The new science of personalized vaccines | Ofer Levy

58,170 views ・ 2020-07-10

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
번역: Jamie Shihwan Go 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
It is hard to overstate the beneficial effects of immunization.
1
12786
5524
백신의 긍정적인 효과는 아무리 강조해도 지나치치 않습니다.
00:18
According to the US Centers for Disease Control,
2
18937
3219
미국 질병통제예방센터에 따르면
00:22
US children born over the last 20 years --
3
22180
3516
지난 20년간 태어난 미국 어린이들에게
00:25
for those children, vaccines will prevent greater than 322 million illnesses,
4
25720
5516
백신은 3억 2천 2백만 개 이상의 질병을 예방하고
00:31
greater than 21 million hospitalizations
5
31260
2904
2천1백만 회 이상의 입원과
00:34
and greater than 730,000 deaths,
6
34188
3651
73만 명 이상의 사망자를 예방하며
00:37
with the societal cost savings of nearly 1.4 trillion dollars.
7
37863
4944
사회적 비용 절감은 거의 1조 4천억 달러에 달한다고 합니다.
00:43
Those are big numbers.
8
43362
1469
큰 숫자들이죠.
00:44
But let's zoom in and look at a particular example.
9
44855
2551
하지만 확대해서 특정한 예를 살펴보겠습니다.
00:47
Vaccines have nearly eliminated
10
47976
2159
백신은 헤모필루스 인플루엔자라는
00:50
a bacterial infection called Haemophilus influenzae.
11
50159
3380
박테리아 감염을 종식시켰습니다.
00:53
This bacterium used to infect young infants
12
53563
3263
이 박테리아는 영유아들에게 감염해
00:56
causing bloodstream infections,
13
56850
1529
혈류 감염,
00:58
pneumonia, meningitis, death
14
58403
2952
폐렴, 뇌막염, 사망,
01:01
or permanent disability.
15
61379
1600
또는 영구 장애를 일으켰었습니다.
01:03
As a young pediatrician, I saw a few cases.
16
63585
3111
젊은 소아과 의사로서 저는 몇 가지 사례를 보았죠.
01:07
You folks probably have never heard of this disease,
17
67085
2960
여러분은 아마 이 질병에 대해 들어본 적이 없을 것입니다.
01:10
because vaccines have been so effective.
18
70069
2643
백신이 매우 효과적이었기 때문이죠.
01:12
You could see in the graph on the right
19
72736
2070
오른쪽 그래프에서 알 수 있듯이
01:14
that since the introduction of vaccines,
20
74830
2167
백신이 도입된 이후
01:17
the incidence of Haemophilus bacterial infections
21
77021
2905
헤모필루스 박테리아 감염의 발생률은
01:19
has plummeted like a rock, and it's nearly vanished.
22
79950
3436
바위가 떨어지듯 급감했고, 거의 사라졌습니다.
01:24
So vaccines are generally a success story.
23
84180
2556
따라서 백신은 대체로 성공적인 거죠.
01:26
But we also face challenges.
24
86760
1867
그러나 우리는 난제에 직면하기도 합니다.
01:29
For one, for most vaccines, we need to give multiple doses
25
89069
4171
예로는, 대부분 백신의 경우 예방효과를 유지하기 위해선
01:33
to achieve or maintain protection.
26
93264
2421
여러 번 접종해야 합니다.
01:36
The scientific community is working on developing single-shot vaccines.
27
96725
4325
과학계는 1회 접종 백신 개발을 위해 노력하고 있습니다.
01:41
Imagine being able to get only one influenza shot your whole life
28
101074
3758
평생 단 한번의 독감 예방 주사로 예방할 수 있다고 상상해 보세요.
01:44
and not having to get a seasonal flu vaccine.
29
104856
2801
계절 별로 독감 백신을 맞을 필요가 없다고 말이죠.
01:48
Certain microbes are difficult to immunize against.
30
108197
3746
특정 미생물은 예방접종이 어렵습니다.
01:51
A classic example is human immunodeficiency virus, or HIV.
31
111967
4224
전형적인 예로는 인체 면역 결핍 바이러스, 즉 HIV가 있습니다.
