The new science of personalized vaccines | Ofer Levy

58,304 views ・ 2020-07-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
المترجم: Asmaa Sheikh Warak المدقّق: Shimaa Nabil
00:12
It is hard to overstate the beneficial effects of immunization.
1
12786
5524
من الصعب المبالغة في تقدير الآثار المفيدة للتطعيم.
00:18
According to the US Centers for Disease Control,
2
18937
3219
وفقاً للمراكز الأمريكية لمكافحة الأمراض،
00:22
US children born over the last 20 years --
3
22180
3516
فإن الأطفال المولودون خلال آخر 20 سنة في الولايات المتحدة،
00:25
for those children, vaccines will prevent greater than 322 million illnesses,
4
25720
5516
بالنسبة لأولئك الأطفال، ستقيهم اللقاحات عما يزيد عن 322 مليون مرض،
00:31
greater than 21 million hospitalizations
5
31260
2904
وستوفر ما يزيد عن 21 مليون من تكاليف دخول المستشفيات،
00:34
and greater than 730,000 deaths,
6
34188
3651
وستمنع ما يزيد عن 730,000 حالة وفاة،
00:37
with the societal cost savings of nearly 1.4 trillion dollars.
7
37863
4944
وتوفير ما يقارب 1.4 بليون دولار من المدخرات المجتمعية.
00:43
Those are big numbers.
8
43362
1469
تلك أرقام كبيرة.
00:44
But let's zoom in and look at a particular example.
9
44855
2551
لكن دعونا نتمعّن في هذا المثال على وجه التحديد.
00:47
Vaccines have nearly eliminated
10
47976
2159
لقد قضت اللقاحات تقريباً
00:50
a bacterial infection called Haemophilus influenzae.
11
50159
3380
على عدوى جرثومية تدعى النزلة النزفية.
00:53
This bacterium used to infect young infants
12
53563
3263
كان هذا الجرثوم يصيب الرضّع الصغار
00:56
causing bloodstream infections,
13
56850
1529
مُسبباّ إنتانات مجرى الدم،
00:58
pneumonia, meningitis, death
14
58403
2952
أو الالتهاب الرئوي أو التهاب السحايا أو الوفاة،
01:01
or permanent disability.
15
61379
1600
أو إعاقة دائمة.
01:03
As a young pediatrician, I saw a few cases.
16
63585
3111
كطبيب أطفال يافع، لقد رأيت بضعة حالات.
01:07
You folks probably have never heard of this disease,
17
67085
2960
قد لا تكونوا سمعتم بهذا المرض على الإطلاق،
01:10
because vaccines have been so effective.
18
70069
2643
لأن اللقاحات كانت فعّالة للغاية.
01:12
You could see in the graph on the right
19
72736
2070
يمكنكم رؤية الرسم البياني على اليمين
01:14
that since the introduction of vaccines,
20
74830
2167
أنه منذ ظهور اللقاحات،
01:17
the incidence of Haemophilus bacterial infections
21
77021
2905
فإن معدل الإصابة بالعدوى الجرثومية النزفية
01:19
has plummeted like a rock, and it's nearly vanished.
22
79950
3436
قد انخفضت بشدّة، وكادت أن تختفي.
01:24
So vaccines are generally a success story.
23
84180
2556
لذلك فإن اللقاحات عموماً قصّة نجاح.
01:26
But we also face challenges.
24
86760
1867
ولكننا نواجه التحديات أيضاً.
01:29
For one, for most vaccines, we need to give multiple doses
25
89069
4171
أولاً، بالنسبة لمعظم اللقاحات، علينا استخدام عدة جرعات
01:33
to achieve or maintain protection.
26
93264
2421
لخلق المناعة أو لجعلها دائمة.
01:36
The scientific community is working on developing single-shot vaccines.
27
96725
4325
يعمل المجتمع العلمي على تطوير لقاحات بجرعة واحدة.
