The new science of personalized vaccines | Ofer Levy

57,888 views ・ 2020-07-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
תרגום: Ornit Hadar עריכה: Sigal Tifferet
00:12
It is hard to overstate the beneficial effects of immunization.
1
12786
5524
קשה להגזים ביתרונות החיסונים.
00:18
According to the US Centers for Disease Control,
2
18937
3219
לפי המרכז האמריקאי לבקרת מחלות ומניעתן (CDC),
00:22
US children born over the last 20 years --
3
22180
3516
עבור ילדים אמריקאים שנולדו בעשרים השנה האחרונות
00:25
for those children, vaccines will prevent greater than 322 million illnesses,
4
25720
5516
חיסונים ימנעו יותר מ-322 מליון מחלות,
00:31
greater than 21 million hospitalizations
5
31260
2904
יותר מ-21 מליון אישפוזים
00:34
and greater than 730,000 deaths,
6
34188
3651
ויותר מ-730,000 מקרי מוות,
00:37
with the societal cost savings of nearly 1.4 trillion dollars.
7
37863
4944
מלווה בחיסכון חברתי של כמעט 1.4 טריליון דולר.
00:43
Those are big numbers.
8
43362
1469
אלו מספרים גדולים.
00:44
But let's zoom in and look at a particular example.
9
44855
2551
בואו נתרכז בדוגמא אחת.
00:47
Vaccines have nearly eliminated
10
47976
2159
חיסונים כמעט העלימו
00:50
a bacterial infection called Haemophilus influenzae.
11
50159
3380
זיהום חיידקי בשם המופילוס אינפלואנזה.
00:53
This bacterium used to infect young infants
12
53563
3263
החיידק גרם למחלה בתינוקות צעירים,
00:56
causing bloodstream infections,
13
56850
1529
גרם לזיהום בדם,
00:58
pneumonia, meningitis, death
14
58403
2952
דלקת ריאות, דלקת קרום המוח, מוות
01:01
or permanent disability.
15
61379
1600
או נכות תמידית.
01:03
As a young pediatrician, I saw a few cases.
16
63585
3111
כרופא ילדים צעיר, ראיתי כמה מקרים כאלו.
01:07
You folks probably have never heard of this disease,
17
67085
2960
אתם בודאי לא שמעתם על המחלה הזו,
01:10
because vaccines have been so effective.
18
70069
2643
כי החיסונים היו כל כך יעילים.
01:12
You could see in the graph on the right
19
72736
2070
אתם יכולים לראות בגרף מימין
01:14
that since the introduction of vaccines,
20
74830
2167
שמאז התחלת החיסונים,
01:17
the incidence of Haemophilus bacterial infections
21
77021
2905
מקרים של זיהום בחיידק הזה
01:19
has plummeted like a rock, and it's nearly vanished.
22
79950
3436
צללו כמו אבן, וכמעט נעלמו לחלוטין.
01:24
So vaccines are generally a success story.
23
84180
2556
אז חיסונים באופן כללי הם סיפור הצלחה.
01:26
But we also face challenges.
24
86760
1867
אבל יש לנו גם אתגרים.
01:29
For one, for most vaccines, we need to give multiple doses
25
89069
4171
ראשית, ברוב החיסונים אנחנו צריכים לתת כמה מנות
01:33
to achieve or maintain protection.
26
93264
2421
כדי להשיג, או לשמר, את ההגנה מהחיסון.
01:36
The scientific community is working on developing single-shot vaccines.
27
96725
4325
הקהילה המדעית עובדת על פיתוח חיסונים במנה בודדת.
01:41
Imagine being able to get only one influenza shot your whole life
28
101074
3758
תארו לעצמכם שתקבלו חיסון נגד שפעת רק פעם אחת בחיים
01:44
and not having to get a seasonal flu vaccine.
29
104856
2801
ללא צורך לקבל חיסון עונתי כל שנה.
01:48
Certain microbes are difficult to immunize against.
30
108197
3746
יש כמה מיקרובים שקשה לפתח נגדם חיסון.
01:51
A classic example is human immunodeficiency virus, or HIV.
31
111967
4224
דוגמא קלאסית היא נגיף הכשל החיסוני האנושי HIV.
