Steve Truglia: A leap from the edge of space

25,279 views ・ 2009-09-09

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hyun ji Kim 검토: Seo Rim Kim
00:18
I'm extremely excited to be given the opportunity
0
18330
3000
저는 제가 여러분께
00:21
to come and speak to you today
1
21330
2000
제 생각에 지구 상에서
00:23
about what I consider to be
2
23330
2000
가장 큰 스턴트를 말할 수 있는
00:25
the biggest stunt on Earth.
3
25330
3000
기회가 주어져서 매우 흥분됩니다.
00:28
Or perhaps not quite on Earth.
4
28330
2000
아니, 어쩌면, 완전하게 지구 상에서는 아닙니다.
00:30
A parachute jump from the very edge of space.
5
30330
4000
제가 말하는 스턴트는 우주의 가장자리에서 낙하산 점프를 하는 것입니다.
00:34
More about that a bit later on.
6
34330
2000
여기에 대해서는 나중에 더 얘기하겠습니다.
00:36
What I'd like to do first is take you through
7
36330
2000
제가 먼저 하고 싶은 것은
00:38
a very brief helicopter ride of stunts
8
38330
3000
스턴트에 대한 간단한 설명과
00:41
and the stunts industry in the movies and in television,
9
41330
3000
영화와 텔레비전에서의 스턴트 산업의 역할을 설명하는 것입니다.
00:44
and show you how technology
10
44330
2000
그리고 어떻게 기술이
00:46
has started to interface with the physical skills
11
46330
2000
스턴트 연기자들의 물리적 기술과
00:48
of the stunt performer
12
48330
2000
인터페이스 하기 시작히였고
00:50
in a way that makes the stunts bigger
13
50330
3000
어떻게 스턴트를 더 크고
00:53
and actually makes them safer than they've ever been before.
14
53330
4000
예전보다 훨씬 안전하게 구사할 수 있는지를 설명할 것입니다.
00:57
I've been a professional stunt man for 13 years.
15
57330
3000
저는 13년 동안 전문 스턴트 연기자로 일했습니다.
01:00
I'm a stunt coordinator. And as well as perform stunts
16
60330
2000
저는 스턴트 감독인 동시에 스턴트 연기자이기도 합니다.
01:02
I often design them.
17
62330
2000
저는 자주 스턴트 동작을 만듭니다.
01:04
During that time, health and safety has become everything about my job.
18
64330
3000
그 시간 동안, 건강 및 안전이 제 일의 영순위가 되었습니다.
01:07
It's critical now that when a car crash happens
19
67330
4000
이제는 자동차 사고가 일어날 때,
01:11
it isn't just the stunt person we make safe, it's the crew.
20
71330
3000
스턴트 연기자만 안전하게 하는 것이 아니라 크루도 안전하게 하는 것이 중요합니다.
01:14
We can't be killing camera men. We can't be killing stunt men.
21
74330
2000
우리는 카메라 맨은 물론이요, 스턴트 연기자들도 죽여서는 안 됩니다.
01:16
We can't be killing anybody or hurting anybody on set,
22
76330
2000
우리는 세트장에서 아무도 죽일 수도 해를 입혀서도 안 되지요.
01:18
or any passerby. So, safety is everything.
23
78330
3000
지나가는 사람에게도 똑같이 적용되고요. 그래서, 안전이 최우선입니다.
01:21
But it wasn't always that way.
24
81330
3000
하지만 항상 그렇지는 않았습니다.
01:24
In the old days of the silent movies --
25
84330
2000
무성영화 시절에는
01:26
Harold Lloyd here, hanging famously from the clock hands --
26
86330
4000
여기 시계 탑 손잡이에 매달리고 있는 저명한 해럴드 로이드 같은
01:30
a lot of these guys did their own stunts. They were quite remarkable.
27
90330
2000
사람은 자신만의 스턴트를 했습니다. 그들은 꽤 주목할만했지요.
01:32
They had no safety, no real technology.
28
92330
3000
그들은 안전하게 하지도, 진짜 기술을 이용하지도 않았습니다.
01:35
What safety they had was very scant.
29
95330
3000
안전장치가 매우 부족했습니다.
01:38
This is the first stunt woman,
30
98330
2000
이것은 최초의 스턴트 우먼 입니다.
01:40
Rosie Venger, an amazing woman.
31
100330
2000
로지 벤거는 대단한 여자입니다.
01:42
You can see from the slide, very very strong.
32
102330
2000
이 슬라이드에서도 볼 수 있듯이 아주 아주 강한 여자이기도 하지요.
01:44
She really paved the way
33
104330
2000
그녀는 여자는 물론이고 아무도 스턴트를 않던 시절에
01:46
at a time when nobody was doing stunts, let alone women.
34
106330
2000
이 길(스턴트 연기)을 닦았습니다.
01:48
My favorite and a real hero of mine is Yakima Canutt.
35
108330
4000
제가 제일 좋아하고, 저의 영웅인 사람은 야키마 카눗입니다.
01:52
Yakima Canutt really formed the stunt fight.
36
112330
4000
야키마 카눗이 스턴트 싸움의 창시자입니다.
01:56
He worked with John Wayne and most of those old punch-ups you see
37
116330
3000
그는 존 웨인과 일을 했고, 여러분이 서부 영화에서 볼 수 있는
01:59
in the Westerns. Yakima was either there or he stunt coordinated.
38
119330
3000
싸움들은 야키마가 거기에 있었거나 아니면 야키마가 지휘한 스턴들입니다.
02:02
This is a screen capture from "Stagecoach,"
39
122330
2000
이것은 "역마차"에서 캡처한 장면입니다.
02:04
where Yakima Canutt is doing one of the most dangerous stunts I've ever seen.
