Steve Truglia: A leap from the edge of space

25,279 views ・ 2009-09-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:18
I'm extremely excited to be given the opportunity
0
18330
3000
أشعر بحماس شديد للفرصة
00:21
to come and speak to you today
1
21330
2000
التي أُعطيت للتحدث هنا اليوم
00:23
about what I consider to be
2
23330
2000
عن ما أعتقد أنه سيكون
00:25
the biggest stunt on Earth.
3
25330
3000
المغامرة الأكبر على وجه الارض
00:28
Or perhaps not quite on Earth.
4
28330
2000
أو ربما ليست على وجه الأرض فحسب !
00:30
A parachute jump from the very edge of space.
5
30330
4000
انها قفزة بالمظلمة من حافة الفضاء
00:34
More about that a bit later on.
6
34330
2000
سأتحدث عنها لاحقا اكثر
00:36
What I'd like to do first is take you through
7
36330
2000
ولكن ما أريد التحدث عنه أولا .. هو ان أخذكم
00:38
a very brief helicopter ride of stunts
8
38330
3000
بجولة سريعة عن المغامرات
00:41
and the stunts industry in the movies and in television,
9
41330
3000
وعن صناعة المشاهد الخطرة في الافلام والتلفاز
00:44
and show you how technology
10
44330
2000
وكيف ساهمت التكنولوجيا
00:46
has started to interface with the physical skills
11
46330
2000
بتدخلها مع المهارات الجسدية
00:48
of the stunt performer
12
48330
2000
في اغناء مؤدي المخاطر
00:50
in a way that makes the stunts bigger
13
50330
3000
بصورة تجعل المغامرة أكبر
00:53
and actually makes them safer than they've ever been before.
14
53330
4000
وتجعلها أكثر أمنا من ذي قبل
00:57
I've been a professional stunt man for 13 years.
15
57330
3000
انا أعمل كمؤد مخاطر محترف منذ نحو 13 عاما
01:00
I'm a stunt coordinator. And as well as perform stunts
16
60330
2000
وانا منسق مشاهد خطرة .. كما اؤدي بعضا منها
01:02
I often design them.
17
62330
2000
وانا عادة أصمم المشهد أيضا
01:04
During that time, health and safety has become everything about my job.
18
64330
3000
وفي تلك الاثناء فان الصحة والامان تغدو هاجسي الأوحد في ذلك العمل
01:07
It's critical now that when a car crash happens
19
67330
4000
وهي امرٌ محوري عند حدوث مشاهد ارتطام السيارات على سبيل المثال
01:11
it isn't just the stunt person we make safe, it's the crew.
20
71330
3000
ولا يتوجب علينا فحسب ان نضمن سلامة مؤدي المشهد الخطر .. بل سلامة الطاقم بأكمله أيضاً
01:14
We can't be killing camera men. We can't be killing stunt men.
21
74330
2000
فلا يمكننا الاستغناء عن أرواح رجال التصوير ولا عن أرواح مؤدي المخاطر
01:16
We can't be killing anybody or hurting anybody on set,
22
76330
2000
ولايمكننا ان نؤذي أي شخص في ساحة التصوير
01:18
or any passerby. So, safety is everything.
23
78330
3000
أو أي من المارة .. لذا فالسلامة هي كل شيء
01:21
But it wasn't always that way.
24
81330
3000
ولكن الأمور لم تكن على هذا النحو طيلة الوقت فيما مضى ..
01:24
In the old days of the silent movies --
25
84330
2000
في الماضي في عصر الافلام الصامتة
01:26
Harold Lloyd here, hanging famously from the clock hands --
26
86330
4000
هما هارولك لويد .. يتعلق في مشهده الشهير بعقارب الساعة
01:30
a lot of these guys did their own stunts. They were quite remarkable.
27
90330
2000
كان هؤلاء الرجال .. يقومون بمشاهدهم الخطرة بأنفسهم .. وكان امرا مدهشاً حقاً
01:32
They had no safety, no real technology.
28
92330
3000
ولم تكن هنالك شروط سلامة .. او اي تكنولوجيا حقيقية مساعدة
01:35
What safety they had was very scant.
29
95330
3000
وكانت شروط السلامة الموجودة ضئيلة جداً آنذاك
01:38
This is the first stunt woman,
30
98330
2000
وهذه هي مؤدية المخاطر الاولى في عالم السينما
01:40
Rosie Venger, an amazing woman.
31
100330
2000
انها روزي فينجر .. انها امراة رائعة
01:42
You can see from the slide, very very strong.
32
102330
2000
يمكنكم رؤية كم كانت قوية جدا من هذه الصورة
01:44
She really paved the way
33
104330
2000
وقد مهدت الطريق فعلا لمشاهد المخاطرات
01:46
at a time when nobody was doing stunts, let alone women.
34
106330
2000
في حين لم يكن احد يتجرأ على السماح لإمراة بتأدية تلك المشاهد الخطرة
01:48
My favorite and a real hero of mine is Yakima Canutt.
35
108330
4000
وعرابي الخاص ... بطلي الشخصي هو " ياكيما كانت "
01:52
Yakima Canutt really formed the stunt fight.
36
112330
4000
"ياكيما كانت " نسق اول قتال خطر
01:56
He worked with John Wayne and most of those old punch-ups you see
37
116330
3000
وقد عمل مع جون واين .. في معظم تلك المشاهد التي تحوي الكثير من اللكمات
01:59
in the Westerns. Yakima was either there or he stunt coordinated.
38
119330
3000
في الافلام الغربية .. "ياكيما" كان في معظم تلك المشاهد اما موجودا كمودٍ أو كمنسق
02:02
This is a screen capture from "Stagecoach,"
39
122330
2000
وهذه صورة من مشهد يدعى " ستيج كوش " - مدرب المنصة -
02:04
where Yakima Canutt is doing one of the most dangerous stunts I've ever seen.
