An illustrated kingdom of real, fantastical plants | Nirupa Rao

45,005 views ・ 2020-10-27

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: Trang Do Nu Gia
Tôi có một thử thách dành cho các bạn.
Lần tới khi bạn bị kẹt xe,
hãy bỏ ra 1 phút để nhìn cả một biển xe cộ xung quanh.
Bạn nghĩ mình có thể nhận ra bao nhiêu hãng xe hơi?
00:13
I have a challenge for you.
0
13707
1883
00:15
The next time you're stuck in traffic,
1
15614
1826
Tôi không hứng thú với xe hơi,
00:17
take a minute to take a look at the sea of cars around you.
2
17464
2804
nhưng tôi nghĩ tôi có thể được việc đó.
Nhưng rồi hãy nhìn xa hơn những chiếc xe
00:20
How many car companies do you think you could recognize?
3
20292
2661
qua tới những hàng cây dọc bên đường.
00:23
I'm not even really into cars,
4
23706
1920
Có bao nhiêu loại cây mà bạn có thể nhận ra?
00:25
but I think I'd do fairly well.
5
25650
1717
Có lẽ không nhiều bằng, đúng không?
00:28
But then look beyond the cars
6
28028
1440
00:29
to the trees that line the side of the road.
7
29492
2199
Năm này qua năm kia,
chúng ta càng xa cách dần khỏi tự nhiên
00:32
How many of those could you identify?
8
32092
2010
đến độ mà ta phải đặt câu hỏi rằng:
00:34
Probably not as many, right?
9
34788
2202
Thế hệ sau sẽ có trải nghiệm gì về thiên nhiên?
00:37
Year upon year,
10
37892
1870
00:39
we grow further and further away from nature
11
39786
2668
Và nếu thế hệ đó thiếu đi sự kết nối cảm xúc
00:42
to the point where we have to question:
12
42478
2159
với những gì xung quanh chúng,
00:44
What experience of nature will the next generation have?
13
44661
3650
liệu chúng có bận tâm đến việc đấu tranh và cứu lấy nó
khi chúng ta cần nó nhất hay không?
00:48
And if that generation lacks a sort of emotional connection
14
48335
3159
Tên tôi là Nirupa Rap, và tôi là họa sĩ về thực vật học.
00:51
with their surroundings,
15
51518
1390
00:52
then will they bother to fight and save it
16
52932
2412
Nôm na là tôi vẽ cây cối,
00:55
when we need it most?
17
55368
1470
thường là với màu nước,
theo cách mà không chỉ nhằm thu hút về mặt thẩm mỹ
00:58
My name is Nirupa Rao, and I'm a botanical artist.
18
58140
3420
01:01
In short, that means I paint plants,
19
61584
2332
mà còn chính xác về mặt khoa học.
01:03
usually with watercolor,
20
63940
1610
Và tôi biết rõ rằng đây là một nghề khá kỳ quặc
01:05
in a way that aims to be not only aesthetically appealing
21
65574
3942
với một người thành thị Ấn độ trong thế kỷ 21 --
01:09
but also scientifically accurate.
22
69540
1949
vài người có thể nói nó đã lỗi thời trong thời đại của máy ảnh --
01:11
And I'm well aware that this is quite an odd profession
23
71947
3081
nhưng hành trình của tôi đã bắt đầu thế này.
Vài năm trước,
01:15
for a 21st-century urban Indian --
24
75052
2495
Tôi gặp hai nhà tự nhiên học đang làm việc cho Tổ chức Bảo Tồn Thiên Nhiên:
01:17
some might say outdated in the age of the camera --
25
77571
3014
01:20
but here's how my journey began.
26
80609
2064
Divya Mudappa và T.R. Shankar Raman.
01:23
A few years ago,
27
83276
1412
Và điều thú vị là,
01:24
I met two naturalists who work with the Nature Conservation Foundation:
28
84712
4066
sự nghiệp ban đầu của họ chỉ là làm việc với động vật,
nhưng họ sớm nhận ra rằng
01:28
Divya Mudappa and T.R. Shankar Raman.