40
124330
4000
여기서 야키마 카눗은 제가 본 스턴트 중 가장 위험한 스턴트를 하고 있습니다.
02:08
There is no safety, no back support,
41
128330
2000
아무 안전장치도, 뒷받침도,
02:10
no pads, no crash mats, no sand pits in the ground.
42
130330
3000
패드도, 충격 흡수 매트도, 바닥에는 모래 구덩이도 없었죠.
02:13
That's one of the most dangerous horse stunts, certainly.
43
133330
3000
이것은 분명히 가장 위험한 말 스턴트 연기 중 하나일 것입니다.
02:16
Talking of dangerous stunts and bringing things slightly up to date,
44
136330
3000
위험한 스턴트 이야기가 나오고 좀 더 최근의 이야기를 하려고 하는데,
02:19
some of the most dangerous stunts we do as stunt people are fire stunts.
45
139330
4000
스턴트 여기자로서 가장 위험한 스턴트 연기는 화재 스턴트 연기입니다.
02:23
We couldn't do them without technology.
46
143330
2000
우리는 기술 없이 이 스턴트들을 할 수 없습니다.
02:25
These are particularly dangerous
47
145330
2000
이 스턴트들이 특히 위험한 이유는
02:27
because there is no mask on my face.
48
147330
2000
얼굴에는 마스크를 쓰지 않기 때문입니다.
02:29
They were done for a photo shoot. One for the Sun newspaper,
49
149330
2000
이것은 썬 신문과
02:31
one for FHM magazine.
50
151330
2000
FHM 잡지를 위한 사진 촬영 때문이었습니다.
02:33
Highly dangerous, but also you'll notice
51
153330
2000
엄청나게 위험하지만, 여러분이 알 수 있듯이
02:35
it doesn't look as though I'm wearing anything underneath the suit.
52
155330
2000
제가 이 슈트 아래에는 아무것도 입고 있지 않은 것으로 보입니다.
02:37
The fire suits of old, the bulky suits, the thick woolen suits,
53
157330
3000
낡고 부피가 크고 굵은 모직으로 된 소방복은
02:40
have been replaced with modern materials
54
160330
3000
신소재로 교체되었습니다.
02:43
like Nomex or, more recently, Carbonex --
55
163330
3000
노멕스나 아니면 더 최신의 카보넥스와 같이 말이죠.
02:46
fantastic materials that enable us as stunt professionals
56
166330
2000
이 굉장한 물질들은 우리 스턴트 연기자들이
02:48
to burn for longer, look more spectacular, and in pure safety.
57
168330
4000
더 오래 타게, 더 극적으로 보이게 그리고 더 안전하게 해주지요.
02:52
Here's a bit more.
58
172330
4000
여기 더 있습니다.
02:56
There's a guy with a flame thrower there, giving me what for.
59
176330
3000
저한테 벌(여기서는 화염)을 주고 있는 화염 방사기를 들고 있는 남자가 여기 있네요.
02:59
One of the things that a stuntman often does,
60
179330
2000
스턴트맨이 자주 하는 것 중 하나는,
03:01
and you'll see it every time in the big movies,
61
181330
2000
여러분이 흥행하는 영화에서 항상 보실 수 있는
03:03
is be blown through the air.
62
183330
2000
공중에서 날아가기입니다.
03:05
Well, we used to use trampettes. In the old days, that's all they had.
63
185330
3000
우리는 원래 트램팻 사용했습니다. 옛날에는 그것밖에 없었죠.
03:08
And that's a ramp. Spring off the thing and fly through the air,
64
188330
2000
그것은 램프로 이것에서 튕겨 공중에 날아오르는 것입니다.
03:10
and hopefully you make it look good.
65
190330
2000
그리고 잘하면 좋아 보이게 만들 수 있죠.
03:12
Now we've got technology. This thing is called an air ram.
66
192330
3000
요즘은 기술이 있습니다. 이것은 에어 램이라고 합니다.
03:15
It's a frightening piece of equipment for the novice stunt performer,
67
195330
3000
스턴트 초보자에게는 이것은 무서운 장비입니다.
03:18
because it will break your legs very, very quickly
68
198330
2000
왜냐하면 잘못 착륙하면
03:20
if you land on it wrong.
69
200330
2000
다리를 아주 아주 빨리 부러트릴 수 있기 때문입니다.
03:22
Having said that, it works with compressed nitrogen.
70
202330
3000
이것은 압축된 질소로 작동합니다.
03:25
And that's in the up position. When you step on it,
71
205330
2000
그리고 이 모양은 위로 향한 포지션입니다.
03:27
either by remote control or with the pressure of your foot,
72
207330
2000
리모컨이나 발의 힘으로 밟았을 때,
03:29
it will fire you, depending on the gas pressure,
73
209330
2000
가스 압력에 따라 발사되어
03:31
anything from five feet to 30 feet.
74
211330
3000
스턴트 연기자를 1미터 50에서 약 9미터까지 뛰어오르게 합니다.
03:34
I could, quite literally, fire myself into the gallery.
75
214330
4000
정말로 그것을 사용하여 저 자신을 최상층 관람석까지 발사시킬 수 있을 것입니다.
03:38
Which I'm sure you wouldn't want.
76
218330
2000
여러분은 당연히 제가 발사되길 원하지 않으시겠죠.
03:40
Not today.
77
220330
2000
적어도 오늘은요.
03:42
Car stunts are another area
78
222330
2000
자동차 스턴트 연기는
03:44
where technology and engineering
79
224330
2000
공학 기술의 발전이
03:46
advances have made life easier for us, and safer.
80
226330
3000
저희의 인생을 더 쉽게 그리고 더 안전하게 만들어 준 또 다른 분야입니다.
03:49
We can do bigger car stunts than ever before now.