01:41
Imagine being able to get only one influenza shot your whole life
28
101074
3758
تخيلوا أن تكونوا قادرين على أخذ حقنة إنفلونزا واحدة طوال حياتكم
01:44
and not having to get a seasonal flu vaccine.
29
104856
2801
وليس عليكم أخذ لقاح الإنفلونزا الموسمية.
01:48
Certain microbes are difficult to immunize against.
30
108197
3746
من الصعب اكتساب مناعة ضد بعض الكائنات الحية.
01:51
A classic example is human immunodeficiency virus, or HIV.
31
111967
4224
ومن الأمثلة التقليدية هو فيروس نقص المناعة البشرية أو اختصاراً HIV.
01:56
The need is urgent, progress is being made;
32
116215
3157
إن الحاجة للقاح مُلحّة ويتم إحراز التقدم؛
01:59
we're not there yet.
33
119396
1176
ولكننا لم ننجح بعد.
02:01
Another critical element in vaccine research right now
34
121588
3481
من العوامل الحاسمة أيضاً في أبحاث إيجاد اللقاح حالياً
02:05
is optimizing vaccines for the most vulnerable among us,
35
125093
3421
هو تطوير لقاحات للأشخاص ضعيفي المناعة،
02:08
the very young and the elderly.
36
128538
2095
وهم الصغار جداً وكبار السن،
02:10
And this is an active area of research.
37
130657
2600
وهذا موضوع يجري العمل عليه.
02:13
Finally, one of the biggest challenges we unfortunately face right now
38
133982
4222
أخيراً، لسوء الحظ إن من أكبر التحديات التي نواجهها حالياً
02:18
are anti-vax attitudes.
39
138228
2127
هي الآراء المعارضة للتطعيم.
02:20
In fact, it's alarming that over 100,000 infants and children in the United States
40
140895
6119
في الواقع، من المٌقلق أن أكثر من 100,000 من الرضع والأطفال في الولايات المتحدة
02:27
have not received any vaccines,
41
147038
1960
لم يتلقّوا أي لقاحات،
02:29
and that number is growing.
42
149022
1800
وذلك الرقم يتزايد.
02:31
In fact, the World Health Organization, or WHO,
43
151180
3365
في الواقع، إن منظمة الصحة العالمية، أو اختصاراً WHO،
02:34
has declared anti-vax attitudes
44
154569
2612
أعلنت أن الآراء المعارضة للتطعيم
02:37
as one of the 10 most important threats to human health
45
157205
4198
كأحد أهم 10 تهديدات لصحة الإنسان
02:41
in the world today.
46
161427
1595
في العالم اليوم.
02:43
This graphic illustrates the spread of anti-vax sentiment
47
163046
4364
يوضّح هذا الرسم البياني مدى انتشار الآراء المعارضة للتطعيم
02:47
in the state of California,
48
167434
1532
في ولاية كاليفورنيا،
02:48
from the year 2000 to 2013,
49
168990
3032
من عام 2000 وحتى عام 2013،
02:52
by looking at the percentage of public kindergarten students
50
172046
3555
بالنظر للنسبة المئوية لطلاب رياض الأطفال
02:55
who claim the personal exemption against immunization.
51
175625
4315
الذين يطالبون بالإعفاء من التطعيم.
03:00
Anti-vax sentiment is on the rise,
52
180337
2508
إن الآراء المعارضة للتطعيم في تزايد،
03:02
and it has very real consequences.
53
182869
2388
ولذلك عواقب وخيمة.
03:05
Many of you may be aware of the fact
54
185281
2074
قد يعلم العديد منكم بحقيقة
03:07
that we're seeing infections that we thought we conquered long ago
55
187379
3182
أننا نرى عدوى قد تخلّصنا منها منذ زمنٍ طويل
03:10
coming back.
56
190585
1151
تعود مجدداً.
03:11
Measles outbreaks have been reported in multiple US states.