01:56
The need is urgent, progress is being made;
32
116215
3157
הצורך הוא דחוף, יש התקדמות,
01:59
we're not there yet.
33
119396
1176
אבל עדיין לא הגענו ליעד.
02:01
Another critical element in vaccine research right now
34
121588
3481
עוד מרכיב חיוני במחקר החיסונים כיום
02:05
is optimizing vaccines for the most vulnerable among us,
35
125093
3421
הוא אופטימיזציה של חיסונים עבור האוכלוסיות הפגיעות שביננו,
02:08
the very young and the elderly.
36
128538
2095
עבור הצעירים מאד ועבור הקשישים.
02:10
And this is an active area of research.
37
130657
2600
זה תחום מחקר פעיל.
02:13
Finally, one of the biggest challenges we unfortunately face right now
38
133982
4222
לסיום, אחד האתגרים הגדולים שאיתם אנחנו מתמודדים היום, לצערנו,
02:18
are anti-vax attitudes.
39
138228
2127
הוא התנגדות לחיסונים.
02:20
In fact, it's alarming that over 100,000 infants and children in the United States
40
140895
6119
זה מדאיג שיותר ממאה אלף תינוקות וילדים בארה"ב
02:27
have not received any vaccines,
41
147038
1960
לא קיבלו אף חיסון,
02:29
and that number is growing.
42
149022
1800
והמספר הזה הולך וגדל.
02:31
In fact, the World Health Organization, or WHO,
43
151180
3365
למעשה, ארגון הבריאות העולמי WHO
02:34
has declared anti-vax attitudes
44
154569
2612
הכריז שההתנגדות לחיסונים
02:37
as one of the 10 most important threats to human health
45
157205
4198
היא אחת מעשרת האיומים החשובים ביותר
02:41
in the world today.
46
161427
1595
על בריאות האדם בעולם היום.
02:43
This graphic illustrates the spread of anti-vax sentiment
47
163046
4364
הגרף הזה מדגים את התפשטות ההתנגדות לחיסונים
02:47
in the state of California,
48
167434
1532
במדינת קליפורניה שבארה"ב,
02:48
from the year 2000 to 2013,
49
168990
3032
משנת 2000 ועד 2013.
02:52
by looking at the percentage of public kindergarten students
50
172046
3555
הגרף מתאר את אחוז ילדי הגן בחינוך הציבורי
02:55
who claim the personal exemption against immunization.
51
175625
4315
שמבקשים פטור אישי מחיסונים.
03:00
Anti-vax sentiment is on the rise,
52
180337
2508
ההתנגדות לחיסונים נמצאת במגמת עליה,
03:02
and it has very real consequences.
53
182869
2388
ויש לה השלכות מאד ממשיות.
03:05
Many of you may be aware of the fact
54
185281
2074
רבים מכם אולי מודעים לעובדה
03:07
that we're seeing infections that we thought we conquered long ago
55
187379
3182
שמחלות זיהומיות, שחשבנו שנכחדו לפני זמן רב,
03:10
coming back.
56
190585
1151
חוזרות.
03:11
Measles outbreaks have been reported in multiple US states.
57
191760
3603
התפרצויות חצבת דווחו במדינות רבות בארה"ב.
03:15
And many have forgotten,
58
195387
1396
ורבים שכחו,
03:16
but measles is very infectious and dangerous.
59
196807
3381
אבל חצבת היא מחלה מאד מדבקת ומסוכנת.
03:20
Just a few viral particles can infect an individual.
60
200498
3801
כמה חלקיקי חידקים יכולים לגרום לאדם לחלות.
03:24
And there have been even reports
61
204743
2072
היו דיווחים
03:26
at sporting events and at an Olympic stadium
62
206839
2420
בארועי ספורט ובאיצטדיון אולימפי
03:29
where the virus, through the air, travels long distances
63
209283
2690
בהם הוירוס נישא באויר למרחק גדול
03:31
and infects a vulnerable person in the crowd.
64
211997
2983
וגרם למחלה אצל אנשים פגיעים בקהל.
03:35
In fact, if I had a measles cough right now,
65
215288
2111
למעשה, אם ברגע זה אשתעל שיעול חצבת
03:37
(Coughs)
66
217423
1157
(משתעל)
03:38
somebody in the back of this auditorium could get infected.
67
218604
4143
מישהו בקצה הרחוק של האולם יכול להידבק.