81
229330
2000
우린 이전에 상상할 수도 없게 이제는 엄청난 자동차 스턴트 연기를 할 수 있습니다.
03:51
Being run over is never easy.
82
231330
2000
차에 치이는 것은 절대 쉽지 않습니다.
03:53
That's an old-fashioned, hard, gritty, physical stunt.
83
233330
3000
이것은 구식의 그리고 힘든 육체적 스턴트 연기입니다.
03:56
But we have padding, and fantastic shock-absorbing things like Sorbothane --
84
236330
4000
하지만 우리에겐 패딩도 있고, 훌륭하게 충격을 흡수하는 솔바신 같은 것도 있습니다.
04:00
the materials that help us, when we're hit like this,
85
240330
3000
이런 물질들은 이처럼 부딪혔을 때,
04:03
not to hurt ourselves too much.
86
243330
2000
너무 많이 다치지 않도록 도와줍니다.
04:05
The picture in the bottom right-hand corner there
87
245330
3000
오른쪽 귀퉁이에 있는 사진은
04:08
is of some crash test dummy work that I was doing.
88
248330
2000
제가 제작한 충돌 테스트 인형 실험 중 하나입니다.
04:10
Showing how stunts work in different areas, really.
89
250330
3000
이를 통해 스턴트가 다양한 분야에서 이용된다는 것을 알 수 있죠.
04:13
And testing breakaway signpost pillars.
90
253330
3000
분리되는 표지판 기둥을 시험하는 것과 말이죠.
04:16
A company makes a Lattix pillar, which is a network,
91
256330
2000
한 회사가 라틱스 기둥을 만들죠. 이것은
04:18
a lattice-type pillar that collapses when it's hit.
92
258330
3000
격자 모양의 기둥으로 무언가와 부딪혔을 때 쓰러지죠.
04:21
The car on the left drove into the steel pillar.
93
261330
3000
왼쪽에 있는 차는 쇠 기둥에 들어 박았죠.
04:24
And you can't see it from there, but the engine was in the driver's lap.
94
264330
3000
여기서는 볼 수 없지만, 엔진이 운전사의 무릎 위에 있었습니다.
04:27
They did it by remote control.
95
267330
2000
이것은 리모컨을 이용해 작동하였습니다.
04:29
I drove the other one at 60 miles an hour, exactly the same speed,
96
269330
3000
오른쪽 차는 왼쪽 차와 마찬가지로 시속 96.5km로 제가 몰았고
04:32
and clearly walked away from it.
97
272330
3000
당연히 저는 거기서 벗어났죠.
04:35
Rolling a car over is another area where we use technology.
98
275330
3000
차를 뒤집는 것은 우리가 기술을 이용하는 또 다른 분야입니다.
04:38
We used to have to drive up a ramp, and we still do sometimes.
99
278330
3000
우리는 원래 램프 위를 달려야 했습니다. 요즘도 종종 그러죠.
04:41
But now we have a compressed nitrogen cannon.
100
281330
3000
하지만 우리는 이제 압축된 질소 발사기가 있습니다.
04:44
You can just see, underneath the car, there is a black rod on the floor
101
284330
2000
차 아래, 그리고 다른 차 바퀴의 옆 쪽 바닥에
04:46
by the wheel of the other car.
102
286330
2000
검은색 막대가 있는 것을 보실 수 있습니다.
04:48
That's the piston that was fired out of the floor.
103
288330
2000
그것은 바닥에서 발사된 피스톤입니다.
04:50
We can flip lorries, coaches, buses, anything over
104
290330
3000
우리는 충분한 전력을 가진 질소 캐논으로
04:53
with a nitrogen cannon with enough power. (Laughs)
105
293330
4000
대형 트럭, 버스는 물론이고 모든 것을 뒤집을 수 있습니다.
04:57
It's a great job, really. (Laughter)
106
297330
3000
정말 좋은 직업입니다.
05:00
It's such fun!
107
300330
2000
우린 정말 재미있게 일합니다.
05:02
You should hear
108
302330
2000
(웃음)
05:04
some of the phone conversations that I have with people
109
304330
2000
제 직장에서 블루투스로 사람이랑 하는
05:06
on my Bluetooth in the shop.
110
306330
2000
전화 통화를 좀 들어 보시면 알 수 있을 겁니다.
05:08
"Well, we can flip the bus over, we can have it burst into flames,
111
308330
2000
버스를 뒤집어 볼까요, 그리고 그 버스 활활 타게 해볼까요,
05:10
and how about someone, you know, big explosion."
112
310330
2000
아, 그리고 어느 한 사람이, 그 있잖아요, 큰 폭발."
05:12
And people are looking like this ...
113
312330
2000
그럼 사람이 이렇게 봅니다.
05:14
(Laughs)
114
314330
1000
(웃음)
05:15
I sort of forget how bizarre some of those conversations are.
115
315330
3000
전 이런 대화들이 이상하다는 점을 가끔 잊곤 하지요.
05:18
The next thing that I'd like to show you is something that
116
318330
2000
이번에 제가 여러분께 보여 드리고 싶은 것은
05:20
Dunlop asked me to do earlier this year
117
320330
2000
연초에 던롭이 저에게
05:22
with our Channel Five's "Fifth Gear Show."
118
322330
2000
샤넬 5번의 "5번째 기어쇼"에서 하라고 부탁한
05:24
A loop-the-loop, biggest in the world.
119
324330
2000
세계 최대의 루프차 타기입니다.
05:26
Only one person had ever done it before.
120
326330
2000
오직 한 사람만 할 수 있었습니다.
05:28
Now, the stuntman solution to this in the old days would be,
121
328330
2000
옛날에는 이랬을 것입니다.
05:30
"Let's hit this as fast as possible. 60 miles an hour.