29
88802
2679
nếu họ muốn bảo vệ các động vật đó,
họ phải bảo vệ môi trường sống của chúng --
01:31
And now interestingly,
30
91922
1163
01:33
they actually began their careers working with animals,
31
93109
2598
chính là những cái cây mà chúng ở.
Và rồi họ bắt đầu một chương trình phục hồi rừng mưa nhiệt đới nhằm giúp
01:35
but they soon came to realize
32
95731
1423
01:37
that if they were to protect those animals,
33
97178
2072
trồng các cây bản địa mà các loài chim và động vật địa phương sống dựa vào.
01:39
they'd also have to protect their habitats --
34
99274
2230
01:41
that is, the trees they live off.
35
101528
1768
Và họ đang tìm cách để ghi chép lại chúng một cách trực quan,
01:43
And so they started a rainforest restoration program
36
103640
2829
nhưng những nhiếp ảnh gia mà họ tìm đến đều không làm được gì.
01:46
aimed at growing local trees that local birds and animals rely on.
37
106493
3807
Những cái cây cao đến 140 feet (khoảng 42 m).
01:50
And they were looking to visually document them in some way,
38
110698
3001
01:53
but the photographers they approached came up empty-handed.
39
113723
3964
Gấp 26 lần chiều cao của tôi.
Hãy thử chụp những cây khổng lồ như thế trong một khung hình máy ảnh duy nhất xem.
01:57
These trees were up to 140 feet tall.
40
117711
3845
Ngoài ra, cây cỏ xung quanh quá rậm rạp
02:01
That's 26 times my height.
41
121580
2754
để có thể tách biệt rõ ràng từng cái cây một.
02:04
Try capturing giants like that in a single camera frame.
42
124768
3268
Và thế là chúng tôi quyết định cùng nhau thử chụp chúng bằng một bức tranh vẽ.
02:08
Besides, the surrounding greenery was just too dense
43
128386
2836
Và nói thật với bạn là,
02:11
to clearly isolate a single tree.
44
131246
2179
thậm chí khi tôi đứng ngay trước chúng
thì cũng rất khó để nhìn được hết toàn bộ chúng.
02:14
And so together, we decided to give good old painting a shot.
45
134095
3649
Vậy nên thay vào đó, tôi tập trung nghiên cứu kỹ phần thân cây
02:18
And to tell you the truth,
46
138370
1254
02:19
even when I was standing there right in front of them,
47
139648
2546
và sau đó leo lên ngọn đồi để xem phần đỉnh của nó nhô lên trên tán cây.
02:22
it was difficult to see the entire tree.
48
142218
2510
Và với sự hỗ trợ của Divya, phụ tá của tôi,
02:24
So instead I'd study the buttress up close
49
144752
3246
chúng tôi có thể ráp những mảnh ghép này lại với nhau
02:28
and then climb up the hill to see its crown rising above the canopy.
50
148022
4278
để hoàn thành bức tranh cuối cùng.
Đối với những ai không biết về các khu rừng
02:32
And then with Divya, and she there as aide,
51
152681
2038
cũng như những nhà tự nhiên học này,
02:34
we could piece these pieces of the puzzle together
52
154743
2360
thì những bức vẽ này là cách duy nhất để họ có thể nhìn thấy
02:37
into the final painting.
53
157127
1444
toàn bộ những cái cây này.
02:39
For a lot of people who don't know the jungles
54
159572
2252
Chúng tôi đã vẽ lại được 30 loài cây mang tính đặc trưng nhất của khu vực
02:41
as well as these naturalists,
55
161848
2225
02:44
these paintings are the only way that they'll get to see these trees
56
164097
3352
cùng với quả, hoa, hạt và lá của chúng.
02:47
in their entirety.
57
167473
1553
(Vỗ tay)
02:49
We were able to document 30 of the region's most iconic species
58
169050
4600
Thông qua quá trình này,
02:53
along with their fruit, flowers, seeds and leaves.
59
173674
2907
những khu rừng trở nên thực sự sống động đối với tôi.