03:43
And this has had very real-world consequences.
68
223903
3365
והיו לכך השלכות אמיתיות בעולם שלנו.
03:47
Just a few months ago,
69
227292
1190
רק לפני כמה חודשים
03:48
an airline stewardess contracted measles on a flight,
70
228506
3663
דיילת בחברת תעופה נדבקה בחצבת במהלך טיסה,
03:52
the virus entered her brain and caused encephalitis,
71
232193
3071
הוירוס תקף את המוח שלה וגרם לדלקת במוח,
03:55
and she died.
72
235288
1285
והיא מתה.
03:56
So people are now dying due to this anti-vax sentiment.
73
236597
3548
אז אנשים מתים עכשיו בגלל ההתנגדות לחיסונים.
04:01
I do want to take a few minutes
74
241168
1806
אני רוצה לנצל כמה דקות
04:02
to address those who don't believe in vaccines
75
242998
2445
כדי לפנות לאלו שלא מאמינים בחיסונים
04:05
and who resist vaccines.
76
245467
1919
ומתנגדים לחיסונים.
04:08
As a pediatrician who receives my yearly flu vaccination,
77
248315
4905
כרופא ילדים שמקבל את החיסון השנתי נגד שפעת,
04:13
as a parent of three children
78
253244
2053
כהורה לשלושה ילדים,
04:15
who have been vaccinated according to the recommended schedule,
79
255321
4291
שכולם מחוסנים בהתאם להנחיות,
04:19
and as a pediatric infectious disease consultant
80
259636
2777
וכרופא ילדים שמייעץ בעניין מחלות מדבקות,
04:22
who has taken care of young children with meningitis
81
262437
2842
שמטפל בילדים צעירים עם דלקת קרום המח
04:25
that would have been preventable had their parents accepted immunization,
82
265303
3853
שיכלה להמנע אם הוריהם היו מסכימים לחסן אותם,
04:29
this is a personal matter to me.
83
269180
1921
זה עניין אישי עבורי.
04:31
Let's take a look at who is going to pay the price
84
271496
2793
בואו נבדוק מי ישלם את המחיר
04:34
if we start dialing back the amount of vaccination in our society.
85
274313
4023
אם נתחיל לצמצם את מספר החיסונים בחברה שלנו.
04:38
This graph depicts, on the Y axis,
86
278686
2407
בציר Y של הגרף
04:41
the number of individuals dying of infection in the world.
87
281117
3444
רואים את מספר המתים מזיהומים בעולם,
04:44
And on the X axis,
88
284585
1494
ובציר X
04:46
the age of the individuals who are dying.
89
286103
2514
רואים את גיל המתים.
04:48
And as you can see, it's very much a U-shaped distribution,
90
288641
3420
כפי שאתם רואים, ההתפלגות היא בצורה של U
04:52
and it's particularly stark in the very young ages.
91
292085
3206
ובפרט בולטת התמותה בגילאים הצעירים.
04:55
So vaccines shield the very young from infection.
92
295855
4046
אז חיסונים מגנים על הצעירים ביותר בפני זיהומים.
05:00
And if we want to talk, my friends, about what vaccines cause,
93
300528
3063
ואם אתם, ידידי, רוצים לדבר על מה שהחיסונים גורמים
05:03
because there's a lot of speculation,
94
303615
1770
כי יש הרבה ספקולציות,
05:05
unfounded speculation on the internet, of what vaccines cause,
95
305409
3605
יש ברשת הרבה ספקולציות לא מבוססות על מה שהחיסונים גורמים,
05:09
vaccines cause adults, OK?
96
309038
3555
חיסונים גורמים למבוגרים, אוקיי?
05:12
That's what they cause.
97
312617
1166
לזה הם גורמים.
05:13
And the other thing that they cause is for elderly individuals to live longer.
98
313807
4906
והדבר השני שהם גורמים לו הוא לכך שקשישים חיים יותר שנים.
05:18
Because they are shielded against influenza
99
318737
2400
כי הם מוגנים משפעת,
05:21
and other killers of the elderly.
100
321161
2200
ומגורמי תמותה אחרים של הקשישים.
05:24
Now, let's talk a little bit
101
324340
1389
עכשיו, בואו נדבר קצת
05:25
about how we can improve vaccines even further.