01:56
The need is urgent, progress is being made;
32
116215
3157
백신이 시급하고 진전도 이뤄지고 있지만
01:59
we're not there yet.
33
119396
1176
아직 성과물은 없습니다.
02:01
Another critical element in vaccine research right now
34
121588
3481
현재 백신 연구의 또 다른 중요한 요소는
02:05
is optimizing vaccines for the most vulnerable among us,
35
125093
3421
가장 취약한 사람들을 위해 백신을 최적화하는 것입니다.
02:08
the very young and the elderly.
36
128538
2095
어린이와 노인들이 대상입니다.
02:10
And this is an active area of research.
37
130657
2600
현재 활발한 연구가 진행되고 있는 분야이기도 하죠
02:13
Finally, one of the biggest challenges we unfortunately face right now
38
133982
4222
마지막으로, 불행히도 지금 우리가 직면하고 있는 가장 큰 난제 중 하나는
02:18
are anti-vax attitudes.
39
138228
2127
접종을 거부하는 태도입니다.
02:20
In fact, it's alarming that over 100,000 infants and children in the United States
40
140895
6119
놀라운 사실은 미국에서만 10만 명 이상의 유아와 어린이들이
02:27
have not received any vaccines,
41
147038
1960
어떤 예방접종도 받지 않았고
02:29
and that number is growing.
42
149022
1800
그 수가 증가하고 있다는 것 입니다.
02:31
In fact, the World Health Organization, or WHO,
43
151180
3365
사실, 세계보건기구(WHO)는
02:34
has declared anti-vax attitudes
44
154569
2612
백신접종을 거부하는 태도를
02:37
as one of the 10 most important threats to human health
45
157205
4198
오늘날 세계 10대 건강 위협 중 하나로 꼽았습니다
02:41
in the world today.
46
161427
1595
02:43
This graphic illustrates the spread of anti-vax sentiment
47
163046
4364
이 그래프는 캘리포니아 주 내 예방접종 거부 정서의
02:47
in the state of California,
48
167434
1532
확산을 보여줍니다.
02:48
from the year 2000 to 2013,
49
168990
3032
2000년부터 2013년까지
02:52
by looking at the percentage of public kindergarten students
50
172046
3555
예방접종을 거부하는
02:55
who claim the personal exemption against immunization.
51
175625
4315
공립 유치원생들의 비율을 살펴봄으로써 말이죠.
03:00
Anti-vax sentiment is on the rise,
52
180337
2508
백신 접종을 거부하는 정서가 증가하고 있으며
03:02
and it has very real consequences.
53
182869
2388
이는 매우 현실적인 결과를 가져옵니다.
03:05
Many of you may be aware of the fact
54
185281
2074
여러분 중 많은 분들이 알고 계시듯이
03:07
that we're seeing infections that we thought we conquered long ago
55
187379
3182
우리가 오래 전 종식했다 생각했던 전염병들이
03:10
coming back.
56
190585
1151
재발하고 있습니다.
03:11
Measles outbreaks have been reported in multiple US states.
57
191760
3603
미국 여러 주에선 홍역 발생이 보고되었죠.
03:15
And many have forgotten,
58
195387
1396
그리고 많은 사람들이 잊어버렸지만
03:16
but measles is very infectious and dangerous.
59
196807
3381
홍역은 매우 전염성이 강하고 위험합니다.
03:20
Just a few viral particles can infect an individual.
60
200498
3801
바이러스 입자 몇 개 만으로 누군가를 감염시킬 수 있죠.
03:24
And there have been even reports
61
204743
2072
그리고 심지어 운동 경기와 올림픽 경기장에서
03:26
at sporting events and at an Olympic stadium
62
206839
2420
바이러스가 공기를 통해 먼 거리를 이동하며
03:29
where the virus, through the air, travels long distances
63
209283
2690
군중 속 질병 취약계층을 감염시킨다는 보고도 있었습니다.
03:31
and infects a vulnerable person in the crowd.
64
211997
2983
03:35
In fact, if I had a measles cough right now,
65
215288
2111
사실 지금 제가 홍역에 걸렸고 기침을 했다면
03:37
(Coughs)
66
217423
1157
(기침)
03:38
somebody in the back of this auditorium could get infected.