57
191760
3603
تم التبليغ عن تفشي الحصبة في ولايات أمريكية متعددة.
03:15
And many have forgotten,
58
195387
1396
وقد نسي الكثيرون منكم،
03:16
but measles is very infectious and dangerous.
59
196807
3381
ولكن الحصبة مُعدية وخطيرة للغاية.
03:20
Just a few viral particles can infect an individual.
60
200498
3801
إن عدداً قليلاً فقط من الجسيمات الفيروسية يمكنه إصابة الفرد.
03:24
And there have been even reports
61
204743
2072
وكان هناك إبلاغات عن حالات
03:26
at sporting events and at an Olympic stadium
62
206839
2420
في الأحداث الرياضية وفي ملعب أولمبي
03:29
where the virus, through the air, travels long distances
63
209283
2690
حيث ينتقل الفيروس عبر الهواء لمسافات طويلة
03:31
and infects a vulnerable person in the crowd.
64
211997
2983
ويصيب شخصاً ضعيف المناعة في الحشد.
03:35
In fact, if I had a measles cough right now,
65
215288
2111
في الواقع، إن كنت مُصاباً بالحصبة الآن،
03:37
(Coughs)
66
217423
1157
(سعال)
03:38
somebody in the back of this auditorium could get infected.
67
218604
4143
قد يصاب شخص ما بالعدوى في الجزء الخلفي من هذه االقاعة.
03:43
And this has had very real-world consequences.
68
223903
3365
وكان لهذا عواقب وخيمة للغاية.
03:47
Just a few months ago,
69
227292
1190
قبل بضعة أشهر فقط،
03:48
an airline stewardess contracted measles on a flight,
70
228506
3663
أصيبت مضيفة طيران بالحصبة على متن طائرة،
03:52
the virus entered her brain and caused encephalitis,
71
232193
3071
دخل الفيروس إلى دماغها وسبب التهاب الدماغ،
03:55
and she died.
72
235288
1285
وتوفيت.
03:56
So people are now dying due to this anti-vax sentiment.
73
236597
3548
أصبح الناس يموتون الآن بسبب الآراء المعارضة للتطعيم.
04:01
I do want to take a few minutes
74
241168
1806
أريد أن أخصّص بضعة دقائق
04:02
to address those who don't believe in vaccines
75
242998
2445
لأناقش الذين لا يؤمنون باللقاحات
04:05
and who resist vaccines.
76
245467
1919
والذين يقاومون اللقاحات.
04:08
As a pediatrician who receives my yearly flu vaccination,
77
248315
4905
كطبيب أطفال يأخذ لقاح الأنفلونزا السنوية،
04:13
as a parent of three children
78
253244
2053
وكوالد لثلاثة أطفال
04:15
who have been vaccinated according to the recommended schedule,
79
255321
4291
تم تلقيحهم وفقاً للجدول الزمني الموصى به،
04:19
and as a pediatric infectious disease consultant
80
259636
2777
وكخبير استشاري في أمراض الأطفال المعدية
04:22
who has taken care of young children with meningitis
81
262437
2842
والذي يتولى رعاية الأطفال الصغار المصابين بالتهاب السحايا
04:25
that would have been preventable had their parents accepted immunization,
82
265303
3853
والذي كان من الممكن الوقاية منه لو وافق آبائهم على التطعيم،
04:29
this is a personal matter to me.
83
269180
1921
فإن هذه مسألة شخصية بالنسبة لي.
04:31
Let's take a look at who is going to pay the price
84
271496
2793
دعونا نلقي نظرة على من سيدفع الثمن
04:34
if we start dialing back the amount of vaccination in our society.
85
274313
4023
إذا بدأنا بتخفيض نسبة التطعيم في مجتمعنا.
04:38
This graph depicts, on the Y axis,
86
278686
2407
يبيّن هذا الرسم البياني، على المحور الشاقولي،
04:41
the number of individuals dying of infection in the world.
