Steve Truglia: A leap from the edge of space

25,287 views ・ 2009-09-09

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: handarmin -
00:18
I'm extremely excited to be given the opportunity
0
18330
3000
Saya sangat senang karena diberi kesempatan
00:21
to come and speak to you today
1
21330
2000
untuk datang dan bicara pada Anda hari ini
00:23
about what I consider to be
2
23330
2000
tentang apa yang saya anggap
00:25
the biggest stunt on Earth.
3
25330
3000
aksi terbesar di Bumi.
00:28
Or perhaps not quite on Earth.
4
28330
2000
Atau mungkin, bukan di Bumi.
00:30
A parachute jump from the very edge of space.
5
30330
4000
Terjun payung dari ujung angkasa.
00:34
More about that a bit later on.
6
34330
2000
Saya akan menjelaskan lebih lanjut nanti.
00:36
What I'd like to do first is take you through
7
36330
2000
Saya ingin terlebih dahulu mengajak Anda
00:38
a very brief helicopter ride of stunts
8
38330
3000
sedikit kisah tentang aksi laga,
00:41
and the stunts industry in the movies and in television,
9
41330
3000
dan industri aksi laga dalam film dan televisi.
00:44
and show you how technology
10
44330
2000
Saya juga akan menunjukkan bagaimana teknologi
00:46
has started to interface with the physical skills
11
46330
2000
mulai bekerja sama dengan keterampilan fisik
00:48
of the stunt performer
12
48330
2000
dari pelakon aksi laga
00:50
in a way that makes the stunts bigger
13
50330
3000
untuk membuatnya lebih besar
00:53
and actually makes them safer than they've ever been before.
14
53330
4000
dan lebih aman daripada sebelumnya.
00:57
I've been a professional stunt man for 13 years.
15
57330
3000
Saya telah menjadi pelakon aksi laga profesional selama 13 tahun.
01:00
I'm a stunt coordinator. And as well as perform stunts
16
60330
2000
Saya seorang koordinator dan pelakon aksi laga
01:02
I often design them.
17
62330
2000
Saya sering merancang aksi aksi itu.
01:04
During that time, health and safety has become everything about my job.
18
64330
3000
Saat itu, kerja saya semua berhubungan dengan kesehatan dan keamanan.
01:07
It's critical now that when a car crash happens
19
67330
4000
Kini jika terjadi kecelakaan akrobat mobil
01:11
it isn't just the stunt person we make safe, it's the crew.
20
71330
3000
kita tidak hanya harus menyelamatkan pelakonnya, namun juga semua kru.
01:14
We can't be killing camera men. We can't be killing stunt men.
21
74330
2000
Kita tidak boleh membunuh juru kamera dan juga pelakon aksi laganya.
01:16
We can't be killing anybody or hurting anybody on set,
22
76330
2000
Kita tidak boleh membunuh atau melukai siapapun,
01:18
or any passerby. So, safety is everything.
23
78330
3000
bahkan orang yang lewat. Keamanan adalah segalanya.
01:21
But it wasn't always that way.
24
81330
3000
Namun itu tidaklah selalu seperti itu.
01:24
In the old days of the silent movies --
25
84330
2000
Dahulu pada jaman film bisu --
01:26
Harold Lloyd here, hanging famously from the clock hands --
26
86330
4000
Inilah Harold Lloyd, bergelantungan di antara jarum-jarum jam --
01:30
a lot of these guys did their own stunts. They were quite remarkable.
27
90330
2000
banyak orang melakukan aksi laga mereka sendiri. Mereka sungguh luar biasa.
01:32
They had no safety, no real technology.
28
92330
3000
Tanpa pengaman, tanpa teknologi sungguhan.
01:35
What safety they had was very scant.
29
95330
3000
Alat pengaman mereka sangat sedikit.
01:38
This is the first stunt woman,
30
98330
2000
Ini adalah pemain akrobat wanita pertama,
01:40
Rosie Venger, an amazing woman.
31
100330
2000
Rossie Venger, wanita yang luar biasa.
01:42
You can see from the slide, very very strong.
32
102330
2000
Anda bisa melihatnya di sini. dia sangat kuat.
01:44
She really paved the way
33
104330
2000
Dia benar-benar membuka jalan
01:46
at a time when nobody was doing stunts, let alone women.
34
106330
2000
pada masa dimana tidak ada yang melakukan aksi laga, apalagi wanita.
01:48
My favorite and a real hero of mine is Yakima Canutt.
35
108330
4000
Favorit dan pahlawan saya sebenarnya adalah Yakima Canutt.
01:52
Yakima Canutt really formed the stunt fight.
36
112330
4000
Yakima Canutt benar-benar membentuk aksi laga pertarungan.
01:56
He worked with John Wayne and most of those old punch-ups you see
37
116330
3000
Dia bekerja sama dengan John Wayne dan kebanyakan orang yang Anda lihat
01:59
in the Westerns. Yakima was either there or he stunt coordinated.
38
119330
3000
di daerah barat. Yakima pasti ada di sana atau menjadi koordinator.
02:02
This is a screen capture from "Stagecoach,"
39
122330
2000
Ini adalah cuplikan dari "Stagecoach,"
02:04
where Yakima Canutt is doing one of the most dangerous stunts I've ever seen.
40
124330
4000
di mana Yakima Canutt melakukan salah satu aksi laga paling berbahaya yang pernah saya lihat.