67
218604
4143
이 강당 뒤쪽에 있는 누군가가 감염될 수도 있습니다.
03:43
And this has had very real-world consequences.
68
223903
3365
그리고 이것은 매우 현실적인 결과를 가져왔죠.
03:47
Just a few months ago,
69
227292
1190
불과 몇 달 전
03:48
an airline stewardess contracted measles on a flight,
70
228506
3663
한 승무원이 비행 중 홍역에 걸렸는데
03:52
the virus entered her brain and caused encephalitis,
71
232193
3071
바이러스가 뇌에 침투해 뇌염을 일으켰고
03:55
and she died.
72
235288
1285
결국 그는 사망했죠.
03:56
So people are now dying due to this anti-vax sentiment.
73
236597
3548
결국 사람들은 예방접종 반대 정서 때문에 죽어가고 있습니다.
04:01
I do want to take a few minutes
74
241168
1806
저는 백신을 믿지 않고
04:02
to address those who don't believe in vaccines
75
242998
2445
거부하는 사람들에게
04:05
and who resist vaccines.
76
245467
1919
잠시 경고하고 싶습니다.
04:08
As a pediatrician who receives my yearly flu vaccination,
77
248315
4905
전 매년 독감 예방접종을 받는 소아과 전문의로서
04:13
as a parent of three children
78
253244
2053
저의 세 자녀 모두
04:15
who have been vaccinated according to the recommended schedule,
79
255321
4291
권장 일정에 따라 예방접종을 받게하는 부모로서,
04:19
and as a pediatric infectious disease consultant
80
259636
2777
그리고 예방접종을 받았더라면 막을 수 있었던
04:22
who has taken care of young children with meningitis
81
262437
2842
수막염에 걸린 아이들을 돌본
04:25
that would have been preventable had their parents accepted immunization,
82
265303
3853
소아 감염병 컨설턴트로서
04:29
this is a personal matter to me.
83
269180
1921
이건 제게 개인적인 문제입니다.
04:31
Let's take a look at who is going to pay the price
84
271496
2793
이제, 우리 사회에서 예방접종량을 줄이면
04:34
if we start dialing back the amount of vaccination in our society.
85
274313
4023
누가 대가를 치르게 되는지 한번 살펴 보겠습니다.
04:38
This graph depicts, on the Y axis,
86
278686
2407
이 그래프의 Y축은
04:41
the number of individuals dying of infection in the world.
87
281117
3444
전 세계에서 감염으로 사망하는 사람의 수를 나타냅니다.
04:44
And on the X axis,
88
284585
1494
그리고 X축은
04:46
the age of the individuals who are dying.
89
286103
2514
그 사람들의 나이입니다.
04:48
And as you can see, it's very much a U-shaped distribution,
90
288641
3420
보시다시피 U자형 분포로
04:52
and it's particularly stark in the very young ages.
91
292085
3206
특히 아주 어린나이에 극명하게 나타납니다.
04:55
So vaccines shield the very young from infection.
92
295855
4046
따라서 백신은 영아들을 감염으로부터 보호해줍니다.
05:00
And if we want to talk, my friends, about what vaccines cause,
93
300528
3063
그리고 백신이 무엇을 유발하는지 알고 싶으시다면
05:03
because there's a lot of speculation,
94
303615
1770
인터넷에는 많은 추측들,
05:05
unfounded speculation on the internet, of what vaccines cause,
95
305409
3605
백신이 무엇을 야기하는지에 대한 근거 없는 추측이 있습니다만
05:09
vaccines cause adults, OK?
96
309038
3555
백신은 성인을 유발합니다, 아시겠나요?
05:12
That's what they cause.
97
312617
1166
그게 바로 백신이 유발하는 것입니다.
05:13
And the other thing that they cause is for elderly individuals to live longer.
98
313807
4906
그리고 백신은 노인들의 수명을 연장합니다.
05:18
Because they are shielded against influenza
99
318737
2400
백신은 독감과 같은
05:21
and other killers of the elderly.
100
321161
2200
노인에게 치명적인 감염들을 예방하기 때문입니다.
