请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: psjmz mz
校对人员: Yolanda Zhang
00:13
I have a challenge for you.
0
13707
1883
我想给大家一个挑战。
00:15
The next time you're stuck in traffic,
1
15614
1826
下次你堵车时,
00:17
take a minute to take a look
at the sea of cars around you.
2
17464
2804
花一分钟看看你周围的车流。
00:20
How many car companies
do you think you could recognize?
3
20292
2661
你觉得你能认出多少汽车公司?
00:23
I'm not even really into cars,
4
23706
1920
我对汽车不是很感兴趣,
00:25
but I think I'd do fairly well.
5
25650
1717
但我想这个问题并不难。
00:28
But then look beyond the cars
6
28028
1440
那么再看看车窗外,
00:29
to the trees that line
the side of the road.
7
29492
2199
路边的那些树木。
00:32
How many of those could you identify?
8
32092
2010
你能识别出多少来?
00:34
Probably not as many, right?
9
34788
2202
可能不是很多,对吧?
00:37
Year upon year,
10
37892
1870
年复一年,
00:39
we grow further and further
away from nature
11
39786
2668
我们离自然越来越远,
00:42
to the point where we have to question:
12
42478
2159
以至于会开始好奇:
00:44
What experience of nature
will the next generation have?
13
44661
3650
我们的下一代
对自然的体验是怎样的?
00:48
And if that generation lacks
a sort of emotional connection
14
48335
3159
如果那一代人对他们的环境
00:51
with their surroundings,
15
51518
1390
缺少情感连接,
00:52
then will they bother to fight and save it
16
52932
2412
那么当我们最需要
投入环境怀抱的的时候,
00:55
when we need it most?
17
55368
1470
他们会努力拯救自然吗?
00:58
My name is Nirupa Rao,
and I'm a botanical artist.
18
58140
3420
我叫尼鲁帕 · 饶(Nirupa Rao),
是一名植物艺术家。
01:01
In short, that means I paint plants,
19
61584
2332
简短地说,我通常用水彩
01:03
usually with watercolor,
20
63940
1610
为植物为主题作画,
01:05
in a way that aims to be not only
aesthetically appealing
21
65574
3942
以一种不仅具有美学吸引力,
01:09
but also scientifically accurate.
22
69540
1949
但同时具备科学精确度的方式。
01:11
And I'm well aware
that this is quite an odd profession
23
71947
3081
我很清楚,
对一个 21 世纪的印度都市人来说,
01:15
for a 21st-century urban Indian --
24
75052
2495
这是个非常奇怪的职业——
01:17
some might say outdated
in the age of the camera --
25
77571
3014
有些人会说,这种形式
在镜头主导的时代已经过时了——
01:20
but here's how my journey began.
26
80609
2064
但我的旅途就是这样开始的。
01:23
A few years ago,
27
83276
1412
几年前,
01:24
I met two naturalists who work
with the Nature Conservation Foundation:
28
84712
4066
我遇到两位在自然保护基金会
工作的自然学家:
01:28
Divya Mudappa and T.R. Shankar Raman.
29
88802
2679
Divya Mudappa 和 T.R. Shankar Raman.
01:31
And now interestingly,
30
91922
1163
有意思的是,
01:33
they actually began their careers
working with animals,
31
93109
2598
他们最开始的职业是保护动物,
01:35
but they soon came to realize
32
95731
1423
但他们很快意识到,
01:37
that if they were
to protect those animals,
33
97178
2072
如果他们要保护那些动物,
01:39
they'd also have to protect
their habitats --
34
99274
2230
他们还得保护它们的栖息地——
01:41
that is, the trees they live off.
35
101528
1768
即它们生活的树林。
01:43
And so they started a rainforest
restoration program
36
103640
2829
于是他们启动了
一个雨林复苏项目,
01:46
aimed at growing local trees
that local birds and animals rely on.
37
106493
3807
旨在种植当地鸟类和动物
赖以生存的树木。
01:50
And they were looking to visually
document them in some way,
38
110698
3001
他们还想用通过
视觉的方式进行记录,
01:53
but the photographers they approached
came up empty-handed.
39
113723
3964
但他们询问过的摄影师
却往往束手无策。
01:57
These trees were up to 140 feet tall.
40
117711
3845
这些树高达 140 英尺,
02:01
That's 26 times my height.
41
121580
2754
是我身高的 26 倍。
02:04
Try capturing giants like that
in a single camera frame.
42
124768
3268
可以想象用单帧相机
捕捉这些参天大树的难度。
02:08
Besides, the surrounding greenery
was just too dense
43
128386
2836
另外,周围的草木太茂密了,
02:11
to clearly isolate a single tree.
44
131246
2179
很难清晰的分离其中一棵树。
02:14
And so together, we decided
to give good old painting a shot.