02:08
There is no safety, no back support,
41
128330
2000
Tanpa pengaman, tanpa pendukung,
02:10
no pads, no crash mats, no sand pits in the ground.
42
130330
3000
tanpa alas, tanpa matras, tanpa bantalan pasir.
02:13
That's one of the most dangerous horse stunts, certainly.
43
133330
3000
Itu sudah pasti salah satu aksi laga dengan kuda yang paling berbahaya.
02:16
Talking of dangerous stunts and bringing things slightly up to date,
44
136330
3000
Berbicara tentang aksi laga berbahaya pada saat ini,
02:19
some of the most dangerous stunts we do as stunt people are fire stunts.
45
139330
4000
salah satu aksi laga paling berbahaya adalah aksi laga dengan api.
02:23
We couldn't do them without technology.
46
143330
2000
Kami tidak dapat melakukannya tanpa teknologi.
02:25
These are particularly dangerous
47
145330
2000
Akrobat ini berbahaya
02:27
because there is no mask on my face.
48
147330
2000
karena tidak ada masker di wajah saya.
02:29
They were done for a photo shoot. One for the Sun newspaper,
49
149330
2000
Mereka melakukannya untuk mengambil foto. Satu untuk majalah Sun,
02:31
one for FHM magazine.
50
151330
2000
satu untuk majalah FHM.
02:33
Highly dangerous, but also you'll notice
51
153330
2000
Benar-benar berbahaya, namun Anda juga menyadari
02:35
it doesn't look as though I'm wearing anything underneath the suit.
52
155330
2000
saya juga tampak tidak mengenakan apapun di balik pakaian itu.
02:37
The fire suits of old, the bulky suits, the thick woolen suits,
53
157330
3000
Pakaian tahan api tua yang besar dari wol yang tebal itu
02:40
have been replaced with modern materials
54
160330
3000
telah digantikan oleh bahan modern
02:43
like Nomex or, more recently, Carbonex --
55
163330
3000
seperti Nomex, atau yang lebih baru lagi Carbonex.
02:46
fantastic materials that enable us as stunt professionals
56
166330
2000
Bahan yang luar biasa yang membuat kami sebagai pelakon aksi laga profesional
02:48
to burn for longer, look more spectacular, and in pure safety.
57
168330
4000
dapat terbakar lebih lama, terlihat lebih spektakuler, dan lebih aman.
02:52
Here's a bit more.
58
172330
4000
Ada lagi.
02:56
There's a guy with a flame thrower there, giving me what for.
59
176330
3000
Ada pria dengan pelontar api di sini.
02:59
One of the things that a stuntman often does,
60
179330
2000
Salah satu hal yang sering dilakukan pelakon aksi laga,
03:01
and you'll see it every time in the big movies,
61
181330
2000
dan Anda melihatnya di semua film-film besar
03:03
is be blown through the air.
62
183330
2000
adalah terlempar di udara.
03:05
Well, we used to use trampettes. In the old days, that's all they had.
63
185330
3000
Di masa lalu kami memakai trampolin. Kami semua memakainya.
03:08
And that's a ramp. Spring off the thing and fly through the air,
64
188330
2000
Lalu ada lereng. Lepaskan benda itu dan terbang ke udara.
03:10
and hopefully you make it look good.
65
190330
2000
Dan semoga saja terlihat bagus.
03:12
Now we've got technology. This thing is called an air ram.
66
192330
3000
Kini ada teknologi. Benda ini disebut "pelantak udara."
03:15
It's a frightening piece of equipment for the novice stunt performer,
67
195330
3000
Ini adalah alat mengerikan bagi pelakon aksi laga yang tidak berpengalaman
03:18
because it will break your legs very, very quickly
68
198330
2000
Karena itu akan segera menghancurkan kaki Anda
03:20
if you land on it wrong.
69
200330
2000
jika Anda salah mendarat.
03:22
Having said that, it works with compressed nitrogen.
70
202330
3000
alat ini bekerja dengan Nitrogen bertekanan.
03:25
And that's in the up position. When you step on it,
71
205330
2000
Ini adalah posisi sebelah atasnya. Saat Anda menginjaknya,
03:27
either by remote control or with the pressure of your foot,
72
207330
2000
baik dengan pengendali jarak jauh atau tekanan kaki Anda,
03:29
it will fire you, depending on the gas pressure,
73
209330
2000
benda ini akan melontarkan Anda, tergantung pada tekanan gasnya
03:31
anything from five feet to 30 feet.
74
211330
3000
dari 5 hingga 30 kaki.
03:34
I could, quite literally, fire myself into the gallery.
75
214330
4000
Saya dapat melontarkan diri menuju galeri itu.
03:38
Which I'm sure you wouldn't want.
76
218330
2000
Yang saya yakin Anda tidak mau saya melakukannya.
03:40
Not today.
77
220330
2000
Tidak hari ini.
03:42
Car stunts are another area
78
222330
2000
Aksi laga dengan mobil adalah bidang lain
03:44
where technology and engineering
79
224330
2000
di mana kemajuan teknik dan teknologi
03:46
advances have made life easier for us, and safer.
80
226330
3000
telah membuat hidup kami menjadi lebih mudah dan aman.
03:49
We can do bigger car stunts than ever before now.
81
229330
2000
Kami dapat melakukan aksi laga dengan mobil yang lebih besar daripada sebelumnya.