87
281117
3444
عدد الأفرد الذين يموتون من العدوى في العالم.
04:44
And on the X axis,
88
284585
1494
وعلى المحور الأفقي،
04:46
the age of the individuals who are dying.
89
286103
2514
يبيّن عمر الأفراد الذين يموتون.
04:48
And as you can see, it's very much a U-shaped distribution,
90
288641
3420
وكما ترون،إنه توزيع على شكل حرف U،
04:52
and it's particularly stark in the very young ages.
91
292085
3206
والخط البياني يرتفع بشدة عند الأطفال الصغار.
04:55
So vaccines shield the very young from infection.
92
295855
4046
لذلك فإن اللقاح يقي الأطفال من العدوى.
05:00
And if we want to talk, my friends, about what vaccines cause,
93
300528
3063
وإذا أردنا أن نتحدث يا أصدقائي حول ما قد تسبب اللقاحات،
05:03
because there's a lot of speculation,
94
303615
1770
لأن هناك الكثير من التكهنات،
05:05
unfounded speculation on the internet, of what vaccines cause,
95
305409
3605
تكهنات لا صحة لها على الإنترنت حول ما قد تسبب اللقاحات،
05:09
vaccines cause adults, OK?
96
309038
3555
تنتج اللقاحات أشخاصاً كبار، حسناً؟
05:12
That's what they cause.
97
312617
1166
هذا ما تسببه.
05:13
And the other thing that they cause is for elderly individuals to live longer.
98
313807
4906
والشيء الآخر الذي تسببه هو أنها تجعل كبار السن يعيشون لفترة أطول.
05:18
Because they are shielded against influenza
99
318737
2400
لأنها محميّون من الأنفلونزا
05:21
and other killers of the elderly.
100
321161
2200
والأمراض الأخرى التي تسبب مصرعهم.
05:24
Now, let's talk a little bit
101
324340
1389
دعونا نتحدث قليلاً
05:25
about how we can improve vaccines even further.
102
325753
2451
حول كيفية تحسين اللقاحات أكثر من ذلك.
05:28
We can create vaccines that can immunize the most vulnerable among us
103
328228
4428
يمكننا صنع لقاحات قادرة على تحصين الأشخاص ضعيفي المناعة
05:32
and perhaps even vaccines that protect with single shots.
104
332680
3365
وربما حتى صنع لقاحات تحميهم بجرعة واحدة.
05:36
Let me go over a little bit of the immunology.
105
336363
2516
دعوني أتحدث قليلاً عن علم المناعة.
05:38
In the top panel, what you see is a simple vaccine.
106
338903
3412
ترون في أعلى الرسمة لقاحاً بسيطاً.
05:42
All vaccines contain something called an antigen.
107
342339
2898
تحوي كل اللقاحات على ما يسمّى بالمُستضد.
05:45
The antigen is like a piece of a germ, of a microbe,
108
345261
3238
المستضد جزء من جرثوم أو كائن حي،
05:48
that your body remembers, right?
109
348523
1889
والذي يتذكره جسدك، أليس كذلك؟
05:50
It forms antibodies and those antibodies can protect you.
110
350436
3452
يصنع جسدك أجساماً مضادة والتي بدورها تحميك.
05:53
So those kind of vaccines can induce an immune response,
111
353912
3395
لذلك يمكن لهذه اللقاحات إثارة استجابة مناعية،
05:57
but as you see here,
112
357331
1333
ولكن كما ترون هنا،
05:58
that immune response tends to go up and back down,
113
358688
2920
أن الاستجابة المناعية ترتفع وتهبط مجدداً،
06:01
and you need to get another dose and another dose
114
361632
2707
وعليك أخذ جرعة أخرى مراراً وتكراراً
06:04
to maintain protection.
115
364363
1809
للحفاظ على الحماية.
06:06
What can we do?