102
325753
2451
על איך אפשר לשפר את החיסונים עוד יותר.
05:28
We can create vaccines that can immunize the most vulnerable among us
103
328228
4428
נוכל ליצור חיסונים עבור האוכלוסיה הפגיעה ביותר בינינו,
05:32
and perhaps even vaccines that protect with single shots.
104
332680
3365
ואולי אפילו חיסונים שמגינים במנה יחידה.
05:36
Let me go over a little bit of the immunology.
105
336363
2516
אני רוצה להסביר קצת על תורת החיסון.
05:38
In the top panel, what you see is a simple vaccine.
106
338903
3412
בחלק העליון, אתם רואים חיסון פשוט.
05:42
All vaccines contain something called an antigen.
107
342339
2898
כל החיסונים מכילים משהו שנקרא אנטיגן.
05:45
The antigen is like a piece of a germ, of a microbe,
108
345261
3238
האנטיגן הוא כמו חתיכת מיקרוב,
05:48
that your body remembers, right?
109
348523
1889
שהגוף שלכם זוכר, נכון?
05:50
It forms antibodies and those antibodies can protect you.
110
350436
3452
הוא יוצר נוגדנים, והנוגדנים האלו יכולים להגן עליכם.
05:53
So those kind of vaccines can induce an immune response,
111
353912
3395
כך שהחיסונים האלה יכולים לגרום לתגובה חיסונית,
05:57
but as you see here,
112
357331
1333
אבל, כפי שאתם רואים פה,
05:58
that immune response tends to go up and back down,
113
358688
2920
התגובה החיסונית הזו נוטה לדעוך,
06:01
and you need to get another dose and another dose
114
361632
2707
ותצטרכו מנה נוספת, ועוד אחת
06:04
to maintain protection.
115
364363
1809
כדי לשמר את ההגנה.
06:06
What can we do?
116
366196
1150
מה נוכל לעשות?
06:07
We and other scientists around the world
117
367836
2175
אנחנו, ומדענים אחרים מסביב לעולם,
06:10
are finding molecules that can boost a vaccine response.
118
370035
3301
מוצאים מולקולות שיכולות להמריץ את התגובה החיסונית.
06:13
Those are called adjuvants,
119
373360
1936
הן נקראות אדג'וונטים (ממרצים),
06:15
from the Latin "adjuvare," to help or aid.
120
375320
2892
מהמילה הלטינית "אדג'וור" -- לעזור.
06:18
Adjuvants are molecules we might add to a vaccine
121
378236
3087
אדג'וונטים הם מולקולות שאנחנו יכולים להוסיף לחיסון
06:21
to get a stronger response.
122
381347
1698
כדי לקבל תגובה חזקה יותר.
06:23
And in the presence of the adjuvant, depicted here in red,
123
383069
3295
בנוכחות האדג'וונט, כפי שמוצג באדום פה,
06:26
you have a much more profound activation of the white blood cells
124
386388
3356
נקבל הפעלה חזקה יותר של תאי הדם הלבנים
06:29
of your immune system,
125
389768
1269
של מערכת החיסון,
06:31
and generate a much more profound immune response,
126
391061
2889
וניצור תגובה חיסונית משמעותית יותר,
06:33
with much higher antibody levels, more rapidly,
127
393974
2761
עם רמות נוגדנים גבוהות יותר, מהר יותר,
06:36
and that lasts a long time for durable immunity.
128
396759
3016
שתימשך יותר זמן, לקבלת חיסון עמיד יותר.
06:40
Interestingly, these adjuvants have different effects
129
400093
3468
מעניין שלאדג'וונטים הללו יש השפעה שונה,
06:43
depending on the age or other demographic factors of the individual.
130
403585
3627
כתלות בגיל או בתכונות אחרות של האנשים.
06:47
Which brings me to the notion of precision vaccines.
131
407665
3196
מה שמביא אותי לרעיון של חיסון מדוייק.
06:51
This is the idea that we will take precision medicine --
132
411211
3976
זה הרעיון שניקח רפואה מדוייקת --
06:55
you know what precision medicine is, right,
133
415211
2016
אתם יודעים למה הכוונה, נכון?