02:56
(Applause)
60
176963
2988
Từ một biển màu xanh lá cây không thể nào phân biệt được,
chúng biến đổi thành những cá thể riêng lẻ với những đặc tính riêng.
03:01
Through this process,
61
181026
1151
03:02
the jungles really came alive to me.
62
182201
2676
Và tôi nghĩ nhiều người có khuynh hướng chỉ xem cây cối là cảnh nền,
03:04
They morphed from this undifferentiated sea of green
63
184901
3447
cho rằng tính bất động là thứ làm cho chúng chẳng thú vị gì cả.
03:08
into individual species with individual characters.
64
188372
3382
Nhưng tôi nhận thấy chính sự bắt rễ sâu đó mới là thứ khiến chúng thật hấp dẫn,
03:12
And I think a lot of people just tend to see plants as background scenery,
65
192289
4057
cái cách khéo léo mà chúng thích nghi và ứng phó với
03:16
assuming that their immobility makes them uninteresting.
66
196370
3292
các mối đe dọa và các cơ hội
03:19
But I began to see that it is that very rootedness that makes them fascinating,
67
199686
4797
trong những quãng thời gian dài khiến cho đầu óc chúng ta khó mà hình dung được.
03:24
the ingenious ways in which they adapt and respond
68
204507
3544
Và tôi không khỏi thắc mắc rằng:
Điều gì xảy ra nếu tôi có thể kể những câu chuyện về chúng,
03:28
to threats and opportunities
69
208075
1367
cho các bạn thấy được sự phức tạp của chúng?
03:29
on timescales that make our heads hurt to imagine.
70
209466
3562
Có thể tất cả chúng ta sẽ bắt đầu nghĩ về cây cối hơi khác đi một chút.
03:33
And I couldn't help but wonder:
71
213052
1777
03:34
What if I could tell their stories,
72
214853
1879
Và thực tế là, trong gia đình tôi, cây cối luôn là nguồn khơi gợi cảm hứng.
03:36
showcase their complexity?
73
216756
1735
Ông chú của tôi, Cha Cecil Saldanha,
03:38
Perhaps we'd all start to think of plants a little differently.
74
218515
3033
là người đầu tiên ghi chép lại hệ thực vật ở quê hương chúng tôi - bang Karnataka
03:42
And in fact, in my family, plants have always been a source of fascination.
75
222369
3638
hồi những năm 60.
Và mẹ tôi có tất cả những ký ức ấy,
03:46
My grand-uncle, Father Cecil Saldanha,
76
226031
2038
khi còn là một cô bé chứng kiến toàn bộ công việc phức tạp này diễn ra.
03:48
was the first to document the flora of our home state of Karnataka
77
228093
3556
Bởi vậy nên,
03:51
back in the '60s.
78
231673
1508
tôi dần kết hợp cây cối với tính phiêu lưu, khám phá
03:53
And my mother has all of these memories
79
233205
1909
03:55
of being a little girl watching this entire enterprise unfold.
80
235138
3497
và sự phấn khích.
Nhờ vậy tôi mới biết rằng tôi không chỉ muốn vẽ hoa hồng hay hoa hướng dương.
03:59
And consequently,
81
239248
1299
04:00
I've come to associate plants with adventure and discovery
82
240571
3429
Tôi còn muốn vẽ những loài cây mà các nhà thực vật học như chú tôi nghiên cứu.
04:04
and excitement.
83
244024
1240
04:05
And so I knew I didn't just want to paint roses and sunflowers.
84
245288
3696
Và thế là tôi bắt đầu viết một quyển sách,
với sự hỗ trợ của Hội Địa Lý Quốc gia,
04:09
I wanted to paint the kinds of plants that botanists like my uncle work with.
85
249008
4385
về những loài cây lạ thường, kỳ dị nhất mà chúng tôi có thể tìm thấy
ở một trong những vùng đa dạng sinh học nhất thế giới:
04:14
And so I set out to create a book,
86
254021
2028
04:16
supported by the National Geographic Society,
87
256073
2537
04:18
on the weirdest, wackiest plants we could find
88
258634
4123
Vùng Wester Ghats rất riêng biệt ở Ấn Độ.
