507
hal itu untuk menghindari perangkap penyerbuk.
05:08
Further inside the jungle,
103
308444
2119
Jauh di dalam hutan,
05:10
you might meet the strangler fig.
104
310587
3274
Anda mungkin bertemu dengan ara pencekik
05:14
It grows in areas where sunlight is scant
105
314234
3337
yang tumbuh di area dengan sinar mataharinya sedikit
05:17
and competition is intense.
106
317595
2182
dan persaingan yang ketat.
05:19
And so it has a strategy to sort of cut in line and get ahead.
107
319801
3504
Jadi, ia memiliki strategi seperti memotong antrian dan maju.
05:23
You see, its seeds are dispersed by birds
108
323329
2313
Karena bijinya disebarkan oleh burung
05:25
that drop them atop the branches of existing trees.
109
325666
3458
yang menjatuhkan mereka di atas dahan pohon.
05:29
And that little seed will start to germinate from there,
110
329148
2767
Dan benih kecil itu akan berkecambah,
05:31
sending its shoots upward to the sky
111
331939
2480
melepaskan tunasnya,
05:34
and its roots all the way down to the ground,
112
334443
2646
dan akarnya ke bawah sampai tanah,
05:37
all the while strangling the host tree, often to death.
113
337113
3984
sambil mencekik pohon inang, bahkan hingga mati.
05:41
And even if that host tree dies and rots away,
114
341574
2909
Jika pohon inang itu mati dan membusuk,
05:44
the strangler will persist
115
344507
1489
tumbuhan pencekik tetap hidup
05:46
as a hollowed-out column of roots and branches.
116
346020
3170
sebagai kolom berlubang yang terdiri dari akar dan cabang.
05:49
And if that didn't impress you,
117
349929
1536
Jika itu tidak mengesankan Anda,
05:51
let me show you one of my personal favorites:
118
351489
2338
saya akan tunjukkan yang menjadi favorit saya:
05:53
the Neelakurinji.
119
353851
1464
Neelakurinji.
05:55
When it blossoms,
120
355845
1359
Mereka mekar secara bersamaan,
05:57
it does so in unison,
121
357228
1719
05:58
covering entire hillsides in carpets of blue.
122
358971
3596
menutupi lereng bukit dengan warna biru.
06:03
This is its pollination strategy known as "gregarious flowering,"
123
363281
4257
Strategi penyerbukannya dikenal sebagai "berbunga berkelompok",
06:07
in which it invests all of its resources into a single, spectacular event
124
367562
4872
di mana ia investasikan semua miliknya menjadi sesuatu yang spektakuler
06:12
aimed at attracting pollinators to the feast --
125
372458
2504
untuk menarik penyerbuknya --
06:14
which is easily done,
126
374986
1189
dan itu mudah dilakukan
karena Neelakurinji dapat dilihat sejauh beberapa mil.
06:16
considering the Neelakurinji is all that can be seen for miles around.
127
376199
3555
06:19
But here's the catch:
128
379778
1615
Tapi masalahnya:
06:21
it happens only once every 12 years.
129
381417
2970
ini hanya terjadi sekali setiap 12 tahun.
06:24
(Applause)
130
384411
1023
(Tepuk tangan)
Dan setelah penyemaian,
06:25
And soon after seeding,
131
385458
1515
06:26
these flowers will die,
132
386997
1862
bunga-bunga ini akan mati,
06:28
not to be seen again for the next 12 years.
133
388883
3145
tak akan terlihat lagi selama 12 tahun ke depan.
06:32
This is our way of telling a story of the Western Ghats:
134
392537
4667
Inilah cara kami mengisahkan Ghat Barat:
06:37
through plants and through their ecosystems
135
397228
2054
melalui tumbuhan dan ekosistem mereka
06:39
and the various ways in which they interact
136
399306
2032
dan cara-cara mereka berinteraksi dengan organisme lain di habitatnya.
06:41
with players in their habitats.
137
401362
1945
06:43
It's glorious, isn't it?
138
403331
2116
Ini mulia, kan?
06:45
But the way things are going,
139
405471
1865
Tapi dengan bagaimana keadaan sekarang,
06:47
we can't be sure that the Neelakurinji will come out to play again
140
407360
3097
kami tak yakin Neelakurinji akan muncul dalam 12 tahun yang akan datang.
06:50
in the next 12 years.
141
410481
1606
06:53
The further and further we grow from nature,
142
413293
2682
Semakin jauh kita tumbuh dari alam,
06:55
the more we are almost literally blind to it
143
415999
3285
kita akan semakin buta terhadap alam
06:59
and the effects that our activities have on it.