116
366196
1150
ماذا يمكننا أن نفعل؟
06:07
We and other scientists around the world
117
367836
2175
نحن وعلماء آخرون حول العلماء
06:10
are finding molecules that can boost a vaccine response.
118
370035
3301
نقوم بإيجاد جزيئات بإمكانها تحسين استجابة اللقاح.
06:13
Those are called adjuvants,
119
373360
1936
تدعى هذه الجزيئات بالمُساعدات،
06:15
from the Latin "adjuvare," to help or aid.
120
375320
2892
من اللغة اللاتينية، للمساعدة.
06:18
Adjuvants are molecules we might add to a vaccine
121
378236
3087
المساعدات هي جزيئات يمكننا إضافتها للقاح
06:21
to get a stronger response.
122
381347
1698
للحصول على استجابة أقوى.
06:23
And in the presence of the adjuvant, depicted here in red,
123
383069
3295
وفي وجود المساعدات، المُصوّرة هنا باللون الأحمر،
06:26
you have a much more profound activation of the white blood cells
124
386388
3356
لديكم تنشيط أقوى لخلايا الدم البيضاء
06:29
of your immune system,
125
389768
1269
لجهازكم المناعي،
06:31
and generate a much more profound immune response,
126
391061
2889
وتولّد استجابة مناعية أقوى،
06:33
with much higher antibody levels, more rapidly,
127
393974
2761
وبمستويات أعلى للأجسام المضادة، بسرعة أكبر،
06:36
and that lasts a long time for durable immunity.
128
396759
3016
والذي يدوم لفترة طويلة للحصول على مناعة دائمة.
06:40
Interestingly, these adjuvants have different effects
129
400093
3468
ومن المثير للاهتمام أن للمساعدات آثاراً مختلفة
06:43
depending on the age or other demographic factors of the individual.
130
403585
3627
اعتماداً على العمر والعوامل الديموغرافية الأخرى للفرد.
06:47
Which brings me to the notion of precision vaccines.
131
407665
3196
مما يقودني لفكرة اللقاحات الدقيقة.
06:51
This is the idea that we will take precision medicine --
132
411211
3976
هذه هي الفكرة بأننا سنأخذ الطب الدقيق،
06:55
you know what precision medicine is, right,
133
415211
2016
تعرفون ما هو الطب الدقيق
06:57
that's the idea that populations may vary
134
417251
2524
هو أن السكان قد يتفاوتون
06:59
in their response to a particular medicine --
135
419799
2445
في استجابتهم لدواء معين،
07:02
and apply that to vaccines.
136
422268
2102
وتطبيق ذلك على اللقاحات.
07:04
Right?
137
424784
1150
أليس كذلك؟
07:05
And here in Boston Children's Hospital
138
425958
2184
وهنا في مستشفى بوسطن للأطفال
07:08
at the Precision Vaccines Program I direct,
139
428166
2609
في برنامج اللقاحات الدقيقة الذي أديره،
07:10
we have five approaches, stepwise approaches we take,
140
430799
3262
لدينا خمسة طرق، نهج الخطوة التي نتخذها،
07:14
to build precision vaccines
141
434085
1509
لبناء لقاحات دقيقة
07:15
that are tailored to vulnerable populations.
142
435618
2848
مصممة للسكان ضعيفي المناعة.
07:18
Number one,
143
438490
1237
الطريقة الأولى،
07:19
we need to understand what the attitude of a given population is
144
439751
3128
علينا أن نفهم موقف سكان معينين
07:22
towards a vaccine.
145
442903
1160
تجاه اللقاح.
07:24
You could build the most sophisticated vaccine in the world,
146
444087
2823
يمكنكم صنع اللقاح الأكثر تطوراً في العالم،
07:26
but if nobody wants to take it, you're going nowhere.
147
446934
2520
لكن إن لم يرغب أحد في أخذه، فلن تحققوا شيئاً.