(Vỗ tay)
04:22
in one of the most biodiverse regions in the world:
89
262781
4067
Hãy nhìn những cây gọng vó trông như những viên ngọc tuyệt vời này.
04:26
India's very own Western Ghats.
90
266872
2410
Chúng sinh trưởng trong những vùng có hàm lượng dinh dưỡng trong đất kém,
04:30
(Applause)
91
270134
3034
nên chúng có mẹo riêng để làm màu mỡ hơn cho bữa ăn của mình.
04:33
Take a look at these fantastic jewel-like sundews.
92
273526
3600
Chúng dụ dỗ, bẫy và ăn côn trùng bằng cách sử dụng các tuyến nhầy trên lá.
04:37
They grow in regions where nutrient content in the soil is poor,
93
277150
4017
04:41
and so they have a little way of supplementing their diets.
94
281191
3531
Những côn trùng bé tí ti bị thu hút bởi chất nhựa ngọt,
04:44
They lure, trap and ingest insects using mucilaginous glands on their leaves.
95
284746
5400
nhưng ngay khi vừa chạm vào,
chúng sẽ bị sập bẫy và trò chơi kết thúc.
Và bạn có thể để ý là cây gọng vó rất khôn khéo trong việc
04:50
The little insects are attracted to the sweet secretions,
96
290170
2870
đặt những bông hoa của chúng trên những thân cây cao và mỏng
04:53
but once they come in contact,
97
293064
1699
04:54
they are ensnared and the game is up.
98
294787
1976
nằm phía trên những chiếc lá ăn thịt
để tránh bẫy trúng những loài thụ phấn tiềm năng.
04:57
And you might notice
99
297101
1150
04:58
that the sundews very cleverly hold their flowers on tall, thin stems
100
298275
4560
Vào sâu hơn bên trong khu rừng,
05:02
high above their murderous leaves
101
302859
2023
bạn có thể gặp cây Sung "Thắt cổ" (strangler fig).
05:04
to avoid trapping potential pollinators.
102
304906
2507
Nó sinh trưởng trong những khu vực thiếu ánh sáng mặt trời
05:08
Further inside the jungle,
103
308444
2119
và có độ cạnh tranh cực kỳ khốc liệt.
05:10
you might meet the strangler fig.
104
310587
3274
Và do đó, nó có một chiến lược để chen hàng và tiến lên phía trước.
05:14
It grows in areas where sunlight is scant
105
314234
3337
Bạn thấy đấy, hạt của nó được những con chim phát tán
05:17
and competition is intense.
106
317595
2182
bằng cách thả chúng ở trên cành của những cây khác.
05:19
And so it has a strategy to sort of cut in line and get ahead.
107
319801
3504
Và hạt giống nhỏ ấy sẽ nảy mầm ở đó,
05:23
You see, its seeds are dispersed by birds
108
323329
2313
chồi cây đâm thẳng hướng lên trời,
05:25
that drop them atop the branches of existing trees.
109
325666
3458
còn rễ của nó đâm thẳng xuống đất,
đồng thời bao phủ và bóp nghẹt thân cây chủ, cho đến khi nó chết.
05:29
And that little seed will start to germinate from there,
110
329148
2767
05:31
sending its shoots upward to the sky
111
331939
2480
Thậm chí khi cây chủ chết và thối rữa,
05:34
and its roots all the way down to the ground,
112
334443
2646
"kẻ thắt cổ" vẫn sẽ sống
05:37
all the while strangling the host tree, often to death.
113
337113
3984
trông như một cái cột có rễ và cành bị rỗng bên trong.
Và nếu nó không làm bạn ấn tượng cho lắm,
05:41
And even if that host tree dies and rots away,
114
341574
2909
thì tôi sẽ cho bạn xem một trong những loài cây tôi yêu thích:
05:44
the strangler will persist
115
344507
1489
cây Neelakurinji.
05:46
as a hollowed-out column of roots and branches.