06:57
that's the idea that populations may vary
134
417251
2524
זה הרעיון שאוכלוסיות שונות
06:59
in their response to a particular medicine --
135
419799
2445
יגיבו בצורה שונה לאותה תרופה --
07:02
and apply that to vaccines.
136
422268
2102
וליישם את זה לחיסונים.
07:04
Right?
137
424784
1150
נכון?
07:05
And here in Boston Children's Hospital
138
425958
2184
פה, בביה"ח לילדים של בוסטון
07:08
at the Precision Vaccines Program I direct,
139
428166
2609
בתכנית לחיסונים מדוייקים שאותה אני מנחה,
07:10
we have five approaches, stepwise approaches we take,
140
430799
3262
יש לנו חמישה כיוונים
07:14
to build precision vaccines
141
434085
1509
לבנית חיסונים מדוייקים
07:15
that are tailored to vulnerable populations.
142
435618
2848
שתפורים לאוכלוסיות פגיעות.
07:18
Number one,
143
438490
1237
ראשית,
07:19
we need to understand what the attitude of a given population is
144
439751
3128
אנחנו צריכים להבין את העמדות של אוכלוסית היעד
07:22
towards a vaccine.
145
442903
1160
כלפי חיסונים.
07:24
You could build the most sophisticated vaccine in the world,
146
444087
2823
נוכל לבנות את החיסון המתוחכם ביותר בעולם,
07:26
but if nobody wants to take it, you're going nowhere.
147
446934
2520
אבל אם אף אחד לא רוצה להשתמש בו, זה מבוי סתום.
07:29
Number two,
148
449759
1151
שנית,
07:30
we have to think of the route of immunization.
149
450934
2280
אנחנו צריכים לחשוב על מסלול החיסון.
07:33
Most vaccines are intramuscular, or IM,
150
453238
3111
רוב החיסונים הם תוך-שריריים, או IM.
07:36
but there are others, intranasal, oral and others.
151
456373
3110
אבל יש אחרים, בהסנפה, דרך הפה, וכו'.
07:40
Then, as I just described to you, vaccines have components.
152
460142
3221
ואז, כמו שתיארתי, לחיסונים יש מרכיבים --
07:43
All vaccines have an antigen,
153
463387
1912
לכל החיסונים יש אנטיגן,
07:45
that's the part of the microbe that your body remembers,
154
465323
2754
זה מרכיב של המיקרוב שאותו הגוף זוכר,
07:48
that you might make antibodies or cell-mediated immunity against.
155
468101
3889
שכנגדו הוא יוצר נוגדנים או חסינות תאית.
07:52
And we might add an adjuvant, as we talked about,
156
472014
2286
ונוכל להוסיף אדג'וונט, כמו שהזכרנו,
07:54
to boost an immune response.
157
474324
1594
להגביר את התגובה החיסונית.
07:55
But guess what?
158
475942
1158
אבל, נחשו מה?
07:57
There are many different antigens to choose from
159
477124
2301
יש הרבה אנטיגנים לבחירה,
07:59
and many different adjuvants.
160
479449
1390
והרבה אדג'וונטים שונים.
08:00
How are we going to make that decision?
161
480863
1865
איך נוכל להחליט?
08:02
And the menu of these keeps growing.
162
482752
2079
והמבחר הולך וגדל.
08:04
So on our team,
163
484855
1151
אז הצוות שלנו
08:06
we've developed ways to test vaccines outside the body --
164
486030
3484
פיתח דרכים לבדוק את החיסונים מחוץ לגוף --
08:09
in Latin, that's "in vitro" --
165
489538
1642
בלטינית: "in vitro" --
08:11
in a tissue culture dish.
166
491204
1619
בצלחת תרבית רקמות.
08:12
So we use tissue engineering with blood cells
167
492847
3278
אז אנחנו משתמשים בהנדסת רקמות עם תאי דם
08:16
to immunize outside the body
168
496149
2103
כדי לחסן מחוץ לגוף
08:18
and study the effect of the vaccine
169
498276
2056
ולחקור את ההשפעה של החיסון
08:20
against, for example, infants or elderly individuals or others.
170
500356
4340
למשל על תינוקות, אנשים מבוגרים או אחרים.