03:51
Being run over is never easy.
82
231330
2000
Tertabrak mobil itu tidak pernah mudah.
03:53
That's an old-fashioned, hard, gritty, physical stunt.
83
233330
3000
Sebuah aksi laga fisik yang kuno, keras, dan berani.
03:56
But we have padding, and fantastic shock-absorbing things like Sorbothane --
84
236330
4000
Namun kini ada bantalan dan penyerap kejutan luar biasa seperti Sorbothane.
04:00
the materials that help us, when we're hit like this,
85
240330
3000
Benda yang membantu kita saat tertabrak seperti ini,
04:03
not to hurt ourselves too much.
86
243330
2000
agar tidak terlalu terasa sakit.
04:05
The picture in the bottom right-hand corner there
87
245330
3000
Gambar di sudut kanan bawah itu
04:08
is of some crash test dummy work that I was doing.
88
248330
2000
adalah percobaan tabrakan yang saya lakukan.
04:10
Showing how stunts work in different areas, really.
89
250330
3000
Alat ini menunjukkan cara kerja aksi laga dari beberapa segi.
04:13
And testing breakaway signpost pillars.
90
253330
3000
dan menguji penghancuran tiang.
04:16
A company makes a Lattix pillar, which is a network,
91
256330
2000
Sebuah perusahaan membuat tiang Lattix, yaitu sekumpulan
04:18
a lattice-type pillar that collapses when it's hit.
92
258330
3000
tiang yang akan jatuh saat tertabrak.
04:21
The car on the left drove into the steel pillar.
93
261330
3000
Mobil di sebelah kiri itu sedang menuju ke tiang baja.
04:24
And you can't see it from there, but the engine was in the driver's lap.
94
264330
3000
Anda tidak dapat melihatnya, namun mesin itu ada dalam pangkuan pengemudinya.
04:27
They did it by remote control.
95
267330
2000
Mereka mengemudikannya dengan pengendali jarak jauh.
04:29
I drove the other one at 60 miles an hour, exactly the same speed,
96
269330
3000
Saya mengemudi mobil lain dengan kecepatan yang sama, 60 mil per jam,
04:32
and clearly walked away from it.
97
272330
3000
dan menjauh dari tiang itu.
04:35
Rolling a car over is another area where we use technology.
98
275330
3000
Kami juga menggunakan teknologi untuk membuat mobil berputar.
04:38
We used to have to drive up a ramp, and we still do sometimes.
99
278330
3000
Dulu kami harus mengendarainya. Dan terkadang kami masih melakukannya.
04:41
But now we have a compressed nitrogen cannon.
100
281330
3000
Namun kini ada meriam Nitrogen bertekanan.
04:44
You can just see, underneath the car, there is a black rod on the floor
101
284330
2000
Anda dapat melihat di bawah mobil ini, ada balok merah di tanah
04:46
by the wheel of the other car.
102
286330
2000
di dekat roda dari mobil lainnya.
04:48
That's the piston that was fired out of the floor.
103
288330
2000
Itulah piston yang ditembakkan dari lantai.
04:50
We can flip lorries, coaches, buses, anything over
104
290330
3000
Kami dapat menjungkirkan lori, gerbong kereta, bis, apapun
04:53
with a nitrogen cannon with enough power. (Laughs)
105
293330
4000
memakai meriam Nitrogen dengan tenaga tertentu.
04:57
It's a great job, really. (Laughter)
106
297330
3000
Ini pekerjaan hebat, sungguh.
05:00
It's such fun!
107
300330
2000
Ini sungguh menyenangkan!
05:02
You should hear
108
302330
2000
(Tawa)
05:04
some of the phone conversations that I have with people
109
304330
2000
Anda harus mendengar beberapa percakapan telepon dengan orang-orang
05:06
on my Bluetooth in the shop.
110
306330
2000
dalam Bluetooth saya di sebuah toko.
05:08
"Well, we can flip the bus over, we can have it burst into flames,
111
308330
2000
"Kami dapat menjungkirkan bis, kami dapat membuatnya terbakar,
05:10
and how about someone, you know, big explosion."
112
310330
2000
dan bagaimana tentang, Anda tahu, ledakan besar."
05:12
And people are looking like this ...
113
312330
2000
Dan orang yang ada di sana semua terlihat seperti ini ...
05:14
(Laughs)
114
314330
1000
(Tawa)
05:15
I sort of forget how bizarre some of those conversations are.
115
315330
3000
Saya lupa betapa anehnya percakapan itu.
05:18
The next thing that I'd like to show you is something that
116
318330
2000
Hal berikutnya yang ingin saya tunjukkan adalah suatu tugas
05:20
Dunlop asked me to do earlier this year
117
320330
2000
yang diberikan oleh Dunlop awal tahun ini
05:22
with our Channel Five's "Fifth Gear Show."
118
322330
2000
dalam acara "Pertunjukan Gigi Lima" dari Channel 5.
05:24
A loop-the-loop, biggest in the world.
119
324330
2000
Berjalan di lintasan lingkaran terbesar di dunia.
05:26
Only one person had ever done it before.
120
326330
2000
Hanya satu orang yang pernah melakukan sebelumnya.
05:28
Now, the stuntman solution to this in the old days would be,
121
328330
2000
Lalu solusi dari pelakon aksi laga di masa lalu adalah,
05:30
"Let's hit this as fast as possible. 60 miles an hour.