116
346020
3170
Khi loài cây này nở hoa,
nó sẽ nở đồng loạt,
05:49
And if that didn't impress you,
117
349929
1536
bao phủ toàn bộ sườn đồi bằng một thảm màu xanh biếc.
05:51
let me show you one of my personal favorites:
118
351489
2338
05:53
the Neelakurinji.
119
353851
1464
Đây là chiến lược thụ phấn của nó với tên gọi là "sự nở hoa tập thể",
05:55
When it blossoms,
120
355845
1359
05:57
it does so in unison,
121
357228
1719
05:58
covering entire hillsides in carpets of blue.
122
358971
3596
một chiến lược mà nó sẽ đầu tư toàn bộ nguồn lực của mình
vào một sự kiện ngoạn mục duy nhất
06:03
This is its pollination strategy known as "gregarious flowering,"
123
363281
4257
nhằm thu hút những loài thụ phấn đến tham gia bữa đại tiệc --
điều này có thể dễ dàng thực hiện,
06:07
in which it invests all of its resources into a single, spectacular event
124
367562
4872
vì Neelakurinji là tất cả những gì có thể nhìn thấy từ xa hàng dặm xung quanh.
Nhưng điểm nhấn ở đây là:
06:12
aimed at attracting pollinators to the feast --
125
372458
2504
nó chỉ xảy ra duy nhất mỗi 12 năm một lần.
06:14
which is easily done,
126
374986
1189
(Vỗ tay)
06:16
considering the Neelakurinji is all that can be seen for miles around.
127
376199
3555
Và ngay sau khi tạo hạt,
những bông hoa này sẽ chết,
06:19
But here's the catch:
128
379778
1615
và chỉ được nhìn thấy lại sau 12 năm nữa.
06:21
it happens only once every 12 years.
129
381417
2970
Đây là cách chúng tôi kể câu chuyện của Western Ghats;
06:24
(Applause)
130
384411
1023
06:25
And soon after seeding,
131
385458
1515
06:26
these flowers will die,
132
386997
1862
thông qua những loài cây và hệ sinh thái của chúng
06:28
not to be seen again for the next 12 years.
133
388883
3145
và những cách khác nhau mà chúng tương tác
06:32
This is our way of telling a story of the Western Ghats:
134
392537
4667
với những loài khác trong khu vực sống của chúng.
Thật thú vị, phải không nào?
Nhưng cái cách mà mọi việc đang diễn ra,
06:37
through plants and through their ecosystems
135
397228
2054
chúng tôi không thể chắc rằng Neelakurinji sẽ lại được trình diễn một lần nữa
06:39
and the various ways in which they interact
136
399306
2032
06:41
with players in their habitats.
137
401362
1945
trong 12 năm tới.
06:43
It's glorious, isn't it?
138
403331
2116
Càng phát triển xa rời khỏi tự nhiên,
06:45
But the way things are going,
139
405471
1865
06:47
we can't be sure that the Neelakurinji will come out to play again
140
407360
3097
chúng ta càng gần như bị mù trước nó
06:50
in the next 12 years.
141
410481
1606
và hậu quả do những hoạt động của chúng ta gây ra cho nó.
06:53
The further and further we grow from nature,
142
413293
2682
Và điều đó được gọi là "mù thực vật":
06:55
the more we are almost literally blind to it
143
415999
3285
sự bất lực ngày càng tăng trong việc thực sự ghi nhận thực vật xung quanh ta
06:59
and the effects that our activities have on it.
144
419308
2684
như là những thực thể sống.
07:02
And that's what it's called -- "plant blindness":
145
422016
3182
Hai nhà khoa học đã đặt ra thuật ngữ này,
07:05
the increasing inability to really register the plants around us
146
425222
4354
Elisabeth Schussler và James Wandersee,
cho rằng thực vật thiếu đi một số dấu hiệu thị giác nhất định.
07:09
as living beings.
147
429600
1464
07:11
The two scientists that coined this term,
148
431462
2881
Chúng không có mặt mũi,
không có khả năng di chuyển,
07:14
Elisabeth Schussler and James Wandersee,
149
434367
2059
và chúng ta không xem chúng là mối đe dọa.