122
330330
3000
최대한 빨리 운전하자. 예를 들어 시속 96.6km로.
05:33
Let's just go for it. Foot flat to the floor."
123
333330
2000
그냥 하자. 바닥에서 발을 떨어뜨리지 말고.
05:35
Well, you'd die if you did that.
124
335330
2000
정말로 그렇게 한다면 죽을 것입니다.
05:37
We went to Cambridge University, the other university,
125
337330
2000
우리는 캠브리지 대학교와 다른 대학교에 가서
05:39
and spoke to a Doctor of Mechanical Engineering there,
126
339330
4000
기계공학자와 이야기를 나누었습니다.
05:43
a physicist who taught us that it had to be 37 miles an hour.
127
343330
3000
거기에 있는 물리학자가 시속 59.5km로 달려야 한다 그러더군요.
05:46
Even then, I caught seven G
128
346330
2000
그럼에도 저는 7G 중력을 견뎌야 했고
05:48
and lost a bit of consciousness on the way in.
129
348330
3000
그리고 돌아오는데 조금 의식을 잃어버렸습니다.
05:51
That's a long way to fall, if you get it wrong. That was just about right.
130
351330
3000
잘못하면 아주 높은 데서 떨어지는 겁니다. 그것은 거의 맞았습니다.
05:54
So again, science helps us, and with the engineering too --
131
354330
3000
이번에도 역시 과학은 물론이고 공학기술이 우리를 도와줬습니다.
05:57
the modifications to the car and the wheel.
132
357330
2000
차와 바퀴를 개선하였죠.
05:59
High falls, they're old fashioned stunts.
133
359330
2000
높은 데서 떨어지는 것은 구식 스턴트 연기입니다.
06:01
What's interesting about high falls
134
361330
2000
높은 데서 떨어지는 데에 재밌는 점은
06:03
is that although we use airbags,
135
363330
2000
우리가 에어백을 사용하지만
06:05
and some airbags are quite advanced,
136
365330
3000
그것도 여러분도 알다시피 아주 고급 에어백을 사용하죠
06:08
they're designed so you don't slip off the side like you used to,
137
368330
2000
이 에어백들은 우리가 잘못 떨어졌을 때
06:10
if you land a bit wrong. So, they're a much safer proposition.
138
370330
2000
평소처럼 옆으로 미끄러지는 것을 방지해주죠. 그래서 에어백들은 훨씬 안전한 제안이지요.
06:12
Just basically though, it is a basic piece of equipment.
139
372330
4000
사실 이건 기본적인 장비입니다.
06:16
It's a bouncy castle
140
376330
2000
이것은 옆에 공기가 빠져나갈 수 있도록
06:18
with slats in the side to allow the air to escape.
141
378330
2000
얇은 널빤지를 붙인 바운시 캐슬과 비슷합니다.
06:20
That's all it is, a bouncy castle.
142
380330
2000
그것은 바운시 캐슬 일뿐 입니다.
06:22
That's the only reason we do it. See, it's all fun, this job.
143
382330
3000
이것이 우리가 이 일을 하는 유일한 이유입니다. 이 일은 보시다시피 재밌는 것밖에 없습니다.
06:25
What's interesting is we still use cardboard boxes.
144
385330
3000
흥미로운 것은 우리가 아직도 판지 상자를 쓴다는 사실입니다.
06:28
They used to use cardboard boxes years ago and we still use them.
145
388330
3000
여러 해 전에도 판지 상자를 쓰고, 아직도 우리는 이것을 사용합니다.
06:31
And that's interesting because they are almost retrospective.
146
391330
2000
이 사실이 흥미로운 이유는 판지 상자는 아주 오래된 물건이기 때문입니다.
06:33
They're great for catching you, up to certain heights.
147
393330
3000
판지 상자는 어느 높이에서는 당신을 받는 데에 좋은물건입니다..
06:36
And on the other side of the fence,
148
396330
2000
그리고 그 울타리 건너편에는
06:38
that physical art, the physical performance of the stuntman,
149
398330
4000
스턴트맨의 신체적 예술, 신체적 연기가
06:42
has interfaced with the very highest
150
402330
3000
I.T.와 소프트웨어에서의
06:45
technology in I.T. and in software.
151
405330
4000
최고의 기술과 인터페이스하기 시작했습니다.
06:49
Not the cardboard box, but the green screen.
152
409330
3000
판지상자가 아닌 녹색화면 말입니다.
06:52
This is a shot of "Terminator," the movie.
153
412330
3000
이것은 터미네이터의 한 장면을 캡처한 것입니다.
06:55
Two stunt guys doing what I consider to be a rather benign stunt.
154
415330
3000
두 명의 스턴트맨들이 제가 생각하기에는 상당히 유순한 스턴트를 하고 있습니다.
06:58
It's 30 feet. It's water. It's very simple.
155
418330
2000
약 9m 이고, 물이 있습니다. 그래서 아주 간단하죠.
07:00
With the green screen we can put any background in the world on it,
156
420330
3000
녹색화면으로 우리는 세상에 있는 아무 배경화면을 넣을 수 있습니다.
07:03
moving or still,
157
423330
2000
움직이거나 안 움직이는 거나 상관없습니다.
07:05
and I can assure you, nowadays you can't see the joint.
158
425330
4000
그리고 장담하는데요. 요즘은 연결부위를 볼 수 없습니다.
07:09
This is a parachutist with another parachutist doing exactly the same thing.
159
429330
2000
이것은 낙하산을 타고 뛰어내리는 사람이 다른 낙하산을 타고 똑같이 뛰어내리는 사람의 모습입니다.