40
124330
4000
وهنا "ياكيما كانت " يقوم بواحدة من اخطر المغامرات التي رأيت في حياتي
02:08
There is no safety, no back support,
41
128330
2000
بدون اي دعم خارجي .. وبدون اي شروط سلامة
02:10
no pads, no crash mats, no sand pits in the ground.
42
130330
3000
بدون واقيات ارتطام .. بدون كسارات .. وبدون رمال تمتص الصدمات في الارض
02:13
That's one of the most dangerous horse stunts, certainly.
43
133330
3000
انها واحدة من اعظم المشاهد الخطرة المؤداة على الخيول حتما
02:16
Talking of dangerous stunts and bringing things slightly up to date,
44
136330
3000
وبالحديث عن مؤدي المخاطر وبالانتقال الى زمننا الحالي
02:19
some of the most dangerous stunts we do as stunt people are fire stunts.
45
139330
4000
يعدُ مؤدوا مشاهد المغامرات النارية هم اكثر المغامرين المعرضين للاخطار
02:23
We couldn't do them without technology.
46
143330
2000
وما كنا سنستطيع القيام بها - تلك المشاهد - بدون التكنولوجيا
02:25
These are particularly dangerous
47
145330
2000
وهذا المشهد خطرٌ فعلاً
02:27
because there is no mask on my face.
48
147330
2000
لان مؤدي المشهد لا يرتدي قناعا على وجهه
02:29
They were done for a photo shoot. One for the Sun newspaper,
49
149330
2000
وقد تم تأدية هذا المشهد من اجل التصوير الفوتوغرافي لصحيفة " سن "
02:31
one for FHM magazine.
50
151330
2000
ولمجلة " اف اتش ام "
02:33
Highly dangerous, but also you'll notice
51
153330
2000
وكان الامر شديد الخطورة .. وكما تلاحظون
02:35
it doesn't look as though I'm wearing anything underneath the suit.
52
155330
2000
يبدو ان مؤد المشهد لا يرتدي الملابس الواقية اسفل سترته
02:37
The fire suits of old, the bulky suits, the thick woolen suits,
53
157330
3000
لان تلك الملابس الواقية " عفى عليها الزمن " سواء تلك الصوفية السميكة او تلك الضخمة
02:40
have been replaced with modern materials
54
160330
3000
وقد تم استبدالها بمواد حديثة
02:43
like Nomex or, more recently, Carbonex --
55
163330
3000
مثل " النوميكس " أو مؤخرا بمادة " الكاربونيكس "
02:46
fantastic materials that enable us as stunt professionals
56
166330
2000
وهي مواد رائعة جدا تسمح لمؤدي المخاطر المحترفون
02:48
to burn for longer, look more spectacular, and in pure safety.
57
168330
4000
بالاحتراق لمدة اطول .. واظهار مشاهد مثيرة اكثر .. وهي سليمة وفيها عوامل أمان كبيرة
02:52
Here's a bit more.
58
172330
4000
وهنا مشهد آخر
02:56
There's a guy with a flame thrower there, giving me what for.
59
176330
3000
لشاب مع قاذف لهب .. يصنع مشهداً
02:59
One of the things that a stuntman often does,
60
179330
2000
شائعا جدا بين مؤدي المخاطر
03:01
and you'll see it every time in the big movies,
61
181330
2000
وترون في الأفلام الضخمة كيف ان
03:03
is be blown through the air.
62
183330
2000
الابطال يرمون نتيجة انفجار ما في الهواء
03:05
Well, we used to use trampettes. In the old days, that's all they had.
63
185330
3000
كنا نقوم بتلك المشاهد باستخدام " المنطات المطاطية " .. ولكن كان هذا في الماضي
03:08
And that's a ramp. Spring off the thing and fly through the air,
64
188330
2000
فهذا هو منحدر .. له نوابض .. تدفعك فتطير في الهواء
03:10
and hopefully you make it look good.
65
190330
2000
فتجعل المشهد يبدو اكثر اثارة
03:12
Now we've got technology. This thing is called an air ram.
66
192330
3000
ويوجد اليوم تكنولوجيا جديدة تدعى " القاذف الهوائي "
03:15
It's a frightening piece of equipment for the novice stunt performer,
67
195330
3000
وهي أداة مخيفة ان لم يتم استخدامها باحتراف
03:18
because it will break your legs very, very quickly
68
198330
2000
لانها قد تكسر قدميك بسرعة
03:20
if you land on it wrong.
69
200330
2000
اذ هبطت على الارض بصورة خاطئة
03:22
Having said that, it works with compressed nitrogen.
70
202330
3000
انها تعمل بواسطة النيتروجين المضغوط
03:25
And that's in the up position. When you step on it,
71
205330
2000
وفي الصورة هي الآن بعد وضعية القذف ... عندما تقف عليها تُقذف
03:27
either by remote control or with the pressure of your foot,
72
207330
2000
اما بواسطة جهاز تحكم .. او بواسطة مكبس تدفعه بقدمك
03:29
it will fire you, depending on the gas pressure,
73
209330
2000
وسوف ترميك بعيدا في الهواء تبعا لمقدار الضغط
03:31
anything from five feet to 30 feet.
74
211330
3000
من مسافة 5 قدم الى 30 قدم
03:34
I could, quite literally, fire myself into the gallery.
75
214330
4000
ويمكنني " فعلياً " ان اطير الى آخر هذا المسرح
03:38
Which I'm sure you wouldn't want.
76
218330
2000
وهو امر حقا لا اريد ان اقوم به
03:40
Not today.
77
220330
2000
اليوم على الاقل .
03:42
Car stunts are another area
78
222330
2000
اما بالنسبة لمشاهد المخاطر مع السيارات فهي امرٌ آخر
03:44
where technology and engineering
79
224330
2000
امرٌ اجتمعت به الهندسة والتكنولوجيا
03:46
advances have made life easier for us, and safer.
80
226330
3000
لكي تجعل تلك المشاهد اسهل واكثر أمننا
03:49
We can do bigger car stunts than ever before now.
81
229330
2000
اليوم يمكننا القيام بمشاهد اكثر ضخامة مما كان في الماضي
03:51
Being run over is never easy.