05:24
Now, let's talk a little bit
101
324340
1389
이제, 어떻게 하면
05:25
about how we can improve vaccines even further.
102
325753
2451
백신을 더 개선할 수 있는지에 대해 조금 더 이야기해 보죠.
05:28
We can create vaccines that can immunize the most vulnerable among us
103
328228
4428
저흰 질병 취약계층의 면역력을 높이는 백신을 만들 수 있으며
05:32
and perhaps even vaccines that protect with single shots.
104
332680
3365
어쩌면 단 한 방의 주사면 되는 백신까지 만들 수 있을 것입니다.
05:36
Let me go over a little bit of the immunology.
105
336363
2516
면역학에 대해 조금 살펴 보겠습니다.
05:38
In the top panel, what you see is a simple vaccine.
106
338903
3412
맨 위 쪽에 보이는 것은 간단한 백신입니다.
05:42
All vaccines contain something called an antigen.
107
342339
2898
모든 백신은 항원이란 것을 가지고 있습니다.
05:45
The antigen is like a piece of a germ, of a microbe,
108
345261
3238
항원이란 우리 몸이 기억하는
05:48
that your body remembers, right?
109
348523
1889
세균, 즉 미생물의 한 조각이죠.
05:50
It forms antibodies and those antibodies can protect you.
110
350436
3452
항원은 항체를 형성하고 그 항체는 여러분을 보호합니다.
05:53
So those kind of vaccines can induce an immune response,
111
353912
3395
이런 류의 백신은 면역반응을 유도할 수 있지만
05:57
but as you see here,
112
357331
1333
여기 보시다시피
05:58
that immune response tends to go up and back down,
113
358688
2920
면역반응은 상승하고 하강하는 경향이 있어서
06:01
and you need to get another dose and another dose
114
361632
2707
예방효과를 유지하기 위해서는
06:04
to maintain protection.
115
364363
1809
추가 복용이 필요합니다.
06:06
What can we do?
116
366196
1150
저희는 무엇을 할 수 있을까요?
06:07
We and other scientists around the world
117
367836
2175
저희와 전 세계의 과학자들은
06:10
are finding molecules that can boost a vaccine response.
118
370035
3301
백신 반응을 촉진시킬 수 있는 분자를 찾고 있습니다.
06:13
Those are called adjuvants,
119
373360
1936
그런 분자를 보조제라고 부르는데
06:15
from the Latin "adjuvare," to help or aid.
120
375320
2892
돕는다는 뜻을 가진 라틴어에서 유래한 것입니다.
06:18
Adjuvants are molecules we might add to a vaccine
121
378236
3087
보조제는 더 강력한 반응을 얻기 위해
06:21
to get a stronger response.
122
381347
1698
백신에 추가할 수 있는 분자입니다.
06:23
And in the presence of the adjuvant, depicted here in red,
123
383069
3295
그리고 여기 붉은 색으로 표시된 이 보조제가 있으면
06:26
you have a much more profound activation of the white blood cells
124
386388
3356
면역체계의 백혈구가
06:29
of your immune system,
125
389768
1269
휠씬 더 활성화되고
06:31
and generate a much more profound immune response,
126
391061
2889
더 심오한 면역반응을 일으킵니다.
06:33
with much higher antibody levels, more rapidly,
127
393974
2761
항체수치는 휠씬 더 높고, 더 빠르며
06:36
and that lasts a long time for durable immunity.
128
396759
3016
더 오래 지속되는 면역체계를 형성하죠.
06:40
Interestingly, these adjuvants have different effects
129
400093
3468
흥미롭게도 이러한 보조제들은
06:43
depending on the age or other demographic factors of the individual.
130
403585
3627
연령이나 인구통계학적 요인에 따라 다른 효과를 나타냅니다.
06:47
Which brings me to the notion of precision vaccines.
131
407665
3196
이러한 사실은 주제를 정밀 백신의 개념으로 이끕니다.
06:51
This is the idea that we will take precision medicine --
132
411211
3976
정밀 의학을 백신에 접목하는 개념이죠.
06:55
you know what precision medicine is, right,
133
415211
2016
정밀 의학이 무엇인지 다들 아시겠지만
06:57
that's the idea that populations may vary
134
417251
2524
이건 특정 의약품에 대한 반응이
06:59
in their response to a particular medicine --
135
419799
2445
사람들에 따라
07:02
and apply that to vaccines.