45
134095
3649
于是,我们一起决定
给老画笔一个机会。
02:18
And to tell you the truth,
46
138370
1254
说实话,
02:19
even when I was standing there
right in front of them,
47
139648
2546
即便当我站在它们前面,
02:22
it was difficult to see the entire tree.
48
142218
2510
也很难看清楚整颗树。
02:24
So instead I'd study
the buttress up close
49
144752
3246
所以我就近距离研究
树的支撑部分,
02:28
and then climb up the hill to see
its crown rising above the canopy.
50
148022
4278
然后爬上山去观察顶部的树冠。
02:32
And then with Divya,
and she there as aide,
51
152681
2038
在 Divya 的帮助下,
02:34
we could piece these pieces
of the puzzle together
52
154743
2360
我们就可以
把这些碎片信息拼凑在一起
02:37
into the final painting.
53
157127
1444
形成最终的画面。
02:39
For a lot of people
who don't know the jungles
54
159572
2252
对大多数不知道丛林
02:41
as well as these naturalists,
55
161848
2225
和这些自然学家的人来说,
02:44
these paintings are the only way
that they'll get to see these trees
56
164097
3352
这些画作是他们能看到
这些树木全貌的
02:47
in their entirety.
57
167473
1553
唯一方法。
02:49
We were able to document
30 of the region's most iconic species
58
169050
4600
我们得以记录下该地区
30 种最具代表性的物种,
02:53
along with their fruit, flowers,
seeds and leaves.
59
173674
2907
以及它们的果实、花朵、
种子和叶子。
02:56
(Applause)
60
176963
2988
(鼓掌)
03:01
Through this process,
61
181026
1151
通过这个过程,
03:02
the jungles really came alive to me.
62
182201
2676
这些丛林在我面前活了起来。
03:04
They morphed from this
undifferentiated sea of green
63
184901
3447
它们从一片毫无差别的绿色海洋,
03:08
into individual species
with individual characters.
64
188372
3382
变成了具有个体特征的个体物种。
03:12
And I think a lot of people just tend
to see plants as background scenery,
65
192289
4057
我知道很多人只是倾向于
把植物视作背景,
03:16
assuming that their immobility
makes them uninteresting.
66
196370
3292
认为静止的状态让它们显得很无趣。
03:19
But I began to see that it is that very
rootedness that makes them fascinating,
67
199686
4797
但我开始意识到,正是这种
扎根的本性让它们如此迷人,
03:24
the ingenious ways in which
they adapt and respond
68
204507
3544
它们适应和应对威胁
03:28
to threats and opportunities
69
208075
1367
和机遇时的
03:29
on timescales that make
our heads hurt to imagine.
70
209466
3562
独特方式让我们难以想象。
03:33
And I couldn't help but wonder:
71
213052
1777
我止不住想:
03:34
What if I could tell their stories,
72
214853
1879
如果我可以讲述它们的故事,
03:36
showcase their complexity?
73
216756
1735
展示它们的复杂性会怎样?
03:38
Perhaps we'd all start to think of plants
a little differently.
74
218515
3033
也许我们都会开始
从不同的角度看待它们。
03:42
And in fact, in my family, plants
have always been a source of fascination.
75
222369
3638
事实上,在我的家族,
植物一直是魅力的来源。
03:46
My grand-uncle, Father Cecil Saldanha,
76
226031
2038
我的伯祖父,
塞西尔·沙尔丹哈(Cecil Saldanha),
03:48
was the first to document the flora
of our home state of Karnataka
77
228093
3556
是第一个记录我们家乡
卡纳塔克邦植物的人,
03:51
back in the '60s.
78
231673
1508
那是在 60 年代。
03:53
And my mother has all of these memories
79
233205
1909
我的母亲拥有所有这些记忆,
03:55
of being a little girl watching
this entire enterprise unfold.
80
235138
3497
当时她还是一个小女孩,
见证了整个事业在她眼前展开。
03:59
And consequently,
81
239248
1299
因此,
04:00
I've come to associate plants
with adventure and discovery
82
240571
3429
我也自然而然的
把植物和冒险、发现和惊奇
04:04
and excitement.
83
244024
1240
联系在一起。
04:05
And so I knew I didn't just want
to paint roses and sunflowers.
84
245288
3696
我知道我不单喜欢玫瑰和菊花,
04:09
I wanted to paint the kinds of plants
that botanists like my uncle work with.
85
249008
4385
我还想要画我叔伯那样的植物学家
经常打交道的植物。
04:14
And so I set out to create a book,
86
254021
2028
于是在国家地理学会的支持下,
04:16
supported by the National
Geographic Society,
87
256073
2537
我开始写一本书,
04:18
on the weirdest, wackiest
plants we could find
88
258634
4123
记录我们能在世界上
生物多样性最丰富的地区——
04:22
in one of the most biodiverse
regions in the world:
89
262781
4067
印度自己的西高止山脉——
04:26
India's very own Western Ghats.