122
330330
3000
"Mari kita bergerak secepat mungkin, 60 mil per jam.
05:33
Let's just go for it. Foot flat to the floor."
123
333330
2000
Mari kita lakukan. Kaki menempel di lantai."
05:35
Well, you'd die if you did that.
124
335330
2000
Begini, jika Anda lakukan Anda akan tewas.
05:37
We went to Cambridge University, the other university,
125
337330
2000
Kami pergi ke Universitas Cambridge,
05:39
and spoke to a Doctor of Mechanical Engineering there,
126
339330
4000
dan berbicara dengan seorang doktor teknik mesin di sana,
05:43
a physicist who taught us that it had to be 37 miles an hour.
127
343330
3000
ilmuwan yang mengajarkan bahwa kecepatannya harus 37 mil per jam.
05:46
Even then, I caught seven G
128
346330
2000
Walaupun saya mengalami 7G
05:48
and lost a bit of consciousness on the way in.
129
348330
3000
dan sedikit kehilangan kesadaran saat melakukannya.
05:51
That's a long way to fall, if you get it wrong. That was just about right.
130
351330
3000
Anda tidak akan jatuh jika terjadi kesalahan. Tepat seperti itu.
05:54
So again, science helps us, and with the engineering too --
131
354330
3000
Kembali, ilmu dan teknik menolong kita.
05:57
the modifications to the car and the wheel.
132
357330
2000
Modifikasi pada mobil dan rodanya.
05:59
High falls, they're old fashioned stunts.
133
359330
2000
Jatuh dari ketinggian, adalah aksi laga kuno.
06:01
What's interesting about high falls
134
361330
2000
Hal yang menarik adalah
06:03
is that although we use airbags,
135
363330
2000
walaupun kami menggunakan kantong udara,
06:05
and some airbags are quite advanced,
136
365330
3000
dan beberapa kantong udara itu cukup canggih,
06:08
they're designed so you don't slip off the side like you used to,
137
368330
2000
kantong itu dirancang agar Anda tidak jatuh ke samping
06:10
if you land a bit wrong. So, they're a much safer proposition.
138
370330
2000
jika Anda salah mendarat. Jadi ini lebih aman.
06:12
Just basically though, it is a basic piece of equipment.
139
372330
4000
Pada dasarnya, ini adalah seperangkat peralatan dasar,
06:16
It's a bouncy castle
140
376330
2000
benteng pemantul
06:18
with slats in the side to allow the air to escape.
141
378330
2000
yang bergerak ke samping agar udara dapat keluar.
06:20
That's all it is, a bouncy castle.
142
380330
2000
Itu saja, benteng pemantul.
06:22
That's the only reason we do it. See, it's all fun, this job.
143
382330
3000
Itulah satu-satunya alasan kami melakukannya. Lihatlah semua kesenangan ini.
06:25
What's interesting is we still use cardboard boxes.
144
385330
3000
Hal yang menarik adalah kami masih menggunakan kardus.
06:28
They used to use cardboard boxes years ago and we still use them.
145
388330
3000
Mereka menggunakan kardus sejak bertahun-tahun yang lalu hingga sekarang.
06:31
And that's interesting because they are almost retrospective.
146
391330
2000
Dan ini menarik karena membuat kami dapat melihat ke belakang.
06:33
They're great for catching you, up to certain heights.
147
393330
3000
Kardus sangat cocok digunakan sampai ketinggian tertentu.
06:36
And on the other side of the fence,
148
396330
2000
Dan di sisi lain dari pagar itu,
06:38
that physical art, the physical performance of the stuntman,
149
398330
4000
seni fisik, pertunjukan fisik dari pelakon aksi laga
06:42
has interfaced with the very highest
150
402330
3000
telah berhubungan dengan teknologi tertinggi
06:45
technology in I.T. and in software.
151
405330
4000
di bidang teknologi informasi dan perangkat lunak.
06:49
Not the cardboard box, but the green screen.
152
409330
3000
Bukan dengan kotak kardus, namun layar hijau.
06:52
This is a shot of "Terminator," the movie.
153
412330
3000
Ini adalah cuplikan dari film Terminator.
06:55
Two stunt guys doing what I consider to be a rather benign stunt.
154
415330
3000
Dua orang pelakon aksi laga melakukan apa yang saya katakan aksi laga ringan.
06:58
It's 30 feet. It's water. It's very simple.
155
418330
2000
30 kaki ke dalam air. Sangat sederhana.
07:00
With the green screen we can put any background in the world on it,
156
420330
3000
Dengan layar hijau kami dapat menaruh latar belakang apapun
07:03
moving or still,
157
423330
2000
bergerak atau diam.
07:05
and I can assure you, nowadays you can't see the joint.
158
425330
4000
Dan percayalah, kini Anda tidak akan melihat bedanya.
07:09
This is a parachutist with another parachutist doing exactly the same thing.
159
429330
2000
Ini adalah penerjun payung dengan penerjun payung lain yang melakukan hal yang sama.
07:11
Completely in the safety of a studio,
160
431330
3000
Di tempat aman di studio
07:14
and yet with the green screen we can have some moving image that a skydiver took,
161
434330
3000
namun dengan layar hijau, kami dapat memperoleh gambar bergerak dari langit
07:17
and put in the sky moving and the clouds whizzing by.
162
437330
4000
dan menggerakkan langit dan awannya.