07:29
Number two,
148
449759
1151
الطريقة الثانية،
07:30
we have to think of the route of immunization.
149
450934
2280
علينا التفكير بطريقة التطعيم.
07:33
Most vaccines are intramuscular, or IM,
150
453238
3111
إن معظم اللقاحات تكون داخل الجمجمة، أو اختصاراً IM،
07:36
but there are others, intranasal, oral and others.
151
456373
3110
لكن هناك طرقاً أخرى، كالحقن العضلي أو عن طريق الفم وغيرها.
07:40
Then, as I just described to you, vaccines have components.
152
460142
3221
ثم وكما وصفت لكم فإن للقاحات مكونات.
07:43
All vaccines have an antigen,
153
463387
1912
جميع اللقاحات تحتوي على مستضد،
07:45
that's the part of the microbe that your body remembers,
154
465323
2754
وهذا هو الجزء من الكائن الحي الذي يتذكره جسدك،
07:48
that you might make antibodies or cell-mediated immunity against.
155
468101
3889
والذي قد تصنعوا أجساماً مضادة له أو مناعة ضد الخلايا.
07:52
And we might add an adjuvant, as we talked about,
156
472014
2286
ويمكننا إضافة مُساعد، كما تحدثنا سابقاً،
07:54
to boost an immune response.
157
474324
1594
لتعزيز الاستجابة المناعية.
07:55
But guess what?
158
475942
1158
ولكن خمّنوا ماذا؟
07:57
There are many different antigens to choose from
159
477124
2301
هناك العديد من المستضدات المختلفة لنختار منها
07:59
and many different adjuvants.
160
479449
1390
والعديد من المساعدات.
08:00
How are we going to make that decision?
161
480863
1865
كيف سنتخذ هذا القرار؟
08:02
And the menu of these keeps growing.
162
482752
2079
وتطول هذه القائمة.
08:04
So on our team,
163
484855
1151
لذا في فريقنا،
08:06
we've developed ways to test vaccines outside the body --
164
486030
3484
طوّرنا طرقاً لاختبار اللقاحات خارج الجسم،
08:09
in Latin, that's "in vitro" --
165
489538
1642
تدعى في اللاتينية "في المختبر"،
08:11
in a tissue culture dish.
166
491204
1619
في طبق زراعة الأنسجة.
08:12
So we use tissue engineering with blood cells
167
492847
3278
لذا نحن نستخدم هندسة الأنسجة مع خلايا الدم
08:16
to immunize outside the body
168
496149
2103
لتحصينها خارج الجسم
08:18
and study the effect of the vaccine
169
498276
2056
ودراسة تأثير اللقاح
08:20
against, for example, infants or elderly individuals or others.
170
500356
4340
مثلاً على الرضّع وكبار السن وغيرهم.
08:25
And if you think about it, this is critical,
171
505347
2217
وإن فكرتم في الأمر، فإن ذلك بالغ في الأهمية،
08:27
because if you look at all the infections we want to build vaccines against,
172
507588
3597
لأنه بالنظر لجميع الأمراض المعدية التي نريد صنع اللقاحات من أجلها،
08:31
like Zika virus and Ebola virus and HIV and others,
173
511209
3961
مثل فيروسات زيكا وإيبولا ونقص المناعة البشرية وغيرها،
08:35
all the candidate antigens,
174
515194
1794
وإلى كل المستضدات المقترحة،
08:37
all the candidate adjuvants,
175
517012
2103
وإلى كل المساعدات المقترحة،
08:39
all the different populations,
176
519139
1976
وإلى فئات الناس المختلفة،
08:41
it's going to be impossible to do large, phase III clinical trials
177
521139
3740
سيكون من المستحيل القيام بهذه المرحلة الثالثة السريرية الكبيرة
08:44
for every combination.
178
524903
1563
لكل مجموعة.