07:11
Completely in the safety of a studio,
160
431330
3000
스튜디오 안에서의 안전과
07:14
and yet with the green screen we can have some moving image that a skydiver took,
161
434330
3000
녹색 화면의 덕으로 우리는 스카이다이빙을 하는 사람이 하는 동작과
07:17
and put in the sky moving and the clouds whizzing by.
162
437330
4000
하늘이 움직이고 구름이 이에 따라 움직이는 것을 합하여 대단한 장면을 만듭니다.
07:21
Decelerator rigs and wires, we use them a lot.
163
441330
3000
우리는 감속기선과 장치를 많이 사용합니다.
07:24
We fly people on wires, like this.
164
444330
2000
우리는 이런 선으로 사람을 날립니다.
07:26
This guy is not skydiving. He's being flown like a kite,
165
446330
2000
이 남자는 스카이다이빙을 하는 것이 아닙니다. 그는 연처럼 날아다니고
07:28
or moved around like a kite.
166
448330
3000
아니면 연처럼 움직이는 것입니다.
07:31
And this is a Guinness World Record attempt.
167
451330
3000
이것은 기네스북 시도였습니다.
07:34
They asked me to open their 50th anniversary show in 2004.
168
454330
4000
그들이 2004년에 50주년 기념 쇼의 오프닝을 해달라고 부탁하였습니다.
07:38
And again, technology meant that I could do the fastest abseil over 100 meters,
169
458330
4000
이번에도 신기술의 도움으로 100미터 이상에서 제일 빠르게 자일을 타고 내려가고
07:42
and stop within a couple of feet of the ground
170
462330
2000
땅으로부터 몇 미터 위에서
07:44
without melting the rope with the friction,
171
464330
2000
마찰력으로 줄을 녹이지 않고 멈출 수 있었습니다.
07:46
because of the alloys I used in the descender device.
172
466330
3000
그 비밀은 제가 내려갈 때 사용한 장치의 합금 정도에 숨겨져 있습니다.
07:49
And that's Centre Point in London.
173
469330
2000
저것은 런던에 있는 센터포인트 입니다.
07:51
We brought Oxford Street and Tottenham Court Road to a standstill.
174
471330
3000
우리는 옥스퍼드 길과 토텐함 코트 로드에 있는 모든 사람을 정지하게 했습니다.
07:54
Helicopter stunts are always fun,
175
474330
2000
헬리콥터 스턴트는 항상 재밌습니다.
07:56
hanging out of them, whatever.
176
476330
3000
설사 밖에서 매달리는 것이라도 말입니다.
07:59
And aerial stunts. No aerial stunt would be the same without skydiving.
177
479330
4000
그리고 공중 스턴트.. 스카이다이빙 없이 공중 스턴트는 있을 수 없습니다.
08:03
Which brings us quite nicely to why I'm really here today:
178
483330
3000
이제 제가 정말로 말하고 싶은 주제로 왔네요.
08:06
Project Space Jump.
179
486330
2000
프로젝트 우주에서 점프하기!
08:08
In 1960, Joseph Kittenger of the United States Air Force
180
488330
3000
1960년에 미국 공군의 조셉 키텐거가
08:11
did the most spectacular thing.
181
491330
3000
최고로 볼만한 것을 하였습니다.
08:14
He did a jump from 100,000 feet, 102,000 to be precise,
182
494330
3000
그는 약 30km에서 아니, 더 정확히 말해서 31km에서 점프를 했습니다.
08:17
and he did it to test high altitude systems
183
497330
3000
그는 새롭게 제작된 24km 나 올라가는 항공기를
08:20
for military pilots
184
500330
2000
조종하는 파일럿들을 위해
08:22
in the new range of aircraft that were going up to 80,000 feet or so.
185
502330
3000
높은 고도 시스템을 체크하기 위해서 한 것입니다.
08:25
And I'd just like to show you a little footage
186
505330
2000
여러분에게 그가 그 옛날에 한
08:27
of what he did back then.
187
507330
2000
작은 영상을 보여 드리겠습니다.
08:29
And just how brave he was in 1960, bear in mind.
188
509330
5000
생각해보세요 그 시대에 1960년에 그가 얼마나 용감했는지를..
08:34
Project Excelsior, it was called.
189
514330
1000
프로젝트 더욱더 높이라고 불리었습니다.
08:35
There were three jumps.
190
515330
2000
3개의 점프가 있었습니다.
08:37
They first dropped some dummies.
191
517330
4000
처음에는 더미 몇 개를 떨어뜨렸습니다.
08:41
So that's the balloon, big gas balloon.
192
521330
2000
이게 그 큰 가스로 찬 풍선입니다.
08:43
It's that shape because the helium has to expand.
193
523330
3000
헬륨이 팽창해야 하기 때문에 저러한 모양입니다.
08:46
My balloon will expand to 500 times
194
526330
3000
제 풍선은 500배 더 팽창할 것입니다.
08:49
and look like a big pumpkin when it's at the top.
195
529330
2000
그리고 꼭대기로 가면 아주 큰 호박처럼 보일 것입니다.
08:51
These are the dummies being dropped from 100,000 feet,
196
531330
2000
이것들은 30km로부터 떨어진 더미들입니다.
08:53
and there is the camera that's strapped to them.
197
533330
2000
그리고 이 더미들에는 카메라가 부착되어 있습니다.
08:55
You can clearly see the curvature of the Earth at that kind of altitude.
198
535330
4000
이 고도에서는 지구의 만곡을 확실히 볼 수 있습니다.
08:59
And I'm planning to go from 120,000 feet,
199
539330
3000
저는 36.5km에서 뛸 생각입니다.
09:02
which is about 22 miles.
200
542330
2000
그것은 약 22마일이죠.
09:04
You're in a near vacuum in that environment,
201
544330
2000
거긴 거의 진공상태이죠.
09:06
which is in minus 50 degrees.