07:21
Decelerator rigs and wires, we use them a lot.
163
441330
3000
Tali dan kabel pemerlambat. Kami banyak menggunakannya.
07:24
We fly people on wires, like this.
164
444330
2000
Kami membuat orang terbang dengan kabel seperti ini.
07:26
This guy is not skydiving. He's being flown like a kite,
165
446330
2000
Orang ini tidak sedang terjun payung, namun diterbangkan
07:28
or moved around like a kite.
166
448330
3000
atau bergerak seperti layang-layang.
07:31
And this is a Guinness World Record attempt.
167
451330
3000
Dan inilah percobaan Rekor Dunia Guinness.
07:34
They asked me to open their 50th anniversary show in 2004.
168
454330
4000
Mereka meminta saya membuka perayaan ulang tahun ke-50 di tahun 2004.
07:38
And again, technology meant that I could do the fastest abseil over 100 meters,
169
458330
4000
Dan kembali, teknologi berarti saya dapat meluncur dengan cepat sejauh 100 meter
07:42
and stop within a couple of feet of the ground
170
462330
2000
dan berhenti dalam jarak beberapa kaki
07:44
without melting the rope with the friction,
171
464330
2000
tanpa melelehkan talinya karena gesekan
07:46
because of the alloys I used in the descender device.
172
466330
3000
karena campuran logam yang saya gunakan pada bahan alat ini
07:49
And that's Centre Point in London.
173
469330
2000
yang kami lakukan di Centre Point London.
07:51
We brought Oxford Street and Tottenham Court Road to a standstill.
174
471330
3000
Kami membuat Oxford street dan Tottenham Court Road diam.
07:54
Helicopter stunts are always fun,
175
474330
2000
Aksi laga dengan helikopter selalu menyenangkan,
07:56
hanging out of them, whatever.
176
476330
3000
bergelantungan di sana, apapun itu.
07:59
And aerial stunts. No aerial stunt would be the same without skydiving.
177
479330
4000
Dan aksi laga di udara tidak akan pernah sama tanpa terjun payung.
08:03
Which brings us quite nicely to why I'm really here today:
178
483330
3000
Yang membawa kita pada apa yang ingin saya bicarakan hari ini.
08:06
Project Space Jump.
179
486330
2000
Proyek "Space Jump."
08:08
In 1960, Joseph Kittenger of the United States Air Force
180
488330
3000
Di tahun 1960, Joseph Kittenger dari Angkatan Udara Amerika Serikat
08:11
did the most spectacular thing.
181
491330
3000
melakukan hal paling menakjubkan.
08:14
He did a jump from 100,000 feet, 102,000 to be precise,
182
494330
3000
Dia terjun dari ketinggian 100.000 kaki, tepatnya 102.000 kaki.
08:17
and he did it to test high altitude systems
183
497330
3000
Dia melakukannya untuk menguji sistem ketinggian tinggi
08:20
for military pilots
184
500330
2000
bagi pilot militer
08:22
in the new range of aircraft that were going up to 80,000 feet or so.
185
502330
3000
bagi pesawat baru yang akan terbang hingga sekitar 80.000 kaki.
08:25
And I'd just like to show you a little footage
186
505330
2000
Dan saya ingin menunjukkan cuplikan singkat
08:27
of what he did back then.
187
507330
2000
tentang apa yang dia lakukan saat itu.
08:29
And just how brave he was in 1960, bear in mind.
188
509330
5000
Bayangkan betapa beraninya dia pada tahun 1960.
08:34
Project Excelsior, it was called.
189
514330
1000
Hal ini dikenal dengan nama "Proyek Excelsior."
08:35
There were three jumps.
190
515330
2000
Ada tiga kali penerjunan.
08:37
They first dropped some dummies.
191
517330
4000
Pertama mereka menjatuhkan boneka.
08:41
So that's the balloon, big gas balloon.
192
521330
2000
Jadi itu adalah balon gas besar.
08:43
It's that shape because the helium has to expand.
193
523330
3000
Bentuknya seperti itu karena heliumnya harus memuai.
08:46
My balloon will expand to 500 times
194
526330
3000
Balon saya memuai 500 kali lipat
08:49
and look like a big pumpkin when it's at the top.
195
529330
2000
dan terlihat seperti labu besar di atas.
08:51
These are the dummies being dropped from 100,000 feet,
196
531330
2000
Ada model yang dijatuhkan dari ketinggian 100.000 kaki.
08:53
and there is the camera that's strapped to them.
197
533330
2000
Dan inilah kamera yang terpasang di sana.
08:55
You can clearly see the curvature of the Earth at that kind of altitude.
198
535330
4000
Anda dapat melihat dengan jelas permukaan Bumi dilihat dari sana.
08:59
And I'm planning to go from 120,000 feet,
199
539330
3000
Dan saya berencana melakukannya dari ketinggian 120.000 kaki
09:02
which is about 22 miles.
200
542330
2000
atau sekitar 22 mil.
09:04
You're in a near vacuum in that environment,
201
544330
2000
Anda hampir berada di ruang hampa udara
09:06
which is in minus 50 degrees.
202
546330
3000
dengan suhu minus 50 derajat.
09:09
So it's an extremely hostile place to be.
203
549330
2000
Benar-benar tempat yang sangat berbahaya.
09:11
This is Joe Kittenger himself.
204
551330
2000
Ini adalah Joe Kittenger.