82
231330
2000
ومشاهد الدهس .. ليست بالامر السهل
03:53
That's an old-fashioned, hard, gritty, physical stunt.
83
233330
3000
انه المشهد الاكثر تقليدية .. والاصعب .. والاخطر على مؤد المشاهد الخطرة
03:56
But we have padding, and fantastic shock-absorbing things like Sorbothane --
84
236330
4000
ولكننا اليوم لدينا مواد ممتصة للصدمات رائعة جدا مثل " السوربوثان "
04:00
the materials that help us, when we're hit like this,
85
240330
3000
هذه المواد تساعدنا في المشاهد . فعند ارتطام كهذا
04:03
not to hurt ourselves too much.
86
243330
2000
لن يتأذى الممثل كثيراً
04:05
The picture in the bottom right-hand corner there
87
245330
3000
الصورة في الاسفل على الجهة اليمنى هناك
04:08
is of some crash test dummy work that I was doing.
88
248330
2000
هي صورة لاختبار ارتطام كنت أُأديه
04:10
Showing how stunts work in different areas, really.
89
250330
3000
وهي اشارة على كثرة تنوع المشاهد التي يتوجب على مؤد المخاطر القيام بها
04:13
And testing breakaway signpost pillars.
90
253330
3000
وكانت التجربة عبارة عن ارتطام بإشارة مرور
04:16
A company makes a Lattix pillar, which is a network,
91
256330
2000
ويتم الارتطام بعمود مصنوع من مادة " اللاتيكس " والذي هو شبكة
04:18
a lattice-type pillar that collapses when it's hit.
92
258330
3000
من الاعمدة " الدقيقة " والتي تنهار عن ارتطام السيارة بها
04:21
The car on the left drove into the steel pillar.
93
261330
3000
يمكنكم ملاحظة الفرق .. السيارة على اليسار ارتطمت بعمود من الفولاذ
04:24
And you can't see it from there, but the engine was in the driver's lap.
94
264330
3000
ربما في الصورة الامور ليست وضحة جدا .. ولكن محرك السيارة في الصورة على اليسار وصل الى " حضن " السائق
04:27
They did it by remote control.
95
267330
2000
ولكن التجربة كانت على سيارة يتم التحكم بها عن بعد
04:29
I drove the other one at 60 miles an hour, exactly the same speed,
96
269330
3000
اما بالنسبة للسيارة اليمنى .. فقد قدتها انا بسرعة 60 ميل في الساعة بنفس سرعة الارتطام الاول
04:32
and clearly walked away from it.
97
272330
3000
وقد خرجت سالما من التجربة
04:35
Rolling a car over is another area where we use technology.
98
275330
3000
اما عن مشاهد تطاير السيارات .. فهذا نطاق آخر تدخلت فيه التكنولوجيا ايضا
04:38
We used to have to drive up a ramp, and we still do sometimes.
99
278330
3000
قديما كنتا نستخدم المنحدرات .. ومازلنا نستخدمها حتى اليوم أحيانا
04:41
But now we have a compressed nitrogen cannon.
100
281330
3000
ولكن اليوم نتجه اكثر لاستخدام مدافع النيتروجين المضغوط
04:44
You can just see, underneath the car, there is a black rod on the floor
101
284330
2000
والتي يمكن ملاحظتها في الصورة هنا .. اسفل السيارة .. حيث يوجد قضيب اسود على الارض
04:46
by the wheel of the other car.
102
286330
2000
او على عجلة السياراة الأُخرى
04:48
That's the piston that was fired out of the floor.
103
288330
2000
في هذا المشهد تم " قلب " السيارة من على الارض
04:50
We can flip lorries, coaches, buses, anything over
104
290330
3000
يمكننا اليوم قلب الشاحنات .. والعربات المقطورة .. والباصات .. واي مركبة تسير
04:53
with a nitrogen cannon with enough power. (Laughs)
105
293330
4000
بواسطة الطاقة الكافية من مدفع النيتروجين المضغوط
04:57
It's a great job, really. (Laughter)
106
297330
3000
انه اختراع رائع فهلا ..
05:00
It's such fun!
107
300330
2000
انه امرٌ ممتعٌ حقاً
05:02
You should hear
108
302330
2000
(ضحك)
05:04
some of the phone conversations that I have with people
109
304330
2000
عليكم الاستماع لبعض محادثاتي على الهاتف التي اجريها مع زملائي
05:06
on my Bluetooth in the shop.
110
306330
2000
او التي اقوم بها عبر البلوتوث في المتاجر ..
05:08
"Well, we can flip the bus over, we can have it burst into flames,
111
308330
2000
أقول لهم " حسناً .. يمكننا ان نقلب باص بأكلمه .. ويمكننا ان نفجره ونشعله ..
05:10
and how about someone, you know, big explosion."
112
310330
2000
ولكن ماذا عن الاشخاص .. الا تظنون انه يمكننا تفجيرهم .. تفجيرا كبيراً " !!
05:12
And people are looking like this ...
113
312330
2000
والناس تنظر إلي باستغراب هكذا ..!!!
05:14
(Laughs)
114
314330
1000
(ضحك)
05:15
I sort of forget how bizarre some of those conversations are.
115
315330
3000
لقد نسيت بالفعل كم هي غريبة هذه المحادثات ..
05:18
The next thing that I'd like to show you is something that
116
318330
2000
الامر التالي الذي اريد ان اريكم اياه
05:20
Dunlop asked me to do earlier this year
117
320330
2000
هو شيء طلبه مني " دانلوب " لكي اقوم به في بداية هذا العام
05:22
with our Channel Five's "Fifth Gear Show."
118
322330
2000
مع القناة الخامسة لبرنامج " العيار الخامس "
05:24
A loop-the-loop, biggest in the world.
119
324330
2000
وهو دوران داخل حلقة .. الدوران الاكبر في العالم
05:26
Only one person had ever done it before.