136
422268
2102
다를 수 있다는 개념입니다.
07:04
Right?
137
424784
1150
그렇죠?
07:05
And here in Boston Children's Hospital
138
425958
2184
이곳 보스턴 아동병원에서
07:08
at the Precision Vaccines Program I direct,
139
428166
2609
제가 지도하는 정밀 백신 프로그램에선
07:10
we have five approaches, stepwise approaches we take,
140
430799
3262
질병 취약계층에 맞는
07:14
to build precision vaccines
141
434085
1509
정밀 백신을 만들기 위한
07:15
that are tailored to vulnerable populations.
142
435618
2848
5가지 순차적 접근방식을 취하고 있습니다.
07:18
Number one,
143
438490
1237
첫째,
07:19
we need to understand what the attitude of a given population is
144
439751
3128
저희 의료진들은 백신에 대한 특정 집단의 태도를 이해해야 합니다.
07:22
towards a vaccine.
145
442903
1160
07:24
You could build the most sophisticated vaccine in the world,
146
444087
2823
누군가가 세계에서 가장 정교한 백신을 개발해도
07:26
but if nobody wants to take it, you're going nowhere.
147
446934
2520
아무도 원하지 않는다면 아무 소용이 없죠.
07:29
Number two,
148
449759
1151
둘째,
07:30
we have to think of the route of immunization.
149
450934
2280
예방접종의 경로를 생각해야 합니다.
07:33
Most vaccines are intramuscular, or IM,
150
453238
3111
대부분의 백신은 근육 내 주사, 즉 IM 주사이지만
07:36
but there are others, intranasal, oral and others.
151
456373
3110
비강 내, 경구 및 기타 경로로 주입하는 백신들도 있습니다.
07:40
Then, as I just described to you, vaccines have components.
152
460142
3221
그리고 방금 말씀 드렸듯이 백신에는 구성 성분이 있습니다.
07:43
All vaccines have an antigen,
153
463387
1912
모든 백신엔 항원이 있습니다.
07:45
that's the part of the microbe that your body remembers,
154
465323
2754
항체나 세포성 면역을 형성할 수 있는
07:48
that you might make antibodies or cell-mediated immunity against.
155
468101
3889
여러분의 몸이 기억하는 미생물 말이죠.
07:52
And we might add an adjuvant, as we talked about,
156
472014
2286
그리고 앞서 얘기한 면역 반응 촉진을 위한
07:54
to boost an immune response.
157
474324
1594
보조제를 추가할 수도 있습니다.
07:55
But guess what?
158
475942
1158
하지만 알고 계시나요?
07:57
There are many different antigens to choose from
159
477124
2301
저희에겐 다양한 선택가능한 항원과
07:59
and many different adjuvants.
160
479449
1390
보조제가 있습니다.
08:00
How are we going to make that decision?
161
480863
1865
어떤 걸 선택해야 할까요?
08:02
And the menu of these keeps growing.
162
482752
2079
그리고 이런 선택지는 계속 늘어나고 있습니다.
08:04
So on our team,
163
484855
1151
그래서 저희 팀은
08:06
we've developed ways to test vaccines outside the body --
164
486030
3484
조직 배양 접시를 이용한
체외 백신 테스트 방법을 개발했습니다.
08:09
in Latin, that's "in vitro" --
165
489538
1642
라틴어로는 "인 비트로" 라고 하죠.
08:11
in a tissue culture dish.
166
491204
1619
08:12
So we use tissue engineering with blood cells
167
492847
3278
그래서 저흰 혈액세포를 가진 조직공학을 이용해
08:16
to immunize outside the body
168
496149
2103
체외에서 면역력을 기르게 한 뒤
08:18
and study the effect of the vaccine
169
498276
2056
유아와 노인 등의 대상에게 미치는
08:20
against, for example, infants or elderly individuals or others.
170
500356
4340
백신의 효과를 연구하죠.
08:25
And if you think about it, this is critical,
171
505347
2217
생각해보면, 이것은 매우 중요합니다.