09:13
Bear in mind, ladies and gents, this was 1960.
205
553330
2000
Ingatlah, saudara-saudara, ini di tahun 1960.
09:15
He didn't know if he would live or die. This is an extremely brave man.
206
555330
3000
Dia tidak tahu apa dia akan hidup atau mati. Pria yang sangat berani.
09:18
I spoke with him on the phone a few months ago.
207
558330
3000
Saya berbicara dengannya di telepon beberapa bulan lalu.
09:21
He's a very humble and wonderful human being.
208
561330
2000
Dia orang yang sangat rendah hati dan mengagumkan.
09:23
He sent me an email, saying, "If you get this thing off the ground
209
563330
4000
Dia mengirim saya surat elektronik dan berkata, "Jika kau menerbangkannya
09:27
I wish you all the best." And he signed it, "Happy landings,"
210
567330
3000
saya harap kau beruntung." Dan dia menandatanganinya "Selamat mendarat."
09:30
which I thought was quite lovely.
211
570330
2000
Yang saya pikir cukup indah.
09:32
He's in his 80s and he lives in Florida. He's a tremendous guy.
212
572330
2000
Usianya 80-an dan dia tinggal di Florida. Pria yang luar biasa.
09:34
This is him in a pressure suit.
213
574330
2000
Inilah dia dalam pakaian bertekanan.
09:36
Now one of the challenges of going up to altitude is
214
576330
3000
Kini salah satu tantangan dari naik hingga ketinggian itu adalah
09:39
when you get to 30,000 feet -- it's great, isn't it? --
215
579330
3000
saat Anda berada pada 30.000 kaki -- hebat bukan? --
09:42
When you get to 30,000 feet you can really only use oxygen.
216
582330
4000
Saat Anda berada pada 30.000 kaki Anda hanya dapat menggunakan oksigen.
09:46
Above 30,000 feet up to nearly 50,000 feet,
217
586330
3000
Di atas 30.000 kaki hingga mendekati 50.000 kaki,
09:49
you need pressure breathing, which is where you're wearing a G suit.
218
589330
3000
Anda perlu nafas bertekanan, sehingga Anda memakai pakaian G.
09:52
This is him in his old rock-and-roll jeans there,
219
592330
3000
Inilah dia dengan celana jins tuanya
09:55
pushing him in, those turned up jeans.
220
595330
2000
mencoba masuk dengan jins itu.
09:57
You need a pressure suit.
221
597330
2000
Anda perlu pakaian bertekanan.
09:59
You need a pressure breathing system
222
599330
2000
Anda perlu sistem pernafasan bertekanan
10:01
with a G suit that squeezes you, that helps you to breathe in
223
601330
2000
dengan pakaian G yang menekan Anda, yang membantu Anda mengambil
10:03
and helps you to exhale.
224
603330
2000
dan mengeluarkan nafas.
10:05
Above 50,000 feet you need a space suit, a pressure suit.
225
605330
4000
Di atas 50.000 kaki Anda memerlukan pakaian antariksa bertekanan.
10:09
Certainly at 100,000 feet no aircraft will fly.
226
609330
4000
Sudah pasti tidak ada pesawat yang terbang di ketinggian 100.000 kaki.
10:13
Not even a jet engine.
227
613330
2000
Bahkan pesawat jet.
10:15
It needs to be rocket-powered or one of these things,
228
615330
2000
Kami memerlukan pesawat beroket, atau salah satu benda ini,
10:17
a great big gas balloon.
229
617330
3000
balon gas besar.
10:20
It took me a while; it took me years to find the right balloon team
230
620330
3000
Saya memerlukan bertahun-tahun untuk menemukan tim yang tepat
10:23
to build the balloon that would do this job.
231
623330
2000
untuk membuat balon itu.
10:25
I've found that team in America now.
232
625330
3000
Saya menemukan tim itu di Amerika sekarang.
10:28
And it's made of polyethylene, so it's very thin.
233
628330
2000
Balon ini terbuat dari polyethylene, sehingga sangat tipis.
10:30
We will have two balloons for each of my test jumps,
234
630330
3000
Kami akan memiliki 2 balon pada setiap percobaan.
10:33
and two balloons for the main jump, because they
235
633330
2000
Dan 2 balon pada saat pertunjukan utamanya, karena balon itu
10:35
notoriously tear on takeoff.
236
635330
2000
sobek saat lepas landas.
10:37
They're just so, so delicate.
237
637330
2000
Balon itu sangat lunak.
10:39
This is the step off. He's written on that thing,
238
639330
2000
Ini adalah langkah mundur. Dia menulis hal itu.
10:41
"The highest step in the world."
239
641330
2000
"Langkah tertinggi di dunia?"
10:43
And what must that feel like?
240
643330
2000
Dan bagaimana rasanya?
10:45
I'm excited and I'm scared,
241
645330
3000
Saya sama-sama senang dan takut
10:48
both at the same time in equal measures.
242
648330
2000
pada saat yang juga bersamaan.
10:50
And this is the camera that he had on him as he tumbled
243
650330
3000
Dan inlah kameranya saat dia jatuh
10:53
before his drogue chute opened to stabilize him.
244
653330
3000
sebelum parasutnya terbuka untuk menstabilkannya.
10:56
A drogue chute is just a smaller chute which helps to keep your face down.
245
656330
3000
Parasut ini hanyalah parasut lain yang menolong Anda melihat ke bawah.