120
326330
2000
ولم يقم بهذا سوء شخص واحد من قبل
05:28
Now, the stuntman solution to this in the old days would be,
121
328330
2000
الآن بالنسبة لمؤد المخاطر قديما .. سيقول في نفسه
05:30
"Let's hit this as fast as possible. 60 miles an hour.
122
330330
3000
امرٌ بسيط.. كل ما علي القيام به هو الاسراع الى سرعة 60 ميل في الساعة
05:33
Let's just go for it. Foot flat to the floor."
123
333330
2000
مما يؤدي الى ثباتي اثناء الدوران
05:35
Well, you'd die if you did that.
124
335330
2000
حسناً .. ولكن هذا سيؤدي الى وفاتك .. اذا قمت بذلك
05:37
We went to Cambridge University, the other university,
125
337330
2000
لقد ذهبنا الى جامعة كامبريج .. تلك الجامعة
05:39
and spoke to a Doctor of Mechanical Engineering there,
126
339330
4000
وتحدثنا الى بروفسور في هندسة الميكانيك
05:43
a physicist who taught us that it had to be 37 miles an hour.
127
343330
3000
وهو فيزيائي واخبرنا انه يتوجب القيام بالدوران بسرعة 37 ميل في الساعة
05:46
Even then, I caught seven G
128
346330
2000
وهذا سيكسبني " عجلة جاذبية " من الدرجة السابعة
05:48
and lost a bit of consciousness on the way in.
129
348330
3000
والتي تكاد تفقدني وعيَّ اثناء الدوران
05:51
That's a long way to fall, if you get it wrong. That was just about right.
130
351330
3000
واي سرعة فوق تلك قد تفقدني الوعي تماما .. مما يؤدي الى وقوعي .. والى فشل التجربة
05:54
So again, science helps us, and with the engineering too --
131
354330
3000
لذا ومرة أخرى .. ها هو العلم والهندسة تساعدنا في القيام بمشاهدنا
05:57
the modifications to the car and the wheel.
132
357330
2000
بحساب السرعة .. وباضافة تعديلات على السيارة وعلى عجلة القيادة
05:59
High falls, they're old fashioned stunts.
133
359330
2000
نأتي الى السقطات المرتفعة .. المشهد الخطر التقليدي
06:01
What's interesting about high falls
134
361330
2000
المثير في السقطات المرتفعة
06:03
is that although we use airbags,
135
363330
2000
انه حتى الان يتم الاعتماد على بالونات الهواء
06:05
and some airbags are quite advanced,
136
365330
3000
وبعض تلك البالونات متطورة جدا
06:08
they're designed so you don't slip off the side like you used to,
137
368330
2000
فهي مصممة لكي تحميك من الانزلاق جانبا بعد السقوط كما كانت تفعل تلك القديمة
06:10
if you land a bit wrong. So, they're a much safer proposition.
138
370330
2000
عندما تسقط في مكان خاطىء .. لذا فهي أكثر أمناً
06:12
Just basically though, it is a basic piece of equipment.
139
372330
4000
يمكنكم تصورها كما لو انها جهاز توازن
06:16
It's a bouncy castle
140
376330
2000
يشبه لعبة " قلعة التوازن "
06:18
with slats in the side to allow the air to escape.
141
378330
2000
مع بعض من الفتحات على الاطراف لتسمح للهواء بالخروج وتعديل ضغطه وامتصاص الارتطام
06:20
That's all it is, a bouncy castle.
142
380330
2000
هكذا هي .. كقلعة توازن
06:22
That's the only reason we do it. See, it's all fun, this job.
143
382330
3000
ان السبب الوحيد لقيامنا بتلك المشاهد .. انها كما ترون وظيفة ممتعة
06:25
What's interesting is we still use cardboard boxes.
144
385330
3000
والمثير اننا مازلنا نستخدم الصناديق الكارتونية
06:28
They used to use cardboard boxes years ago and we still use them.
145
388330
3000
فهي تستخدم منذ القدم في مشاهد القفز المرتفع .. وهي تستخدم الآن ايضاً
06:31
And that's interesting because they are almost retrospective.
146
391330
2000
وهي تستخدم لان لها رد فعل مميز وتمتص الصدمات بصورة مناسبة
06:33
They're great for catching you, up to certain heights.
147
393330
3000
فهي جيدة لالتقاطك من المرتفاعات
06:36
And on the other side of the fence,
148
396330
2000
او عندما تقفز من فوق الاسوار
06:38
that physical art, the physical performance of the stuntman,
149
398330
4000
هذا الفن الفيزيائي .. والاداء المميز لمؤد المخاطر
06:42
has interfaced with the very highest
150
402330
3000
اجتمعا مع التكنولوجيا المتقدمة جدا
06:45
technology in I.T. and in software.
151
405330
4000
في معاهد الابحاث والبرمجيات
06:49
Not the cardboard box, but the green screen.
152
409330
3000
ليس لاستخدام صناديق الكرتون .. انما لاستخدام الشاشة الخضراء !
06:52
This is a shot of "Terminator," the movie.
153
412330
3000
هذه صورة من مشهد صور لفلم " المدمر "
06:55
Two stunt guys doing what I consider to be a rather benign stunt.
154
415330
3000
حيث يقفز شخصان .. ويمكننا اعتبارهم " مؤدي مشاهد خطرة "
06:58
It's 30 feet. It's water. It's very simple.
155
418330
2000
من ارتفاع 30 قدم الى الماء .. مشهد بسيط
07:00
With the green screen we can put any background in the world on it,
156
420330
3000
ولكن ومع وجود الشاشة الخضراء .. يمكننا وضع اي خلفية نريد
07:03
moving or still,
157
423330
2000
سواء كانت متحركة او ثابتة
07:05
and I can assure you, nowadays you can't see the joint.
158
425330
4000
وانا أُأكد لكم انكم لن تميزون الفرق على الاطلاق
07:09
This is a parachutist with another parachutist doing exactly the same thing.