90
266872
2410
找到的最奇特、最古怪的植物。
04:30
(Applause)
91
270134
3034
(鼓掌)
04:33
Take a look at these fantastic
jewel-like sundews.
92
273526
3600
看看这些奇异的珠宝般的茅膏花。
04:37
They grow in regions where nutrient
content in the soil is poor,
93
277150
4017
它们生长在土壤养分含量低的地区,
04:41
and so they have a little way
of supplementing their diets.
94
281191
3531
并且有个丰富饮食结构的方法。
04:44
They lure, trap and ingest insects
using mucilaginous glands on their leaves.
95
284746
5400
它们利用叶子上的粘液腺
来引诱、诱捕和摄食昆虫。
04:50
The little insects are attracted
to the sweet secretions,
96
290170
2870
小昆虫被甜甜的分泌物所吸引,
04:53
but once they come in contact,
97
293064
1699
但一旦接触,
04:54
they are ensnared and the game is up.
98
294787
1976
就中了圈套,成了盘中餐。
04:57
And you might notice
99
297101
1150
你们可能注意到了,
04:58
that the sundews very cleverly hold
their flowers on tall, thin stems
100
298275
4560
茅膏花非常巧妙地
把花托在又高又细的茎上,
05:02
high above their murderous leaves
101
302859
2023
高于那些有害的叶子,
05:04
to avoid trapping potential pollinators.
102
304906
2507
以避免捕获潜在的传粉者。
05:08
Further inside the jungle,
103
308444
2119
在丛林深处,
05:10
you might meet the strangler fig.
104
310587
3274
你可能会遇到扼杀者无花果。
05:14
It grows in areas where sunlight is scant
105
314234
3337
它生长在阳光稀少的地方
05:17
and competition is intense.
106
317595
2182
且竞争激烈。
05:19
And so it has a strategy
to sort of cut in line and get ahead.
107
319801
3504
所以它有一种插队领先的策略。
05:23
You see, its seeds are dispersed by birds
108
323329
2313
它的种子是由鸟类传播的,
05:25
that drop them atop the branches
of existing trees.
109
325666
3458
它们把种子撒在现有的树枝上。
05:29
And that little seed will start
to germinate from there,
110
329148
2767
那颗小种子就会从那里开始发芽,
05:31
sending its shoots upward to the sky
111
331939
2480
把它的枝条伸向天空,
05:34
and its roots all the way
down to the ground,
112
334443
2646
它的根一直扎入泥土中,
05:37
all the while strangling
the host tree, often to death.
113
337113
3984
直到把宿主树勒住,
常常是勒死。
05:41
And even if that host tree
dies and rots away,
114
341574
2909
即使宿主树死了,腐烂了,
05:44
the strangler will persist
115
344507
1489
“扼杀者”也会
05:46
as a hollowed-out column
of roots and branches.
116
346020
3170
以镂空的根枝形态继续存在。
05:49
And if that didn't impress you,
117
349929
1536
如果这还不够让人印象深刻,
05:51
let me show you one
of my personal favorites:
118
351489
2338
我再给你们展示
我最喜爱的植物之一:
05:53
the Neelakurinji.
119
353851
1464
尼拉库林吉花(Neelakurinji)。
05:55
When it blossoms,
120
355845
1359
当它开花的时候,
05:57
it does so in unison,
121
357228
1719
所有花朵会同时绽放,
05:58
covering entire hillsides
in carpets of blue.
122
358971
3596
为整个山坡覆盖上蓝色的“地毯”。
06:03
This is its pollination strategy
known as "gregarious flowering,"
123
363281
4257
这就是它被称为
“群居开花”的授粉策略,
06:07
in which it invests all of its resources
into a single, spectacular event
124
367562
4872
即把所有资源投入到
单一壮观的事件中,
06:12
aimed at attracting
pollinators to the feast --
125
372458
2504
一场吸引传粉者的盛宴——
06:14
which is easily done,
126
374986
1189
这很容易做到,
06:16
considering the Neelakurinji
is all that can be seen for miles around.
127
376199
3555
鉴于尼拉库林吉花
在几英里内都能看到。
06:19
But here's the catch:
128
379778
1615
但这里有个问题:
06:21
it happens only once every 12 years.
129
381417
2970
它每 12 年才发生一次。
06:24
(Applause)
130
384411
1023
(鼓掌)
06:25
And soon after seeding,
131
385458
1515
在授粉后不久,
06:26
these flowers will die,
132
386997
1862
这些花将会死去,
06:28
not to be seen again
for the next 12 years.