10:59
You can just see them there, popping open.
246
659330
2000
Anda tidak dapat melihatnya di sini.
11:01
Those are the drogue chutes. He had three of them.
247
661330
3000
Itulah parasutnya. Ada 3 parasut yang dibawanya.
11:04
I did quite a lot of research.
248
664330
3000
Saya melakukan cukup banyak penelitian.
11:07
And you'll see in a second there, he comes back down to the floor.
249
667330
4000
Dan Anda lihat, dalam hitungan detik, dia turun kembali ke tanah.
11:11
Now just to give you some perspective of this balloon,
250
671330
4000
Lalu untuk memberikan Anda gambaran mengenai balon ini,
11:15
the little black dots are people.
251
675330
2000
titik kecil hitam di sana adalah orang.
11:17
It's hundreds of feet high. It's enormous.
252
677330
2000
Tingginya ratusan kaki. Sangat besar.
11:19
That's in New Mexico.
253
679330
2000
Kami melakukannya di New Mexico.
11:21
That's the U.S. Air Force Museum.
254
681330
2000
Itu adalah Museum Angkatan Udara Amerika.
11:23
And they've made a dummy of him. That's exactly what it looked like.
255
683330
2000
Dan mereka membuat model palsunya yang terlihat seperti ini.
11:25
My gondola will be more simple than that.
256
685330
3000
Gondola saya akan dibuat lebih sederhana.
11:28
It's a three sided box, basically.
257
688330
2000
Pada dasarnya itu adalah kotak bersisi 3.
11:30
So I've had to do quite a lot of training.
258
690330
2000
Jadi saya harus banyak berlatih.
11:32
This is Morocco last year in the Atlas mountains,
259
692330
2000
Saya berlatih di pegunungan Atlas di Maroko tahun lalu
11:34
training in preparation for some high altitude jumps.
260
694330
3000
untuk mempersiapkan penerjunan dari tempat tinggi.
11:37
This is what the view is going to be like
261
697330
2000
Inilah pemandangan yang akan dilihat
11:39
at 90,000 feet for me.
262
699330
2000
pada ketinggian 90.000 kaki bagi saya.
11:41
Now you may think this is just
263
701330
2000
Kini Anda mungkin berpikir ini hanyalah
11:43
a thrill-seeking trip, a pleasure ride,
264
703330
2000
perjalanan mencari sensasi, untuk bersenang-senang
11:45
just the world's biggest stunt.
265
705330
3000
akrobat terbesar di dunia.
11:48
Well there's a little bit more to it than that.
266
708330
2000
Begini, ini bukan hanya sekedar tentang itu.
11:50
Trying to find a space suit to do this
267
710330
3000
Mencoba menemukan pakaian antariksa
11:53
has led me to an area of technology
268
713330
3000
telah membawa saya kepada bidang teknologi
11:56
that I never really expected when I set about doing this.
269
716330
4000
yang tidak pernah saya bayangkan saat saya mempersiapkannya.
12:00
I contacted a company in the States
270
720330
2000
Saya menghubungi sebuah perusahaan di Amerika Serikat
12:02
who make suits for NASA.
271
722330
2000
yang membuat pakaian untuk NASA.
12:04
That's a current suit. This was me last year with their chief engineer.
272
724330
3000
Inilah pakaiannya dan inilah saya pada tahun lalu dengan ketua insinyurnya.
12:07
That suit would cost me about a million and a half dollars.
273
727330
4000
Pakaian ini harganya 1½ juta dolar.
12:11
And it weighs 300 pounds and you can't skydive in it.
274
731330
3000
Dan beratnya 300 pon dan Anda tidak bisa terjun payung dengan itu.
12:14
So I've been stuck. For the past 15 years I've been trying to find a space suit
275
734330
2000
Jadi saya terjebak. Selama 15 tahun terakhir saya mencoba menemukan pakaian antariksa
12:16
that would do this job, or someone that will make one.
276
736330
3000
untuk melakukan ini atau orang yang bisa membuatnya.
12:19
Something revolutionary happened
277
739330
2000
Sesuatu yang revolusioner terjadi
12:21
a little while ago, at the same facility.
278
741330
3000
baru-baru ini di tempat yang sama.
12:24
That's the prototype of the parachute. I've now had them custom make one,
279
744330
3000
Ini adalah purwarupa dari parasutnya. Kini saya meminta mereka membuatnya.
12:27
the only one of its kind in the world. And that's the only suit of its kind in the world.
280
747330
3000
Satu-satunya di dunia. Dan inilah satu-satunya pakaian seperti ini di dunia.
12:30
It was made by a Russian that's designed
281
750330
2000
Pakaian ini dibuat oleh orang Rusia yang merancang
12:32
most of the suits of the past
282
752330
2000
sebagian besar pakaian antariksa di masa lalu
12:34
18 years for the Soviets.
283
754330
3000
18 tahun bagi Uni Soviet.
12:37
He left the company because he saw,
284
757330
2000
Dia keluar karena dia melihat
12:39
as some other people in the space suit industry,
285
759330
2000
saat orang-orang di industri pakaian antariksa,
12:41
an emerging market for space suits for space tourists.
286
761330
3000
pasar pakaian antariksa yang berkembang bagi turis antariksa.
12:44
You know if you are in an aircraft at 30,000 feet
287
764330
2000
Anda tahu jika Anda berada di dalam pesawat pada ketinggian 30.000 kaki
12:46
and the cabin depressurizes, you can have oxygen.