159
429330
2000
هنا مشهد لمظلي مع مظلي آخر يقومان بالامر ذاته
07:11
Completely in the safety of a studio,
160
431330
3000
بصورة آمنة جدا .. وداخل الاستوديو
07:14
and yet with the green screen we can have some moving image that a skydiver took,
161
434330
3000
وبواسطة الشاشة الخضراء يمكننا وضع صور متحركة تم إلتقاطها من مظلي حقيقي سابقا
07:17
and put in the sky moving and the clouds whizzing by.
162
437330
4000
ويمكننا اضافة مشاهد السماء .. والغيوم المتحركة
07:21
Decelerator rigs and wires, we use them a lot.
163
441330
3000
في الصورة مشهد يعتمد على الحبال والبكرات .. والتي نستخدم بكثرة
07:24
We fly people on wires, like this.
164
444330
2000
يمكننا ان نجعل الاشخاص يبدون وكأنهم يطيرون .. كهذه الصورة
07:26
This guy is not skydiving. He's being flown like a kite,
165
446330
2000
فهذا الشخص لم يقفز من مظلة .. انما هو يحلق كما تحلق الطائرة الورقية
07:28
or moved around like a kite.
166
448330
3000
ويتم التحكم به تماما مثل التحكم بالطائرة الورقية
07:31
And this is a Guinness World Record attempt.
167
451330
3000
وهنا محاولة لتحطيم الرقم القياسي العالمي " جينس "
07:34
They asked me to open their 50th anniversary show in 2004.
168
454330
4000
حيث طلب مني في الذكر ال50 لهم عام 2004
07:38
And again, technology meant that I could do the fastest abseil over 100 meters,
169
458330
4000
بان اقوم باسرع هبوط من ارتفاع يزيد على 100 متر .. وبواسطة التكنولوجيا
07:42
and stop within a couple of feet of the ground
170
462330
2000
استطعت ان اتوقف على بعد قدمين من الارض
07:44
without melting the rope with the friction,
171
464330
2000
بدون ان يذوب الحبل .. او يصاب بالتآكل
07:46
because of the alloys I used in the descender device.
172
466330
3000
لان السبائك التي صنع منها جهاز الايقاف
07:49
And that's Centre Point in London.
173
469330
2000
وهذا المشهد تم في مركز مدينة لندن
07:51
We brought Oxford Street and Tottenham Court Road to a standstill.
174
471330
3000
حيث تم قطع طريق اوكسفورد .. ومن محكمة توتنهام الى ستاند ستيل
07:54
Helicopter stunts are always fun,
175
474330
2000
مشاهد الهيليكوبترات دائما ممتعة
07:56
hanging out of them, whatever.
176
476330
3000
سواء كان المشهد التعلق بها .. او نحو ذلك
07:59
And aerial stunts. No aerial stunt would be the same without skydiving.
177
479330
4000
والمشاهد الجرئية التي تقام في الهواء .. والتي لا تكتمل متعتها الا بالقفز المظلي
08:03
Which brings us quite nicely to why I'm really here today:
178
483330
3000
وهو الشيء الذي انا بسببه اليوم هنا
08:06
Project Space Jump.
179
486330
2000
مشروع قفزة الفضاء !
08:08
In 1960, Joseph Kittenger of the United States Air Force
180
488330
3000
في عام 1960 .. قام جوزيف كيتينجير من القوات الجوية الامريكية
08:11
did the most spectacular thing.
181
491330
3000
بامر شديد الروعة
08:14
He did a jump from 100,000 feet, 102,000 to be precise,
182
494330
3000
حيث انه قفز من 100000 قدم .. او بالتحديد من 102000 قدم
08:17
and he did it to test high altitude systems
183
497330
3000
لكي يقوم بتجربة انظمة ضبط الارتفاع
08:20
for military pilots
184
500330
2000
لطياري الجيش
08:22
in the new range of aircraft that were going up to 80,000 feet or so.
185
502330
3000
للطائرات الجديدة والتي كانت ستقارب ال 80000 قدم او نحو ذلك لاول مرة
08:25
And I'd just like to show you a little footage
186
505330
2000
واريد ان اريكم بعضا من الصور
08:27
of what he did back then.
187
507330
2000
التي تم التقاطها حينها
08:29
And just how brave he was in 1960, bear in mind.
188
509330
5000
والتي تبين كم كان شجاعا هذا الشخص عام 1960 وكم كان جرئياً
08:34
Project Excelsior, it was called.
189
514330
1000
وقد سمي المشروع حينها .. " مشروع النجارة "
08:35
There were three jumps.
190
515330
2000
وقد أُديت ثلاث قفزات
08:37
They first dropped some dummies.
191
517330
4000
حيث رمي في الاولى " مجسمات "
08:41
So that's the balloon, big gas balloon.
192
521330
2000
هذا هو المنطاد .. المنطاد الهوائي الكبير
08:43
It's that shape because the helium has to expand.
193
523330
3000
وهو بهذا الشكل لكي يسمح للهيليوم بالتمدد
08:46
My balloon will expand to 500 times
194
526330
3000
اما منطادي فسوف يتمدد 500 مرة
08:49
and look like a big pumpkin when it's at the top.
195
529330
2000
وهو يشبه اليقطينة .. عندما يصل الى الارتفاع المطلوب
08:51
These are the dummies being dropped from 100,000 feet,
196
531330
2000
هذه هي النماذج التي تم رميها من ارتفاع 100000 قدم
08:53
and there is the camera that's strapped to them.
197
533330
2000
وكان هنالك كميرا تصوير مربوطة اليهم
08:55
You can clearly see the curvature of the Earth at that kind of altitude.
198
535330
4000
يمكنك بصعوبة رؤية تعاليم الارض من ذلك الارتفاع
08:59
And I'm planning to go from 120,000 feet,
199
539330
3000
في الحقيقة انا اخطط للقفز من 120000 قدم
09:02
which is about 22 miles.
200
542330
2000
اي مايقارب 22 ميلاً
09:04
You're in a near vacuum in that environment,
201
544330
2000
حيث أكون في بيئة تشبه " الفضاء - الفراغ " نوعا ما
09:06
which is in minus 50 degrees.