144
419308
2684
dan memengaruhi aktifitas kita.
Dan itulah yang disebut "kebutaan tumbuhan" ,
07:02
And that's what it's called -- "plant blindness":
145
422016
3182
07:05
the increasing inability to really register the plants around us
146
425222
4354
meningkatnya ketidakmampuan dalam menganggap tumbuhan sebagai makhluk hidup.
07:09
as living beings.
147
429600
1464
07:11
The two scientists that coined this term,
148
431462
2881
Dua ilmuwan yang membuat istilah ini,
07:14
Elisabeth Schussler and James Wandersee,
149
434367
2059
Elisabeth Schussler dan James Wandersee,
07:16
contend that plants lack certain visual cues.
150
436450
3811
berpendapat bahwa tumbuhan kekurangan isyarat visual tertentu.
07:20
They don't have faces,
151
440285
1428
Mereka tak punya wajah, tidak bergerak, dan kita anggap mereka bukanlah ancaman.
07:21
they don't move,
152
441737
1154
07:22
and we don't perceive them as threats.
153
442915
2422
07:25
And so with the increasing onslaught of information that our eyes receive,
154
445361
5311
Dan dengan meningkatnya informasi yang kita terima,
07:30
we just deprioritize registering plants,
155
450696
3075
kita mengurangi kepedulian kita terhadap tumbuhan,
07:33
simply filtering out information that we view as extraneous.
156
453795
3940
dengan menyaring informasi yang kita anggap tidak penting.
07:39
But stop to think about that.
157
459256
1815
Berhentilah berpikiran seperti itu.
07:41
Are plants really extra?
158
461532
2418
Apakah tumbuhan tidak penting?
07:44
Are they just nature's backdrop?
159
464713
2587
Apakah mereka hanya latar belakang alam?
07:47
Or are they the fundamental building blocks
160
467992
3940
Atau apakah mereka adalah dasar bangunan yang menjadi dasar seluruh kehidupan,
07:51
upon which all life is based,
161
471956
2477
07:54
the starting points of our ecosystems
162
474457
2744
titik awal ekosistem kita
07:57
and the reason why earth is sustainable for life to this day?
163
477225
4052
dan alasan bagi bumi yang berkelanjutan untuk hidup sampai sekarang?
08:02
I leave you with these images from a program called "Wild Shaale,"
164
482444
3120
Saya mendapatkan gambar ini dari progam "Wild Shaale,"
08:05
which in Kannada means "wild school."
165
485588
2599
yang dalam bahasa Kannada artinya, "sekolah liar."
08:08
It's run by a conservationist, Krithi Karanth.
166
488211
2716
Program ini dijalankan konservasionis, yaitu Krithi Karanth.
08:11
And her team turned some of my illustrations
167
491795
2186
Dan timnya mengubah beberapa lukisan saya menjadi permainan
08:14
into games that village children could play with and learn from.
168
494005
3000
yang dapat dimainkan dan dipelajari oleh anak-anak desa.
08:17
And I can tell you they were so excited to see plants that they recognized --
169
497514
5841
Saya beritahu Anda bahwa mereka sangat senang melihat tumbuhan yg mereka kenali,
08:23
the trees that the monkeys play on,
170
503379
1959
sesperti pohon tempat monyet bermain,
08:25
the flowers they use at their harvest festival,
171
505362
2449
bunga yang mereka gunakan pada festival panen,
08:27
the fruit they use to wash their hair.
172
507835
2441
dan buah yang mereka gunakan untuk mencuci rambut.
08:30
And it's that sort of familiarity which, when celebrated,
173
510300
3856
Dan keakraban seperti itulah yang ketika dirayakan
08:34
turns to love,
174
514180
1311
berubah menjadi cinta,
08:35
which then turns into an urge to protect.
175
515515
2755
lalu berubah menjadi keinginan untuk melindungi.
08:39
It's really time we open our eyes to the world around us,
176
519303
3480
Inilah saatnya, kita membuka mata kepada dunia di sekitar kita,
08:42
to this entire kingdom that's hidden in plain sight.
177
522807
3507
ke seluruh kerajaan yang tersembunyi dari mata kita.
08:47
And so the next time you're stuck in traffic,
178
527242
2505
Jadi, saat Anda terjebak kemacetan,
08:49
you know what to do.
179
529771
1582
Anda tahu apa yang harus dilakukan.
08:51
(Applause)
180
531377
1575
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7