202
546330
3000
마이너스 50도이기도 합니다.
09:09
So it's an extremely hostile place to be.
203
549330
2000
그러므로 거기는 아주 위험한 곳입니다.
09:11
This is Joe Kittenger himself.
204
551330
2000
이것은 조 키튼거 입니다.
09:13
Bear in mind, ladies and gents, this was 1960.
205
553330
2000
유의 하세요. 신사 숙녀 여러분.. 이 때는 1960년이였습니다.
09:15
He didn't know if he would live or die. This is an extremely brave man.
206
555330
3000
그는 그가 죽을지도 살지도 몰랐습니다. 엄청나게 용감한 사람이죠.
09:18
I spoke with him on the phone a few months ago.
207
558330
3000
몇 달 전에 저는 그와 통화를 하였습니다.
09:21
He's a very humble and wonderful human being.
208
561330
2000
그는 아주 겸손하고 훌륭한 사람이었습니다.
09:23
He sent me an email, saying, "If you get this thing off the ground
209
563330
4000
그는 제게 "만약 당신이 이것을 위로 띄운다면 행운을 빕니다."라는 이메일을
09:27
I wish you all the best." And he signed it, "Happy landings,"
210
567330
3000
보내고 "즐겁게 착륙하세요."라며 싸인을 하였습니다.
09:30
which I thought was quite lovely.
211
570330
2000
전 그것이 아주 친절하다고 생각했습니다.
09:32
He's in his 80s and he lives in Florida. He's a tremendous guy.
212
572330
2000
그는 80대고 플로리다 주에 삽니다. 그는 대단한 사람입니다.
09:34
This is him in a pressure suit.
213
574330
2000
이것은 그가 우주복을 입고 있는 모습입니다.
09:36
Now one of the challenges of going up to altitude is
214
576330
3000
어느 고도까지 올라가는 데의 시험대 중 하나는
09:39
when you get to 30,000 feet -- it's great, isn't it? --
215
579330
3000
9.1km까지 올라가면 ---- 좋죠?-----
09:42
When you get to 30,000 feet you can really only use oxygen.
216
582330
4000
9.1km 까지 올라가면 산소가 필요합니다.
09:46
Above 30,000 feet up to nearly 50,000 feet,
217
586330
3000
9.1km부터 거의 15.2km까지는
09:49
you need pressure breathing, which is where you're wearing a G suit.
218
589330
3000
우리는 가압호흡이 필요합니다, 우리가 중력복을 입고 있는 데서 말이죠.
09:52
This is him in his old rock-and-roll jeans there,
219
592330
3000
이것은 그가 로큰롤 바지를 입고 있는 모습입니다.
09:55
pushing him in, those turned up jeans.
220
595330
2000
그를 안으로 밀어 넣고 있죠, 그리고 그 위로 접힌 바지죠.
09:57
You need a pressure suit.
221
597330
2000
우리는 우주복이 필요합니다.
09:59
You need a pressure breathing system
222
599330
2000
우리는 가압호흡 시스템이 필요합니다.
10:01
with a G suit that squeezes you, that helps you to breathe in
223
601330
2000
중력복이 우리를 꽉 조일 때 그것이 저희가 숨을 들이쉬고
10:03
and helps you to exhale.
224
603330
2000
내쉬는 것을 도와주거든요.
10:05
Above 50,000 feet you need a space suit, a pressure suit.
225
605330
4000
15.2km 위에서는 우주복이 필요해요.
10:09
Certainly at 100,000 feet no aircraft will fly.
226
609330
4000
30km 위에서는 당연히 아무 항공기도 날아다니지 않습니다.
10:13
Not even a jet engine.
227
613330
2000
심지어 제트 엔지까지도 날아다니지 않죠.
10:15
It needs to be rocket-powered or one of these things,
228
615330
2000
로케트 추진식이어야 합니다. 아니면 그와 비슷한 종류의
10:17
a great big gas balloon.
229
617330
3000
아주 큰 가스풍선이어야 됩니다.
10:20
It took me a while; it took me years to find the right balloon team
230
620330
3000
시간이 걸렸습니다, 이 일에 꼭 맞는 풍선을 만들 수 있는
10:23
to build the balloon that would do this job.
231
623330
2000
적당한 풍선팀을 찾느라고 몇 년이 걸렸습니다.
10:25
I've found that team in America now.
232
625330
3000
이 팀을 미국에서 찾았습니다.
10:28
And it's made of polyethylene, so it's very thin.
233
628330
2000
폴리에티렌으로 만들어져 아주 얇습니다.
10:30
We will have two balloons for each of my test jumps,
234
630330
3000
두 개의 풍선을 제가 두 개의 시험 점프를 할 때 각각 쓸 것입니다.
10:33
and two balloons for the main jump, because they
235
633330
2000
그리고 메인 점프 때 두 개의 풍선을 쓸 것입니다.
10:35
notoriously tear on takeoff.
236
635330
2000
왜냐하면 악명 높게도 이륙할 때 찢어지거든요.
10:37
They're just so, so delicate.
237
637330
2000
그것들은 아주 아주 섬세합니다.
10:39
This is the step off. He's written on that thing,
238
639330
2000
이게 내리는 것입니다. 거기에 그가 무엇을 썼네요.
10:41
"The highest step in the world."
239
641330
2000
"세상에서 가장 높은 데서의 발걸음"
10:43
And what must that feel like?
240
643330
2000
그리고 그게 어떤 기분일까요?
10:45
I'm excited and I'm scared,
241
645330
3000
저는 흥분된 동시에 무서웠습니다.
10:48
both at the same time in equal measures.
242
648330
2000
둘 다 동시에 그리고 똑같은 양으로 말입니다.