133
388883
3145
下次看到它绽放,
还要再等 12 年。
06:32
This is our way of telling a story
of the Western Ghats:
134
392537
4667
这就是我们讲述西高止故事的方式:
06:37
through plants and through
their ecosystems
135
397228
2054
透过植物和它们的生态系统,
06:39
and the various ways
in which they interact
136
399306
2032
以及它们和栖息地的主角们
06:41
with players in their habitats.
137
401362
1945
多样化的互动方式。
06:43
It's glorious, isn't it?
138
403331
2116
很美好,不是吗?
06:45
But the way things are going,
139
405471
1865
但事实是,
06:47
we can't be sure that the Neelakurinji
will come out to play again
140
407360
3097
我们无法确定尼拉库林吉花
在下一个 12 年
06:50
in the next 12 years.
141
410481
1606
还能如常绽放。
06:53
The further and further
we grow from nature,
142
413293
2682
我们离自然越远,
06:55
the more we are almost
literally blind to it
143
415999
3285
我们对它们,和我们的活动
06:59
and the effects that
our activities have on it.
144
419308
2684
对它们的影响就越来越不了解。
07:02
And that's what it's called --
"plant blindness":
145
422016
3182
这就是所谓的“植物盲”:
07:05
the increasing inability
to really register the plants around us
146
425222
4354
越来越多的人无法真正
将我们周围的植物
07:09
as living beings.
147
429600
1464
视为生物。
07:11
The two scientists that coined this term,
148
431462
2881
创造这个术语的两位科学家,
07:14
Elisabeth Schussler and James Wandersee,
149
434367
2059
Elisabeth Schussler
和 James Wandersee,
07:16
contend that plants lack
certain visual cues.
150
436450
3811
认为植物缺乏某些视觉线索。
07:20
They don't have faces,
151
440285
1428
它们没有面孔,
07:21
they don't move,
152
441737
1154
无法移动,
07:22
and we don't perceive them as threats.
153
442915
2422
我们也不把它们视为威胁。
07:25
And so with the increasing onslaught
of information that our eyes receive,
154
445361
5311
随着我们眼睛接收到的信息越多,
07:30
we just deprioritize registering plants,
155
450696
3075
我们直接把注意力
从植物身上移开了,
07:33
simply filtering out information
that we view as extraneous.
156
453795
3940
简单地过滤掉了
我们认为无关的信息。
07:39
But stop to think about that.
157
459256
1815
但请不要再这样想了,
07:41
Are plants really extra?
158
461532
2418
植物真的是多余的吗?
07:44
Are they just nature's backdrop?
159
464713
2587
它们只是大自然的背景吗?
07:47
Or are they the fundamental
building blocks
160
467992
3940
还是说它们是所有生命
07:51
upon which all life is based,
161
471956
2477
赖以生存的基石,
07:54
the starting points of our ecosystems
162
474457
2744
我们生态系统的起点
07:57
and the reason why earth
is sustainable for life to this day?
163
477225
4052
和今天地球仍然能够
维持生命的原因?
08:02
I leave you with these images
from a program called "Wild Shaale,"
164
482444
3120
最后我要展示的这些照片
来自“Wild Shaale”项目,
08:05
which in Kannada means "wild school."
165
485588
2599
在埃纳德语里是“野外学校”的意思。
08:08
It's run by a conservationist,
Krithi Karanth.
166
488211
2716
它的经营者是一位环保主义者
克里蒂・卡朗斯(Krithi Karanth)。
08:11
And her team turned
some of my illustrations
167
491795
2186
她的团队把我的一些插图
08:14
into games that village children
could play with and learn from.
168
494005
3000
变成了村里的孩子们
可以玩耍和学习的游戏。
08:17
And I can tell you they were so excited
to see plants that they recognized --
169
497514
5841
我可以告诉你们,他们对认出了
画中的植物感到非常兴奋——
08:23
the trees that the monkeys play on,
170
503379
1959
有猴群玩耍的树木,
08:25
the flowers they use
at their harvest festival,
171
505362
2449
他们在丰收节使用的花朵,
08:27
the fruit they use to wash their hair.
172
507835
2441
他们用来洗头的水果。
08:30
And it's that sort of familiarity
which, when celebrated,
173
510300
3856
这种熟悉感在庆祝的时刻
08:34
turns to love,
174
514180
1311
变成了爱,
08:35
which then turns into an urge to protect.
175
515515
2755
然后又转变为保护的冲动。
08:39
It's really time we open our eyes
to the world around us,
176
519303
3480
是时候,让我们睁开眼睛,
去观察周遭的世界,
08:42
to this entire kingdom
that's hidden in plain sight.
177
522807
3507
去欣赏隐藏在眼前的
这一整个王国。
08:47
And so the next time
you're stuck in traffic,
178
527242
2505
所以下次当你遇上堵车时,
08:49
you know what to do.
179
529771
1582
你就知道该怎么做了。
08:51
(Applause)
180
531377
1575
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。