08:46
This is where we think being able to test vaccines outside the body
179
526490
4222
وهنا نعتقد أن المقدرة على اختبار اللقاحات خارج الجسم
08:50
can make a big difference to accelerate vaccine development.
180
530736
3451
يمكن أن يُحدث فرقاً كبيراً لتسريع عملية تطوير لقاح.
08:54
And finally, this whole effort is to drive an immune response
181
534497
2897
وأخيراً، هذه الجهود كلها هي لإثارة استجابة مناعية
08:57
that will protect against that particular pathogen,
182
537418
3253
والتي من شأنها حمايتنا من العامل المرضي،
09:00
getting antibodies and other cells to defend the body.
183
540695
3880
بتأمين الأجسام المضادة وغيرها من الخلايا للدفاع عن الجسم.
09:05
We are also using additional innovative approaches
184
545273
2627
كما أننا نستخدم طرقاً ابتكارية إضافية
09:07
to bring the most cutting-edge science to vaccine development.
185
547924
3405
لجلب أحدث العلوم إلى عملية تطوير اللقاحات.
09:11
We're taking a deeper dive as to how current vaccines protect.
186
551353
4097
نقوم بالتعمق بشكل أكثر في آلية حماية اللقاحات الحالية.
09:15
We've formed an international consortium
187
555474
2349
لقد شكلّنا اتحاد دولي
09:17
to study how hepatitis B vaccine protects newborns
188
557847
3739
لدراسة كيف أن لقاح التهاب الكبد ب يحمي المواليد الجدد
09:21
from hepatitis B infection.
189
561610
1890
من التهاب الكبد ب.
09:23
And to do this,
190
563524
1151
وللقيام بذلك،
09:24
we've developed a technique called small sample, big data.
191
564699
3404
لقد طوّرنا تقنية جديدة تدعى: عيّنة صغيرة وبيانات هائلة.
09:28
We can get a tiny little drop of baby blood before immunization,
192
568127
4064
يمكننا سحب قطرة صغيرة من دم الطفل قبل التطعيم،
09:32
and take a tiny little drop after immunization,
193
572215
3098
وسحب قطرة دم صغيرة بعد التطعيم،
09:35
and we can measure the inventory of all the cells,
194
575337
2888
ويمكننا قياس محتويات جميع الخلايا،
09:38
and all the genes and all the molecules in that drop of blood,
195
578249
3366
وكل المورثات والجزيئات في قطرة الدم،
09:41
and we can compare after the vaccine
196
581639
2222
ويمكننا مقارنة النتيجة بعد اللقاح
09:43
to before the vaccine in that same baby
197
583885
2478
بالنسبة إلى قبل اللقاح للطفل ذاته
09:46
and understand in a deep way
198
586387
1865
ونفهم بطريقة عميقة
09:48
exactly how that successful vaccine protects.
199
588276
3079
كيف يحمي ذلك اللقاح الناجح.
09:51
And those lessons we can use to build the next vaccines in the future.
200
591745
4792
ويمكن استخدام تلك الدروس لصنع اللقاحات القادمة في المستقبل.
09:56
So this diagram is really illustrating a tiny drop of blood
201
596561
3405
إذا هذا الرسم البياني يوضح حقاً قطرة صغيرة من الدم
09:59
yielding huge amounts of information,
202
599990
2317
التي تعطي معلومات هائلة،
10:02
tens of thousands of analytes,
203
602331
1849
وعشرات الآلاف من التحليلات،
10:04
and that hairball is meant to depict the gene pathways that are turned on
204
604204
4504
ومن المفترض أن تصور هذه الكرة مسارات المورثات التي يتم تشغيلها
10:08
and the molecular pathways that are turned on.
205
608732
2380
والمسارات الجزيئية التي يتم تشغيلها.
10:11
So much more to come on that, and very exciting science.
206
611136
3159
لا يزال هناك الكثير ليتم اكتشافه، وإنه علم مثير للغاية.