10:50
And this is the camera that he had on him as he tumbled
243
650330
3000
그리고 이건 그의 드로우그 슈우트가 그를 서서히 멈추기 전
10:53
before his drogue chute opened to stabilize him.
244
653330
3000
그가 떨어질 때 부착한 카메라입니다.
10:56
A drogue chute is just a smaller chute which helps to keep your face down.
245
656330
3000
드로우그 슈우트는 얼굴을 아래도 하는 것을 유지할 수 있게 해주는 작은 활강 장치입니다.
10:59
You can just see them there, popping open.
246
659330
2000
그게 열리는 것을 여기서 볼 수 있습니다.
11:01
Those are the drogue chutes. He had three of them.
247
661330
3000
저게 드로우그 슈우트 입니다. 세 개를 달고 있었죠.
11:04
I did quite a lot of research.
248
664330
3000
저는 많은 연구를 하였습니다.
11:07
And you'll see in a second there, he comes back down to the floor.
249
667330
4000
그리고 볼 수 있듯이, 순식간에 그는 바닥으로 내려옵니다.
11:11
Now just to give you some perspective of this balloon,
250
671330
4000
이 풍선에 대해서 좀 얘기해보자면
11:15
the little black dots are people.
251
675330
2000
여기 있는 이 작은 검은 점들은 사람입니다.
11:17
It's hundreds of feet high. It's enormous.
252
677330
2000
이것은 수백 미터이고, 엄청 큽니다.
11:19
That's in New Mexico.
253
679330
2000
그것은 뉴멕시코 주에 있습니다.
11:21
That's the U.S. Air Force Museum.
254
681330
2000
이건 미국 항공 박물관입니다.
11:23
And they've made a dummy of him. That's exactly what it looked like.
255
683330
2000
그들은 그 사람처럼 생긴 더미를 만들었습니다. 정말로 똑같습니다.
11:25
My gondola will be more simple than that.
256
685330
3000
내 곤돌라가 저거보다 훨씬 간단합니다.
11:28
It's a three sided box, basically.
257
688330
2000
근본적으로 그것은 세 변으로 되어있는 상자입니다.
11:30
So I've had to do quite a lot of training.
258
690330
2000
그래서 저는 꽤 많이 단련해야 했습니다.
11:32
This is Morocco last year in the Atlas mountains,
259
692330
2000
이거는 모로코에 있는 아틀라스 산입니다.
11:34
training in preparation for some high altitude jumps.
260
694330
3000
여기에서 높은 고도에서 점프하는 것을 준비했죠.
11:37
This is what the view is going to be like
261
697330
2000
이게 지상 27km에서
11:39
at 90,000 feet for me.
262
699330
2000
제가 볼 수 있는 경치일 것입니다.
11:41
Now you may think this is just
263
701330
2000
여러분이 이게 단지
11:43
a thrill-seeking trip, a pleasure ride,
264
703330
2000
스릴 여행, 유쾌한 라이드
11:45
just the world's biggest stunt.
265
705330
3000
그리고 단지 세계 최대의 스턴트 연기라고 생각할 수 있습니다.
11:48
Well there's a little bit more to it than that.
266
708330
2000
하지만 이것보다 더 있습니다.
11:50
Trying to find a space suit to do this
267
710330
3000
우주복을 찾으면서
11:53
has led me to an area of technology
268
713330
3000
저는 새로운 기술을 접했습니다.
11:56
that I never really expected when I set about doing this.
269
716330
4000
처음 이것을 시작했을 때는 상상도 못했지요.
12:00
I contacted a company in the States
270
720330
2000
저는 미국에 있는 회사 중
12:02
who make suits for NASA.
271
722330
2000
나사를 위해 우주복을 만드는 회사에 연락했습니다.
12:04
That's a current suit. This was me last year with their chief engineer.
272
724330
3000
이건 요즘 나온 우주복입니다. 작년 사진인데요. 옆에 있는 사람이 기관장입니다.
12:07
That suit would cost me about a million and a half dollars.
273
727330
4000
이 우주복은 약 1백5천 달러(한화로 약 17억 원) 입니다.
12:11
And it weighs 300 pounds and you can't skydive in it.
274
731330
3000
또 136kg이나 무게가 나가서 이걸 입고 스카이다이빙을 할 수 없습니다.
12:14
So I've been stuck. For the past 15 years I've been trying to find a space suit
275
734330
2000
그래서 막막했습니다. 지난 15년 동안 저는 이 일에
12:16
that would do this job, or someone that will make one.
276
736330
3000
적당한 우주복을 찾거나 만들 수 있는 사람은 찾아다녔습니다.
12:19
Something revolutionary happened
277
739330
2000
근데 혁명적인 게 일어났습니다.
12:21
a little while ago, at the same facility.
278
741330
3000
그 똑같은 시설에서 조금 전에 말입니다.
12:24
That's the prototype of the parachute. I've now had them custom make one,
279
744330
3000
저게 제가 말한 낙하산의 프로토타입입니다. 이걸 주문제작 하게 했습니다.
12:27
the only one of its kind in the world. And that's the only suit of its kind in the world.
280
747330
3000
세상에 유일무이합니다. 이런 종류의 슈트도 세상에 하나뿐이죠.
12:30
It was made by a Russian that's designed
281
750330
2000
18년 동안 소련의
12:32
most of the suits of the past
282
752330
2000
슈트를 만든
12:34
18 years for the Soviets.
283
754330
3000
러시아 사람이 제작했습니다.
12:37
He left the company because he saw,
284
757330
2000
그는 회사를 떠났는데 그 이유는
12:39
as some other people in the space suit industry,
285
759330
2000
그 우주복 산업에 있는 다른 사람처럼
12:41
an emerging market for space suits for space tourists.
286
761330
3000
우주 여행객들을 위한 우주복 시장이 점점 치솟고 있다는 것을 보았기 때문입니다.