08:27
because if you look at all the infections we want to build vaccines against,
172
507588
3597
왜냐하면 저희가 백신을 개발하고자 하는
08:31
like Zika virus and Ebola virus and HIV and others,
173
511209
3961
지카 바이러스, 에볼라 바이러스, HIV 등의 감염증을 보시면
08:35
all the candidate antigens,
174
515194
1794
모든 후보 항원
08:37
all the candidate adjuvants,
175
517012
2103
모든 후보 보조제
08:39
all the different populations,
176
519139
1976
모든 다른 인구 등,
08:41
it's going to be impossible to do large, phase III clinical trials
177
521139
3740
모든 조합의 대규모 3상 임상실험을 하는 것은
08:44
for every combination.
178
524903
1563
불가능할 것이기 때문입니다.
08:46
This is where we think being able to test vaccines outside the body
179
526490
4222
고로 저흰 체외에서 백신을 테스트 할 수 있다는 점이
08:50
can make a big difference to accelerate vaccine development.
180
530736
3451
백신 개발을 가속화 시킬 수 있다 생각합니다.
08:54
And finally, this whole effort is to drive an immune response
181
534497
2897
마지막으로, 이 모든 노력은 특정 병원균으로부터
08:57
that will protect against that particular pathogen,
182
537418
3253
몸을 방어하는 면역반응을 유도해
09:00
getting antibodies and other cells to defend the body.
183
540695
3880
항체와 다른 세포까지 몸을 방어하게 만들기 위함입니다.
09:05
We are also using additional innovative approaches
184
545273
2627
저흰 추가적으로 혁신적인 접근방식을 사용해
09:07
to bring the most cutting-edge science to vaccine development.
185
547924
3405
최첨단 과학을 백신 개발에 투입하려 하고있습니다.
09:11
We're taking a deeper dive as to how current vaccines protect.
186
551353
4097
또한 현재 백신이 어떻게 예방효과를 내는지
더 깊이 연구하고 있습니다.
09:15
We've formed an international consortium
187
555474
2349
저흰 국제 협력단을 구성하여
09:17
to study how hepatitis B vaccine protects newborns
188
557847
3739
B형 간염 백신이 어떻게 신생아를 B형 간염으로부터 보호하는지
09:21
from hepatitis B infection.
189
561610
1890
연구하고 있습니다.
09:23
And to do this,
190
563524
1151
이를 위해
09:24
we've developed a technique called small sample, big data.
191
564699
3404
저희는 작은 표본, 큰 데이터라는 기술을 개발했습니다.
09:28
We can get a tiny little drop of baby blood before immunization,
192
568127
4064
예방접종 전 아기의 혈액을 아주 조금 채취하고
09:32
and take a tiny little drop after immunization,
193
572215
3098
접종 후 다시 소량의 채혈을 합니다.
09:35
and we can measure the inventory of all the cells,
194
575337
2888
그리곤 그 혈액의 모든 세포와 모든 유전자,
09:38
and all the genes and all the molecules in that drop of blood,
195
578249
3366
모든 분자를 측정해 목록표를 작성하죠.
09:41
and we can compare after the vaccine
196
581639
2222
그 후, 같은 아기의
09:43
to before the vaccine in that same baby
197
583885
2478
예방 접종 전후를 비교하면
09:46
and understand in a deep way
198
586387
1865
그 백신이 얼마나 뛰어난 예방효과를 내는지
09:48
exactly how that successful vaccine protects.
199
588276
3079
깊이 이해할 수 있습니다.
09:51
And those lessons we can use to build the next vaccines in the future.
200
591745
4792
그리고 후에 다른 백신 개발을 돕는 교훈이 되기도 합니다.
09:56
So this diagram is really illustrating a tiny drop of blood
201
596561
3405
이 도표는 피 한 방울이 가진
09:59
yielding huge amounts of information,
202
599990
2317
엄청난 양의 정보와
10:02
tens of thousands of analytes,
203
602331
1849
수만 가지의 피분석물을 보여주고 있습니다.
10:04
and that hairball is meant to depict the gene pathways that are turned on
204
604204
4504
그리고 저 검은 뭉치는 유전자가 활성화되는 경로와
10:08
and the molecular pathways that are turned on.