08:25
And if you think about it, this is critical,
171
505347
2217
אם תחשבו על זה, זה חיוני,
08:27
because if you look at all the infections we want to build vaccines against,
172
507588
3597
כי אם תבחנו את כל הזיהומים כנגדם נרצה לחסן,
08:31
like Zika virus and Ebola virus and HIV and others,
173
511209
3961
כמו וירוס הזיקה או האבולה ו- HIV ואחרים,
08:35
all the candidate antigens,
174
515194
1794
כל האנטיגנים המועמדים,
08:37
all the candidate adjuvants,
175
517012
2103
כל האדג'וונטים המועמדים,
08:39
all the different populations,
176
519139
1976
כל האוכלוסיות השונות,
08:41
it's going to be impossible to do large, phase III clinical trials
177
521139
3740
זה בלתי אפשרי לבצע ניסוים קלינים נרחבים בשלב III
08:44
for every combination.
178
524903
1563
לכל קומבינציה.
08:46
This is where we think being able to test vaccines outside the body
179
526490
4222
וכאן אנחנו חושבים שהאפשרות לבדוק חיסון מחוץ לגוף
08:50
can make a big difference to accelerate vaccine development.
180
530736
3451
יכולה לגרום לשינוי משמעותי בהאצת פיתוח החיסון.
08:54
And finally, this whole effort is to drive an immune response
181
534497
2897
ולבסוף, כל המאמץ הזה הוא כדי לגרום לתגובה חיסונית
08:57
that will protect against that particular pathogen,
182
537418
3253
שתגן בפני מחולל המחלה המסויים,
09:00
getting antibodies and other cells to defend the body.
183
540695
3880
לגרום לנוגדנים ולתאים אחרים להגן על הגוף.
09:05
We are also using additional innovative approaches
184
545273
2627
אנחנו גם משתמשים בגישה חדשנית נוספת
09:07
to bring the most cutting-edge science to vaccine development.
185
547924
3405
להביא את המדע המתקדם ביותר אל פיתוח החיסונים.
09:11
We're taking a deeper dive as to how current vaccines protect.
186
551353
4097
אנחנו צוללים עמוק יותר להבין איך חיסונים קיימים מגינים.
09:15
We've formed an international consortium
187
555474
2349
יצרנו תאגיד בין לאומי
09:17
to study how hepatitis B vaccine protects newborns
188
557847
3739
ללמוד איך החיסון כנגד הפטיטיס B מגן על ילודים
09:21
from hepatitis B infection.
189
561610
1890
מזיהום בהפטיטיס B.
09:23
And to do this,
190
563524
1151
וכדי להשיג זאת,
09:24
we've developed a technique called small sample, big data.
191
564699
3404
פיתחנו טכניקה שנקראת דגימה קטנה, ביג דאטה.
09:28
We can get a tiny little drop of baby blood before immunization,
192
568127
4064
אנחנו יכולים לקחת טיפת דם קטנטנה מתינוק, לפני חיסון
09:32
and take a tiny little drop after immunization,
193
572215
3098
ולקחת טיפת דם קטנטנה אחרי חיסון,
09:35
and we can measure the inventory of all the cells,
194
575337
2888
ואנחנו יכולים למדוד את מלאי התאים,
09:38
and all the genes and all the molecules in that drop of blood,
195
578249
3366
ואת כל הגנים והמולקולות בטיפת הדם הזו,
09:41
and we can compare after the vaccine
196
581639
2222
ואנחנו יכולים להשוות את המצב אחרי החיסון
09:43
to before the vaccine in that same baby
197
583885
2478
למצב לפני החיסון, באותו תינוק
09:46
and understand in a deep way
198
586387
1865
ולהבין לעומק
09:48
exactly how that successful vaccine protects.
199
588276
3079
בדיוק איך החיסון המוצלח הזה מגן,
09:51
And those lessons we can use to build the next vaccines in the future.
200
591745
4792
ואנחנו יכולים לישם את הלקחים כדי לבנות את החיסון הבא.
09:56
So this diagram is really illustrating a tiny drop of blood
201
596561
3405
אז הדיאגרמה הזו מדגימה איך טיפת דם קטנה
09:59
yielding huge amounts of information,
202
599990
2317
משיגה כמויות עצומות של מידע,
10:02
tens of thousands of analytes,
203
602331
1849
עשרות אלפי ניתוחים,
10:04
and that hairball is meant to depict the gene pathways that are turned on
204
604204
4504
וכדור השיער הזה נועד להדגים את מסלולי הגנים שמופעלים
10:08
and the molecular pathways that are turned on.