288
766330
2000
dan tekanan kabinnya hilang, Anda masih mendapat oksigen.
12:48
If you're at 100,000 feet you die.
289
768330
2000
Jika Anda ada di 100.000 kaki, Anda akan mati.
12:50
In six seconds you've lost consciousness. In 10 seconds you're dead.
290
770330
3000
Dalam 6 detik Anda akan pingsan dan dalam 10 detik Anda akan mati.
12:53
Your blood tries to boil. It's called vaporization.
291
773330
2000
Darah Anda akan mendidih. Ini disebut penguapan.
12:55
The body swells up. It's awful.
292
775330
2000
Tubuh Anda membengkak. Menakutkan.
12:57
And so we expect -- it's not much fun.
293
777330
4000
Jadi kami memperkirakan -- yang tidak begitu menyenangkan.
13:01
We expect, and others expect,
294
781330
3000
Kami dan yang lainnya memperkirakan
13:04
that perhaps the FAA, the CAA
295
784330
2000
bahwa mungkin FAA, CAA
13:06
might say, "You need to put someone in a suit
296
786330
2000
akan berkata, "Anda harus meletakkan seseorang dalam pakaian
13:08
that's not inflated, that's connected to the aircraft."
297
788330
3000
yang tidak digembungkan, yang terhubung dengan pesawat
13:11
Then they're comfortable, they have good vision, like this great big visor.
298
791330
3000
sehingga kami nyaman, dapat melihat dengan baik, seperti kedok besar ini.
13:14
And then if the cabin depressurizes
299
794330
2000
Dan jika tekanan kabin menurun
13:16
while the aircraft is coming back down,
300
796330
2000
saat pesawat itu turun
13:18
in whatever emergency measures, everyone is okay.
301
798330
2000
dalam tindakan darurat apapun, semuanya baik-baik saja.
13:20
I would like to bring Costa on, if he's here,
302
800330
3000
Saya ingin memperkenalkan Costa jika dia ada di sini
13:23
to show you the only one of its kind in the world.
303
803330
3000
untuk menunjukkan satu-satunya jenis pakaian ini di dunia.
13:26
I was going to wear it,
304
806330
2000
Saya akan memakainya
13:28
but I thought I'd get Costa to do it, my lovely assistant.
305
808330
2000
Namun saya rasa biar Costa saja, asisten terbaik saya, yang melakukannya.
13:30
Thank you. He's very hot. Thank you, Costa.
306
810330
5000
Terima kasih. Dia sangat seksi. Terima kasih Costa.
13:35
This is the communication headset you'll see
307
815330
3000
Ini adalah perlengkapan komunikasi yang akan Anda lihat
13:38
on lots of space suits.
308
818330
2000
pada banyak pakaian antariksa.
13:40
It's a two-layer suit. NASA suits have got 13 layers.
309
820330
4000
Pakaian ini memiliki 2 lapisan, pakaian NASA memiliki 13.
13:44
This is a very lightweight suit. It weighs about 15 pounds.
310
824330
4000
Pakaian ini sangat ringan, sekitar 15 pon.
13:48
It's next to nothing. Especially designed for me.
311
828330
2000
Hanya ini satu-satunya, dirancang khusus untuk saya.
13:50
It's a working prototype. I will use it for all the jumps.
312
830330
2000
Ini adalah purwarupanya. Saya akan menggunakannya untuk semua penerjunan.
13:52
Would you just give us a little twirl, please, Costa?
313
832330
3000
Tolong berputar sedikit, Costa.
13:55
Thank you very much.
314
835330
2000
Terima kasih banyak.
13:57
And it doesn't look far different when it's inflated,
315
837330
2000
Pakaian ini tidak tampak berbeda saat digembungkan.
13:59
as you can see from the picture down there.
316
839330
2000
Seperti yang Anda lihat pada gambar di bawah
14:01
I've even skydived in it in a wind tunnel,
317
841330
3000
saya bahkan melakukan terjun payung dalam terowongan angin
14:04
which means that I can practice everything I need to practice, in safety,
318
844330
3000
yang berarti saya dapat melatih semua yang saya perlukan dengan aman
14:07
before I ever jump out of anything. Thanks very much, Costa.
319
847330
2000
sebelum saya terjun. Terima kasih banyak Costa.
14:09
(Applause)
320
849330
4000
(Tepuk tangan)
14:13
Ladies and gentlemen, that's just about it from me.
321
853330
2000
Para penonton sekalian, itulah dari saya.
14:15
The status of my mission at the moment
322
855330
2000
Status dari misi saya pada saat ini
14:17
is it still needs a major sponsor.
323
857330
2000
kami masih memerlukan sponsor utama.
14:19
I'm confident that we'll find one.
324
859330
2000
Saya yakin kami akan menemukannya.
14:21
I think it's a great challenge.
325
861330
2000
Saya rasa ini adalah tantangan yang besar.
14:23
And I hope that you will agree with me,
326
863330
2000
Dan saya harap kalian akan setuju
14:25
it is the greatest stunt on Earth.
327
865330
3000
bahwa inilah pertunjukan aksi laga terhebat di Bumi.
14:28
Thank you very much for your time.
328
868330
2000
Terima kasih banyak atas waktu Anda.
14:30
(Applause)
329
870330
1000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7