202
546330
3000
بدرجة حرارة 50 تحت الصفر
09:09
So it's an extremely hostile place to be.
203
549330
2000
وهي بيئة خطرة جدا
09:11
This is Joe Kittenger himself.
204
551330
2000
هذا هو جوزيف كيتينجير
09:13
Bear in mind, ladies and gents, this was 1960.
205
553330
2000
شجاعٌ جدا .. تذكروا سادتي كان هذا عام 1960
09:15
He didn't know if he would live or die. This is an extremely brave man.
206
555330
3000
فهو لم يكن يعلم .. ان كان سينجو من القفزة ام لا . .لقد كان شديد الشجاعة هذا الرجل
09:18
I spoke with him on the phone a few months ago.
207
558330
3000
لقد تحدثت هاتفيا اليه منذ بضعة اشهر
09:21
He's a very humble and wonderful human being.
208
561330
2000
وهو شديد التواضع .. وشخص رائع جدا
09:23
He sent me an email, saying, "If you get this thing off the ground
209
563330
4000
وقد ارسل لي بريداً الكترونيا قال فيه " ان اقلعت بهذا الشيء عن الارض
09:27
I wish you all the best." And he signed it, "Happy landings,"
210
567330
3000
فانا اتمنى لك النجاح .. وذيل الرسالة ب " هبوط موفق " "
09:30
which I thought was quite lovely.
211
570330
2000
لقد كانت لفتة مميزة منه
09:32
He's in his 80s and he lives in Florida. He's a tremendous guy.
212
572330
2000
هو الآن في 80 من عمره ويعيش في فلوريد .. انه شخص رائع
09:34
This is him in a pressure suit.
213
574330
2000
هذه صورته وهو في بزة الضغط
09:36
Now one of the challenges of going up to altitude is
214
576330
3000
ان احد التحديات التي يتوجب مواجهتها عند هكذا ارتفاع هو ..
09:39
when you get to 30,000 feet -- it's great, isn't it? --
215
579330
3000
انه عندما تصل الى ارتفاع 30000 قدم .. -- بزة رائعة أليس كذلك ؟ --
09:42
When you get to 30,000 feet you can really only use oxygen.
216
582330
4000
عندما تصل الى ارتفاع 30000 قدم .. يمكنك استخدام الاوسكجين
09:46
Above 30,000 feet up to nearly 50,000 feet,
217
586330
3000
ولكن فوق ذلك الارتفاع .. اي عند 50000 قدم
09:49
you need pressure breathing, which is where you're wearing a G suit.
218
589330
3000
تحتاج الى هواء مضغوط لكي تتنفس .. كما تحتاج بزة لمقاومة عجلة الجاذبية
09:52
This is him in his old rock-and-roll jeans there,
219
592330
3000
وهذا هو في بنطال الجنز ,, الذي يشبه بناطيل مغني الروك
09:55
pushing him in, those turned up jeans.
220
595330
2000
وها هم يدفعونه داخل البزة
09:57
You need a pressure suit.
221
597330
2000
اذا انت تحتاج بزة لمقاومة الضغط
09:59
You need a pressure breathing system
222
599330
2000
وتحتاج نظام ضخ هواء مضغوط
10:01
with a G suit that squeezes you, that helps you to breathe in
223
601330
2000
ومع بزة الضغط التي تضغط عليك .. وعلى الاوردة الدموية يمكنك ان تتنتفس
10:03
and helps you to exhale.
224
603330
2000
ويمكن ان تستنشق الهواء
10:05
Above 50,000 feet you need a space suit, a pressure suit.
225
605330
4000
ولكن فوق ارتفاع 50000 قدم . .تحتاج الى بزة فضاء
10:09
Certainly at 100,000 feet no aircraft will fly.
226
609330
4000
وعلى ارتفاع 100000 قدم .. لن تجد طائرة تتمكن من التحليق هناك
10:13
Not even a jet engine.
227
613330
2000
ولا حتى الطائرات النفاثة
10:15
It needs to be rocket-powered or one of these things,
228
615330
2000
فانت تحتاج الى قوة دفع صاروخي لكي تصل الى هناك .. او واحدة من هذه المناطيد
10:17
a great big gas balloon.
229
617330
3000
مناطيد غازية كبيرة جداً
10:20
It took me a while; it took me years to find the right balloon team
230
620330
3000
لقد تطلب الامر مني وقتا .. اقصد لكي اجد الفريق المناسب لكي يقلع معي في المنطاد
10:23
to build the balloon that would do this job.
231
623330
2000
الفريق الذي يمكنه بناء المنطاد لهذه الغاية
10:25
I've found that team in America now.
232
625330
3000
لقد وجدت فريقا في امريكا
10:28
And it's made of polyethylene, so it's very thin.
233
628330
2000
وقد صنع لي المنطاد من البولي ايثيلين .. وهو رقيق جدا
10:30
We will have two balloons for each of my test jumps,
234
630330
3000
الآن لدينا منطادين للقيام بتجربتين قبل التجربة الرئيسية
10:33
and two balloons for the main jump, because they
235
633330
2000
ولدينا منطادين آخرين للتجربة الرئيسية .. لان هذه المناطيد
10:35
notoriously tear on takeoff.
236
635330
2000
هشة جدا .. عند الاقلاع
10:37
They're just so, so delicate.
237
637330
2000
وهي رقيقة جدا ..
10:39
This is the step off. He's written on that thing,
238
639330
2000
هنا المكان الذي قفز منه .. وقد كتب على المنصة
10:41
"The highest step in the world."
239
641330
2000
اعلى قفزة في التاريخ
10:43
And what must that feel like?
240
643330
2000
كيف يتوجب علي الشعور عند القيام بمحاولتي
10:45
I'm excited and I'm scared,
241
645330
3000
ربما الخوف .. وربما التشويق
10:48
both at the same time in equal measures.