205
608732
2380
ואת המסלולים המולקולריים שמופעלים.
10:11
So much more to come on that, and very exciting science.
206
611136
3159
אז צפויות עוד תגליות רבות במדע המרתק הזה.
10:14
So we are partnering with scientists around the world
207
614660
3040
אז אנחנו משתפים פעולה עם מדענים סביב העולם
10:17
to bring all these new technologies to invigorate vaccine development
208
617724
4118
כדי לשלב את כל הטכנולוגיה החדשה הזו, לרענן את פיתוח החיסונים
10:21
in a Precision Vaccines network.
209
621866
2055
ברשת של חיסונים מדוייקים.
10:23
We are going to advance personalized vaccines
210
623945
2496
אנחנו עומדים לקדם את החיסונים המותאמים אישית
10:26
for vulnerable populations around the world.
211
626465
2552
לאוכלוסיות פגיעות סביב העולם.
10:29
Our team includes scientists, technical experts and physicians.
212
629041
4882
הצוות שלנו כולל מדענים, מומחים טכניים ורופאים.
10:33
And we're developing vaccines against infectious diseases
213
633947
2802
אנחנו מפתחים חיסונים נגד מחלות מדבקות
10:36
like pertussis, which is whooping cough.
214
636773
2404
כמו שעלת,
10:39
We have a whooping cough vaccine,
215
639201
1907
יש לנו חיסון נגד שעלת,
10:41
but it requires multiple doses,
216
641132
1930
אבל הוא דורש כמה מנות,
10:43
and the immunity keeps dropping.
217
643086
1531
והחסינות הולכת ויורדת.
10:44
We want to develop a single-shot pertussis vaccine.
218
644641
2746
אנחנו רוצים לפתח חיסון שעלת במנה יחידה
10:47
We're working on a vaccine for respiratory syncytial virus,
219
647411
2904
אנחנו עובדים על חיסון כנגד נגיף נשימתי סינציאלי אנושי,
10:50
the number one cause of infant hospitalization in the United States.
220
650339
3667
הגורם מספר אחד לאישפוז תינוקות בארצות הברית.
10:54
A better vaccine against influenza,
221
654030
2680
חיסון טוב יותר נגד שפעת,
10:56
and, of course, HIV.
222
656734
2295
וכמובן נגד HIV.
10:59
We're also looking at vaccines against cancer, allergy
223
659450
3921
אנחנו בודקים גם חיסונים נגד סרטן, אלרגיות,
11:03
and, interestingly, opioid overdose.
224
663395
3158
ומעניין -- נגד מינון יתר של אופיואידים.
11:07
So, this is my final message to you.
225
667815
2794
אז זה המסר שלי לסיום:
11:11
Vaccines protect you and your loved ones
226
671379
2897
חיסונים מגינים עליכם ועל יקיריכם
11:14
and the people around you.
227
674300
1412
ועל האנשים סביבכם.
11:15
Not only do they protect you against infection,
228
675736
2206
לא רק שהם מגינים עליכם מזיהומים,
11:17
they prevent you from spreading it to others.
229
677966
2429
הם מונעים מכם להפיץ אותם לאחרים.
11:20
Get immunized.
230
680419
1396
לכו להתחסן.
11:21
Scientific progress is fragile and can be lost.
231
681839
3444
קידמה מדעית היא שבירה ואנחנו יכולים לאבד אותה.
11:25
We must foster accurate and respectful public dialogue.
232
685307
3782
אנחנו חייבים לטפח שיח ציבורי מדוייק ומכבד.
11:29
And finally, we're on the verge of great things,
233
689427
2261
ולסיום, אנחנו עומדים בפני התפתחויות גדולות,
11:31
a new era of vaccination.
234
691712
2129
עידן חדש של חיסונים.
11:33
We've just scratched the surface of what can be accomplished.
235
693865
2960
אנחנו רק מגרדים את פני השטח של מה שאפשר להשיג.
11:36
Please advocate for this research.
236
696849
1985
אנא תמכו במחקר הזה.
11:38
Thank you.
237
698858
1181
תודה לכם.
11:40
(Applause)
238
700063
2888
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7