10:14
So we are partnering with scientists around the world
207
614660
3040
نعمل بالتعاون مع العلماء في كل أنحاء العالم
10:17
to bring all these new technologies to invigorate vaccine development
208
617724
4118
لجلب كل هذه التقنيات الجديدة لتنشيط عملية تطوير اللقاحات
10:21
in a Precision Vaccines network.
209
621866
2055
في شبكة لقاحات دقيقة.
10:23
We are going to advance personalized vaccines
210
623945
2496
سنطوّر اللقاحات الشخصية
10:26
for vulnerable populations around the world.
211
626465
2552
للأشخاص ضعيفي المناعة في كل أنحاء العالم.
10:29
Our team includes scientists, technical experts and physicians.
212
629041
4882
ويضم فريقنا علماء وخبراء تقنيين وأطباء.
10:33
And we're developing vaccines against infectious diseases
213
633947
2802
ونحن نطور لقاحات ضد الأمراض المعدية
10:36
like pertussis, which is whooping cough.
214
636773
2404
مثل السعال الديكي.
10:39
We have a whooping cough vaccine,
215
639201
1907
لدينا لقاح ضد السعال الديكي،
10:41
but it requires multiple doses,
216
641132
1930
ولكنه يحتاج جرعات متعددة،
10:43
and the immunity keeps dropping.
217
643086
1531
وتضعف المناعة باستمرار.
10:44
We want to develop a single-shot pertussis vaccine.
218
644641
2746
نريد نطوير لقاح بجرعة واحدة للسعال الديكي.
10:47
We're working on a vaccine for respiratory syncytial virus,
219
647411
2904
نحن نعمل على لقاح لفيروس الجهاز التنفسي،
10:50
the number one cause of infant hospitalization in the United States.
220
650339
3667
وهو السبب الرئيسي لدخول الرضع إلى المشافي في الولايات المتحدة.
10:54
A better vaccine against influenza,
221
654030
2680
ونعمل على إيجاد لقاح أفضل ضد الأنفلونز،
10:56
and, of course, HIV.
222
656734
2295
وبالطبع لقاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية.
10:59
We're also looking at vaccines against cancer, allergy
223
659450
3921
نحاول إيجاد لقاحات ضد السرطان والحساسية أيضاً
11:03
and, interestingly, opioid overdose.
224
663395
3158
ومن المثير للاهتمام، لقاح للجرعة الزائدة من المواد الأفيونية.
11:07
So, this is my final message to you.
225
667815
2794
لذلك هذه رسالتي الأخيرة لكم.
11:11
Vaccines protect you and your loved ones
226
671379
2897
اللقاحات تحميكم وأحباءكم
11:14
and the people around you.
227
674300
1412
والأشخاص من حولكم.
11:15
Not only do they protect you against infection,
228
675736
2206
لا تحميكم من العدوى فحسب،
11:17
they prevent you from spreading it to others.
229
677966
2429
بل تمنعكم من نشرها للآخرين.
11:20
Get immunized.
230
680419
1396
احصلوا على اللقاحات.
11:21
Scientific progress is fragile and can be lost.
231
681839
3444
فالتقدم العلمي هش ويمكن أن يذهب هباءً.
11:25
We must foster accurate and respectful public dialogue.
232
685307
3782
يجب أن نعزّز الحوار العام الدقيق والمحترم.
11:29
And finally, we're on the verge of great things,
233
689427
2261
وأخيراً، نحن على حافة اكتشاف أشياء عظيمة،
11:31
a new era of vaccination.
234
691712
2129
عصر جديد من التطعيم.
11:33
We've just scratched the surface of what can be accomplished.
235
693865
2960
لقد بدأنا ما يمكن إنجازه فحسب.
11:36
Please advocate for this research.
236
696849
1985
يرجى دعم هذا البحث.
11:38
Thank you.
237
698858
1181
شكراً لكم.
11:40
(Applause)
238
700063
2888
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7