12:44
You know if you are in an aircraft at 30,000 feet
287
764330
2000
9km 상공에 항공기가 떠있을 때
12:46
and the cabin depressurizes, you can have oxygen.
288
766330
2000
그리고 선실이 감압하면 산소가 있습니다.
12:48
If you're at 100,000 feet you die.
289
768330
2000
30km 위에 있으면 당신은 죽습니다.
12:50
In six seconds you've lost consciousness. In 10 seconds you're dead.
290
770330
3000
6초 안에 의식을 잃고 10초 후에 죽습니다.
12:53
Your blood tries to boil. It's called vaporization.
291
773330
2000
당신의 피가 끓으려고 합니다. 이러한 현상을 증발이라고 하죠.
12:55
The body swells up. It's awful.
292
775330
2000
몸이 부어오르죠. 최악입니다.
12:57
And so we expect -- it's not much fun.
293
777330
4000
그래서 우리는 별로 재미없을 거로 생각합니다.
13:01
We expect, and others expect,
294
781330
3000
우리는 생각하고 다른 사람도 생각하죠
13:04
that perhaps the FAA, the CAA
295
784330
2000
어쩌면 연방 항공국하고 민간 항공 관리국이
13:06
might say, "You need to put someone in a suit
296
786330
2000
"당신은 부풀어 오르지 않고 항공기와 연결된
13:08
that's not inflated, that's connected to the aircraft."
297
788330
3000
슈트에 사람을 넣어야 한다."고 말했을 거라고요.
13:11
Then they're comfortable, they have good vision, like this great big visor.
298
791330
3000
그러면 그들은 편안할 것이고, 전망도 좋을 것입니다. 이 큰 얼굴 가리개처럼 말이죠.
13:14
And then if the cabin depressurizes
299
794330
2000
그리고 만약 선실이 감압한다면
13:16
while the aircraft is coming back down,
300
796330
2000
항공기가 내려오고 있을 때 말이죠,
13:18
in whatever emergency measures, everyone is okay.
301
798330
2000
그럼 어떠한 긴급상황이라도 모든 사람은 괜찮아집니다.
13:20
I would like to bring Costa on, if he's here,
302
800330
3000
저는 코스타를 보여 드리고 싶습니다.
13:23
to show you the only one of its kind in the world.
303
803330
3000
왜냐하면 전 세계에 하나만 있는 것을 보여 드리고 싶기 때문입니다.
13:26
I was going to wear it,
304
806330
2000
제가 원래 입으려고 했습니다.
13:28
but I thought I'd get Costa to do it, my lovely assistant.
305
808330
2000
하지만 전 저의 친절한 조수 코스타가 하는 게 낫다고 생각했습니다.
13:30
Thank you. He's very hot. Thank you, Costa.
306
810330
5000
감사합니다. 섹시하네요. 고마워요 코스타.
13:35
This is the communication headset you'll see
307
815330
3000
이것은 통신 헤드셋으로
13:38
on lots of space suits.
308
818330
2000
많은 우주복에서 볼 수 있어요.
13:40
It's a two-layer suit. NASA suits have got 13 layers.
309
820330
4000
두 개의 겹으로 된 슈트입니다. 나사 슈트는 13겹입니다.
13:44
This is a very lightweight suit. It weighs about 15 pounds.
310
824330
4000
이것은 매우 경량의 슈트입니다. 7kg이죠.
13:48
It's next to nothing. Especially designed for me.
311
828330
2000
없는 것과 다른 없습니다. 저를 위해 특별히 디자인된 겁니다.
13:50
It's a working prototype. I will use it for all the jumps.
312
830330
2000
이것은 작업용 프로토타입입니다. 점프할 때 쓸 것입니다.
13:52
Would you just give us a little twirl, please, Costa?
313
832330
3000
잠시만 돌아볼래요, 코스타씨?
13:55
Thank you very much.
314
835330
2000
감사합니다.
13:57
And it doesn't look far different when it's inflated,
315
837330
2000
이것은 부풀어 올랐을 때도 별반 차이가 없습니다.
13:59
as you can see from the picture down there.
316
839330
2000
여기 아래에 있는 사진에서 볼 수 있듯이
14:01
I've even skydived in it in a wind tunnel,
317
841330
3000
저는 중동에서도 스카이다이빙을 해봤습니다.
14:04
which means that I can practice everything I need to practice, in safety,
318
844330
3000
이것은 제가 연습해야 하는 것을 안전 속에서 전부 연습할 수 있다는 뜻입니다.
14:07
before I ever jump out of anything. Thanks very much, Costa.
319
847330
2000
제가 뛰어내리기 전에 말이죠. 정말 고맙습니다 코스타씨.
14:09
(Applause)
320
849330
4000
(박수)
14:13
Ladies and gentlemen, that's just about it from me.
321
853330
2000
신사 숙녀여러분 이게 끝입니다.
14:15
The status of my mission at the moment
322
855330
2000
이게 지금 제 미션의 상태입니다.
14:17
is it still needs a major sponsor.
323
857330
2000
지금은 아직도 큰 스폰서가 필요합니다.
14:19
I'm confident that we'll find one.
324
859330
2000
저는 제가 찾으리라고 확신합니다.
14:21
I think it's a great challenge.
325
861330
2000
아주 아주 큰 도전이겠지요.
14:23
And I hope that you will agree with me,
326
863330
2000
여러분도 저와 동의해주시면 좋겠어요.
14:25
it is the greatest stunt on Earth.
327
865330
3000
지구 상에서 제일 대단한 스턴트입니다.
14:28
Thank you very much for your time.
328
868330
2000
시간 내주셔서 감사합니다.
14:30
(Applause)
329
870330
1000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7