07:16
contend that plants lack certain visual cues.
150
436450
3811
Với tình trạng thông tin ngày càng ồ ạt mà mắt ta phải tiếp nhận,
07:20
They don't have faces,
151
440285
1428
07:21
they don't move,
152
441737
1154
07:22
and we don't perceive them as threats.
153
442915
2422
chúng ta đã giảm ưu tiên cho việc nhận ra các loài thực vật,
07:25
And so with the increasing onslaught of information that our eyes receive,
154
445361
5311
chỉ đơn giản là lọc ra những thông tin mà chúng ta coi là không liên quan.
07:30
we just deprioritize registering plants,
155
450696
3075
Nhưng hãy dừng lại để nghĩ về điều đó.
07:33
simply filtering out information that we view as extraneous.
156
453795
3940
Có phải thực vật chỉ là loài thừa thải?
Có phải chúng chỉ là phông nền của tự nhiên?
07:39
But stop to think about that.
157
459256
1815
Hay chúng là những khối hợp nhất
07:41
Are plants really extra?
158
461532
2418
làm nền tảng cho mọi sự sống ở trên đó,
07:44
Are they just nature's backdrop?
159
464713
2587
điểm khởi đầu hệ sinh thái của chúng ta
07:47
Or are they the fundamental building blocks
160
467992
3940
là lý do trái đất vẫn duy trì được sự sống bền vững cho đến ngày nay?
07:51
upon which all life is based,
161
471956
2477
Tôi kết lại bằng những bức ảnh này từ chương trình "Wild Shaale"
07:54
the starting points of our ecosystems
162
474457
2744
mà trong tiếng Kannada có nghĩa là "trường học hoang dã".
07:57
and the reason why earth is sustainable for life to this day?
163
477225
4052
Chương trình này được điều hành bởi nhà bảo tồn Krithi Karanth.
08:02
I leave you with these images from a program called "Wild Shaale,"
164
482444
3120
Và nhóm của cô ấy đã dùng những bức vẽ của tôi
08:05
which in Kannada means "wild school."
165
485588
2599
tạo thành trò chơi mà bọn trẻ trong làng có thể vừa chơi vừa học.
08:08
It's run by a conservationist, Krithi Karanth.
166
488211
2716
Và bọn trẻ rất hào hứng khi nhìn thấy những cây mà chúng có thể nhận biết được--
08:11
And her team turned some of my illustrations
167
491795
2186
08:14
into games that village children could play with and learn from.
168
494005
3000
những loài cây mà lũ khỉ hay chơi đùa trên đó,
những loài hoa mà chúng dùng trong lễ hội thu hoạch,
08:17
And I can tell you they were so excited to see plants that they recognized --
169
497514
5841
loại quả mà chúng dùng để gội đầu.
Và sự thân thuộc đó, khi được tôn vinh,
08:23
the trees that the monkeys play on,
170
503379
1959
08:25
the flowers they use at their harvest festival,
171
505362
2449
đã hóa thành tình yêu,
08:27
the fruit they use to wash their hair.
172
507835
2441
sau đó chuyển thành cảm giác thôi thúc muốn bảo vệ.
08:30
And it's that sort of familiarity which, when celebrated,
173
510300
3856
Đã đến lúc chúng ta cần mở rộng tầm nhìn về thế giới xung quanh,
08:34
turns to love,
174
514180
1311
khi phía sau một cái nhìn tưởng đơn giản lại là cả một thế giới khác.
08:35
which then turns into an urge to protect.
175
515515
2755
Và lần tới khi bị kẹt xe,
08:39
It's really time we open our eyes to the world around us,
176
519303
3480
bạn biết phải làm gì rồi đó.
08:42
to this entire kingdom that's hidden in plain sight.
177
522807
3507
(Vỗ tay)
08:47
And so the next time you're stuck in traffic,
178
527242
2505
08:49
you know what to do.
179
529771
1582
08:51
(Applause)
180
531377
1575
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7