205
608732
2380
분자가 활성화되는 경로를 묘사한 것입니다.
10:11
So much more to come on that, and very exciting science.
206
611136
3159
더 많은 것이 도출 될 수 있기에 매우 흥미로워지죠.
10:14
So we are partnering with scientists around the world
207
614660
3040
그래서 저흰 전 세계 과학자들과 협력해
10:17
to bring all these new technologies to invigorate vaccine development
208
617724
4118
정밀백신 네트워크 내에서
새로운 기술을 도입해 백신 개발을 활성화 하려 합니다.
10:21
in a Precision Vaccines network.
209
621866
2055
10:23
We are going to advance personalized vaccines
210
623945
2496
저흰 전 세계 취약계층을 위한
10:26
for vulnerable populations around the world.
211
626465
2552
맞춤형 백신을 발전시킬 것입니다.
10:29
Our team includes scientists, technical experts and physicians.
212
629041
4882
저희 팀은 과학자, 기술 전문가와 의료진으로 구성되어 있습니다.
10:33
And we're developing vaccines against infectious diseases
213
633947
2802
그리고 저흰 전염병에 대항하는 백신을 개발하고 있습니다.
10:36
like pertussis, which is whooping cough.
214
636773
2404
백일해와 같은 전염병 말이죠.
10:39
We have a whooping cough vaccine,
215
639201
1907
저희에게 백일해 백신이 있기는 하지만
10:41
but it requires multiple doses,
216
641132
1930
여러 번 투약해야 하고
10:43
and the immunity keeps dropping.
217
643086
1531
예방력도 계속 하락하죠.
10:44
We want to develop a single-shot pertussis vaccine.
218
644641
2746
저흰 1회 접종 백일해 백신을 개발하고자 합니다.
10:47
We're working on a vaccine for respiratory syncytial virus,
219
647411
2904
저흰 미국의 영유아 입원의 가장 큰 원인인
10:50
the number one cause of infant hospitalization in the United States.
220
650339
3667
호흡기세포융합바이러스의 백신도 연구 중입니다.
10:54
A better vaccine against influenza,
221
654030
2680
인플루엔자에 대항하는 더 나은 백신도 연구 중입니다.
10:56
and, of course, HIV.
222
656734
2295
물론 HIV도 포함이죠.
10:59
We're also looking at vaccines against cancer, allergy
223
659450
3921
저흰 암과 알레르기 그리고
11:03
and, interestingly, opioid overdose.
224
663395
3158
흥미롭게도 마취제 과다복용의 백신도 연구 중이죠.
11:07
So, this is my final message to you.
225
667815
2794
이것이 제가 여러분에게 건내는 마지막 메세지입니다.
11:11
Vaccines protect you and your loved ones
226
671379
2897
백신은 여러분과 여러분의 사랑하는 사람들
11:14
and the people around you.
227
674300
1412
그리고 주변 사람들을 보호합니다.
11:15
Not only do they protect you against infection,
228
675736
2206
백신은 감염으로부터 여러분을 보호할 뿐만 아니라
11:17
they prevent you from spreading it to others.
229
677966
2429
여러분이 병을 퍼트리는 것도 예방합니다.
11:20
Get immunized.
230
680419
1396
예방접종을 받으십시오.
11:21
Scientific progress is fragile and can be lost.
231
681839
3444
과학적 진보는 깨지기 쉽고 손실될 수도 있습니다.
11:25
We must foster accurate and respectful public dialogue.
232
685307
3782
우린 정확하고 경청하는 문답회를 조성해야 합니다.
11:29
And finally, we're on the verge of great things,
233
689427
2261
그리고 마지막으로, 우린 백신 접종의 새로운 시대라는
11:31
a new era of vaccination.
234
691712
2129
중요한 것을 앞두고 있습니다.
11:33
We've just scratched the surface of what can be accomplished.
235
693865
2960
저흰 이제 막 첫 걸음을 내딛었습니다.
11:36
Please advocate for this research.
236
696849
1985
저희 연구를 응원해 주십시오.
11:38
Thank you.
237
698858
1181
감사합니다.
11:40
(Applause)
238
700063
2888
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7