242
648330
2000
وربما كلاهما على نحو سواء
10:50
And this is the camera that he had on him as he tumbled
243
650330
3000
وهذه هي الكميرا التي وصلت اليه عندما قفز
10:53
before his drogue chute opened to stabilize him.
244
653330
3000
قبل ان تنفتح مظلته لكي توازنه
10:56
A drogue chute is just a smaller chute which helps to keep your face down.
245
656330
3000
وهناك ما يدعى " مرساة " لدى المظلي .. وهي شيء يُفعل لي يضمن ابقاء راس المظلي الى الاسفل
10:59
You can just see them there, popping open.
246
659330
2000
ويمكنكم ان تروا هنا كيف تم اطلاق المظلة
11:01
Those are the drogue chutes. He had three of them.
247
661330
3000
وها هي المراسي .. يوجد ثلاثة منها
11:04
I did quite a lot of research.
248
664330
3000
ولقد قمت ببعض الابحاث لكي احصل على هذه المعلومات
11:07
And you'll see in a second there, he comes back down to the floor.
249
667330
4000
وانتم ترون هنا في المشهد الثاني كيف وصل الى الارض .
11:11
Now just to give you some perspective of this balloon,
250
671330
4000
الآن لكي اعطيكم تصوراً .. عن المنطاد
11:15
the little black dots are people.
251
675330
2000
في الصورة هنا النقاط السوداء الصغيرة هي لأشخاص
11:17
It's hundreds of feet high. It's enormous.
252
677330
2000
انه يعلو مئات الاقدام .. انه مذهل
11:19
That's in New Mexico.
253
679330
2000
هذه الصورة في نيو مكسيكو
11:21
That's the U.S. Air Force Museum.
254
681330
2000
في متحف القوات الجوية الامريكية
11:23
And they've made a dummy of him. That's exactly what it looked like.
255
683330
2000
وقد قاموا بصنع نموذج للمنصة .. وهي بحجمها الحقيقي
11:25
My gondola will be more simple than that.
256
685330
3000
اما عن منصتي فسوف تكون ابسط من هذه
11:28
It's a three sided box, basically.
257
688330
2000
ستكون بثلاثة اوجه
11:30
So I've had to do quite a lot of training.
258
690330
2000
يتوجب علي الآن القيام بعدة تدريبات
11:32
This is Morocco last year in the Atlas mountains,
259
692330
2000
هذه في المغرب السنة الماضية .. في جبال أطلس
11:34
training in preparation for some high altitude jumps.
260
694330
3000
اثناء استعداداتي للقفزة المرتفعة
11:37
This is what the view is going to be like
261
697330
2000
وهذا المشهد الذي سيظهر لي
11:39
at 90,000 feet for me.
262
699330
2000
على ارتفاع 90000 قدم
11:41
Now you may think this is just
263
701330
2000
الان يمكنكم ان تظنوا
11:43
a thrill-seeking trip, a pleasure ride,
264
703330
2000
انني اسعى وارء الاثارة فحسب
11:45
just the world's biggest stunt.
265
705330
3000
او انني اريد لقب القفزة الاكثر ارتفاعاً
11:48
Well there's a little bit more to it than that.
266
708330
2000
ولكن في الحقيقة الامر اعمق من هذا
11:50
Trying to find a space suit to do this
267
710330
3000
فاثناء البحث عن بزة الفضاء التي ستخولني القيام بذلك
11:53
has led me to an area of technology
268
713330
3000
تعرفت على مجالات واسعة من التكنولوجيا
11:56
that I never really expected when I set about doing this.
269
716330
4000
والتي لم اكن اتصور يوما ما انني ساتعرف عليها
12:00
I contacted a company in the States
270
720330
2000
فقد اجريت اتصالا مع شركة أمريكية
12:02
who make suits for NASA.
271
722330
2000
تقوم بصنع البزات ل " ناسا "
12:04
That's a current suit. This was me last year with their chief engineer.
272
724330
3000
هذه هي البزة الحالية .. وهذا انا مع رئيس المهندسين
12:07
That suit would cost me about a million and a half dollars.
273
727330
4000
وستكلف البزة ما يقارب المليون ونصف دولار
12:11
And it weighs 300 pounds and you can't skydive in it.
274
731330
3000
وتزن ما يقارب 300 باوند .. ولايمكنك السباحة في الهواء اثناء ارتدائها
12:14
So I've been stuck. For the past 15 years I've been trying to find a space suit
275
734330
2000
لذا سأكون محجوزا في داخلها .. مما دفعنا وعلى مدى ال15 عام الماضية بالبحث عن بزة فضاء
12:16
that would do this job, or someone that will make one.
276
736330
3000
يمكننا القفز بواسطتها .. والسباحة بالهواء
12:19
Something revolutionary happened
277
739330
2000
وقد حدث شيءٌ ثوري
12:21
a little while ago, at the same facility.
278
741330
3000
منذ وقت قريب .. في نفس المنشأة
12:24
That's the prototype of the parachute. I've now had them custom make one,
279
744330
3000
هذا نموذج المظلة .. وقد صممت من اجلي
12:27
the only one of its kind in the world. And that's the only suit of its kind in the world.
280
747330
3000
وهي فريدة من نوعها .. والبزة أيضا فريدة ولا يوجد لها مثيل في العالم
12:30
It was made by a Russian that's designed
281
750330
2000
وقد صممت بواسطة مهندس روسي .. صمم معظم
12:32
most of the suits of the past
282
752330
2000
بزات الفضاء في الماضي
12:34
18 years for the Soviets.
283
754330
3000
للاتحاد السوفيتي وعلى مدى 18 عاماً
12:37
He left the company because he saw,
284
757330
2000
وقد ترك العمل مع السوفيت لأنه راى
12:39
as some other people in the space suit industry,
285
759330
2000
كما رأى آخرون .ان مجال البزات الفضائية سيغدو تجاريا أكثر
12:41
an emerging market for space suits for space tourists.
286
761330
3000
وان هنالك فرص تسويقية ملائمة .. بدافع السياحة الفضائية
12:44
You know if you are in an aircraft at 30,000 feet
287
764330
2000
الآن تعلمون جميعاً انه على متن طائرة تحلق على ارتفاع 30000 قدم
12:46
and the cabin depressurizes, you can have oxygen.
288
766330
2000
يمكنكم داخل الكبائن مضبوطة الضغط استنشاق الأوكسجين بسلاسة
12:48
If you're at 100,000 feet you die.
289
768330
2000
ولكن على ارتفاع 100000 قدم لا يمكنكم هذا .. وسوف يموت من يحاول ذلك
12:50
In six seconds you've lost consciousness. In 10 seconds you're dead.
290
770330
3000
حيث خلال 6 ثوان سيفقد وعيه .. وخلال 10 ثوان سيموت
12:53
Your blood tries to boil. It's called vaporization.
291
773330
2000
لأن دمك لن يكمل دورته الدموية وتدعى هذه الحالة " التبخير "
12:55
The body swells up. It's awful.
292
775330
2000
حيث أن الجسم سيتضخم .. أنه أمر مروع
12:57
And so we expect -- it's not much fun.
293
777330
4000
وهذا نتوقع ايضا .. انه ليس امرٌ ممتع جدا ربما .. ها ؟
13:01
We expect, and others expect,
294
781330
3000
نحن نتوقع والبعض يتوقع
13:04
that perhaps the FAA, the CAA
295
784330
2000
مثل القوات المسلحة .. او المخابرات
13:06
might say, "You need to put someone in a suit
296
786330
2000
ربما يقولون " يتوجب عليكم ان تضعوا شخصا داخل بزة
13:08
that's not inflated, that's connected to the aircraft."
297
788330
3000
تحميه من التضخم .. ومتصلة الى طائرة
13:11
Then they're comfortable, they have good vision, like this great big visor.
298
791330
3000
ومن ثم يتوجب ان يكون بوضع مريح .. ولديه رؤية جيدة .. من هذا القناع الكبير
13:14
And then if the cabin depressurizes
299
794330
2000
ومن ثم اذا تم المحافظة على الضغط وضبطه اثناء رمي المظلي
13:16
while the aircraft is coming back down,
300
796330
2000
عندما ستعود الطائرة للانخفاض
13:18
in whatever emergency measures, everyone is okay.
301
798330
2000
ضمن جميع المخاطر التي قد تواجها .. سيكون كل شيء على مايرام ! " أتظنون يمكنكم القيام بذلك
13:20
I would like to bring Costa on, if he's here,
302
800330
3000
اريد ان احضر الآن زميلي " كوستا "
13:23
to show you the only one of its kind in the world.
303
803330
3000
لكي اريكم البزة الفريدة من نوعها
13:26
I was going to wear it,
304
806330
2000
كنت اريد ان ارتديها
13:28
but I thought I'd get Costa to do it, my lovely assistant.
305
808330
2000
ولكني فضلت ان يرتديها مساعدي " كوستا "
13:30
Thank you. He's very hot. Thank you, Costa.
306
810330
5000
شكرا . شكرا .. يبدو ان الحر نال منه .. شكرا كوستا
13:35
This is the communication headset you'll see
307
815330
3000
هذه وسيلة اتصال موصولة بالراس كما ترون
13:38
on lots of space suits.
308
818330
2000
موجودة على العديد من بزات الفضاء
13:40
It's a two-layer suit. NASA suits have got 13 layers.
309
820330
4000
انها بزة بطبقتين .. بزة " ناسا " لها 13 طبقة
13:44
This is a very lightweight suit. It weighs about 15 pounds.
310
824330
4000
انها بزة خفيفة الوزن جدا . .وتزن 15 باونداً
13:48
It's next to nothing. Especially designed for me.
311
828330
2000
ولا مثيل لها .. وقد صممت خصيصا لقفزتي
13:50
It's a working prototype. I will use it for all the jumps.
312
830330
2000
انه نموذج عملي .. وجاهز .. وسوف استخدمه في كل تجارب القفز
13:52
Would you just give us a little twirl, please, Costa?
313
832330
3000
هلا تستدير قليلاً من فضلك كوستا ؟
13:55
Thank you very much.
314
835330
2000
شكرا جزيلا لك
13:57
And it doesn't look far different when it's inflated,
315
837330
2000
وشكلها لا يتغير عندما تنتفخ نتيجة للقفزة
13:59
as you can see from the picture down there.
316
839330
2000
ويمكنكم ان تروا في الصورة هنا
14:01
I've even skydived in it in a wind tunnel,
317
841330
3000
اننا اسبح في الفضاء داخل النفق الهوائي للتجارب
14:04
which means that I can practice everything I need to practice, in safety,
318
844330
3000
مما يعني انني سوف استطيع ان اتدرب على السباحة في الهواء كما اريد بكل أمان
14:07
before I ever jump out of anything. Thanks very much, Costa.
319
847330
2000
قبل الشروع بالقفز .. شكرا جزيلا كوستا
14:09
(Applause)
320
849330
4000
(تصفيق)
14:13
Ladies and gentlemen, that's just about it from me.
321
853330
2000
سيداتي سادتي .. هذا ما اريد ان اخبركم اياه
14:15
The status of my mission at the moment
322
855330
2000
ان مغامرتي الكبيرة هذه .. الآن
14:17
is it still needs a major sponsor.
323
857330
2000
مازالت تحتاج لممول رئيسي
14:19
I'm confident that we'll find one.
324
859330
2000
وانا متاكد انني سوف أجده
14:21
I think it's a great challenge.
325
861330
2000
واعتقد انه سيكون تحديا كبيرا
14:23
And I hope that you will agree with me,
326
863330
2000
وأتمنى أن توافقوني الرأي أيضا
14:25
it is the greatest stunt on Earth.
327
865330
3000
بأن هذه التجربة ستكون المغامرة الأكبر على وجه الارض
14:28
Thank you very much for your time.
328
868330
2000
شكرا جزيلا لكم .. شكرا جزيلا لوقتكم
14:30
(Applause)
329
870330
1000
(تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7