Bridges should be beautiful | Ian Firth

100,949 views ・ 2018-07-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Esraa Abo El-So'od المدقّق: Amany Allam
00:13
The world needs bridges.
0
13440
2600
العالم بحاجة إلى جسور.
00:17
Have you ever thought about what it would be like not to have any?
1
17920
3120
هل فكرتم يوماً فيما لو لم يكن هناك أية جسور؟
00:21
It's hard to imagine a civilization without bridges
2
21880
3136
من الصعب تخيل حضارة بلا جسور،
00:25
because they're so essential
3
25040
1376
فالجسور في غاية الأهمية
00:26
for growth and development of human society,
4
26440
2736
لنمو وتطور المجتمعات الإنسانية،
00:29
but they're not just about a safe way across a river or an obstacle.
5
29200
3920
لكنها ليست مجرد وسيلة آمنة لتجاوز نهر أو عقبة.
00:35
They shout about connectivity --
6
35720
3256
إنها تعلن التواصل -
00:39
community.
7
39000
1200
التواصل الاجتماعي.
00:40
They reveal something about creativity,
8
40960
1896
وتكشف شيئاً ما حول الإبداع
00:42
our ingenuity --
9
42880
1215
وبراعتنا -
00:44
they even hint at our identity.
10
44119
2321
إنها حتى تميّز هويتنا.
00:49
And when bridges fail,
11
49240
2256
وعندما تسقط الجسور،
00:51
or are destroyed in conflict,
12
51520
1896
أو يتم تدميرها خلال صراع،
00:53
communities struggle,
13
53440
1776
تكافح المجتمعات،
00:55
development stagnates, people suffer.
14
55240
2000
وتنحسر التنمية، ويعاني الناس.
00:59
Even today,
15
59280
1816
حتى اليوم،
01:01
there are over one billion people living in poor, rural communities
16
61120
3896
هناك أكثر من مليار من الناس يعيشون في مجتمعات ريفية فقيرة
01:05
around the world
17
65040
1216
حول العالم،
01:06
that do not have safe, year-round access
18
66280
1936
ليس لديهم وصول آمن على مدار العام
01:08
to the things that you and I take for granted:
19
68240
2456
للأشياء التي نعتبرها أنا وأنت أمر مسلم به، مثل :
01:10
education, medical care, access to markets ...
20
70720
2560
التعليم، والعناية الطبية، والوصول إلى الأسواق...
01:14
which is why wonderful organizations like Bridges to Prosperity
21
74960
3176
لذلك فمن الرائع لمنظمات "مثل جسور للازدهار"
01:18
build bridges in this kind of place -- this is in Rwanda.
22
78160
3056
بناء الجسور في مثل هذه الأماكن - هذا في رواندا.
01:21
And they make such a difference,
23
81240
2376
إنها تحدث فارقًا،
01:23
not only to those lives immediately around the bridge,
24
83640
3136
ليس فقط لأولئك القريبين من الجسور،
01:26
but the impact of these bridges is huge,
25
86800
1966
ولكن تأثير هذه الجسور ضخم،
01:28
and it spreads over the whole community,
26
88790
2466
ويصل لكل المجتمع
01:31
far, far away.
27
91280
1240
بعيداً جداً.
01:34
Of course bridges have been around for an awfully long time.
28
94040
3176
بالطبع الجسور كانت موجودة لمدة طويلة للغاية.
01:37
The oldest ones are stone because it's a very durable material.
29
97240
3936
الأقدم منها كان من الحجارة لأنها مادة متينة جداً،
01:41
I don't know about you --
30
101200
1256
لا أدري بالنسبة لكم -
01:42
I love to look at the development of technology
31
102480
2216
أحب مراقبة تطور التكنولوجيا
01:44
to learn about what people did with the materials
32
104720
2336
لتعلم ماذا استفاد الناس من المواد،
01:47
and tools available to them at the time.
33
107080
2280
والأدوات المتوفرة لديهم في وقتهم.
01:50
So the Pont Du Gard in the center is a wonderful example --
34
110200
2816
لذا ال(بونت دو غراد) في المركز هو مثال رائع -
01:53
Roman aqueduct in the South of France --
35
113040
2336
قناة استجرار الماء الرومانية في جنوب فرنسا -
01:55
fantastic piece of technology built using massive stones put together,
36
115400
3576
قطعة تكنولوجية عظيمة صنعت باستخدام أحجار ضخمة دمجت معاً،
01:59
dry -- there's no mortar in those joints.
37
119000
2376
جافة – لا يوجد إسمنت في هذه الفواصل،
02:01
They're just dry stone joints --
38
121400
1936
يوجد فقط فواصل حجرية جافة -
02:03
fantastic
39
123360
1216
عظيمة،
02:04
and almost as good as new today.
40
124600
1560
وتقريباً بجودة التي نستخدمها اليوم.
02:08
Or sometimes up in the mountains,
41
128360
1616
وفي بعض الأحيان في أعالي الجبال،
02:10
people would build these suspension bridges,
42
130000
2856
الناس قد تبني هذه الجسور المعلقة،
02:12
often across some dizzy canyon,
43
132880
1776
وأحياناً عبر الوديان المسببة للدوار،
02:14
using a vine.
44
134680
1216
باستخدام نبتة معترشة.
02:15
In this case, this is in Peru.
45
135920
1536
هذه الحالة في البيرو،
02:17
This is using grass which grows locally
46
137480
2336
باستخدام العشب الذي ينمو محلياً،
02:19
and is woven into ropes to build these bridges.
47
139840
2216
والذي يتم نسجه كحبال لبناء هذه الجسور.
02:22
And do you know they rebuild this every year?
48
142080
3160
وهل تعلمون أنهم يعيدون بناءه كل عام؟
02:26
Because of course grass is not a durable material.
49
146160
2440
وذلك بالطبع لأن العشب ليس مادة متينة.
02:29
So this bridge is unchanged since Inca times.
50
149600
2120
لهذا لم يتغير هذا الجسر منذ زمن حضارة الإنكا،
02:34
And bridges can be symbols of their location.
51
154720
2520
والجسور يمكن أن ترمز لموقعها.
02:38
Of course, Golden Gate and Sydney are well familiar.
52
158400
2456
بالطبع البوابة الذهبية وسيدني معروفة جيداً.
02:40
In Mostar the bridge was synonymous with the name of the place,
53
160880
3536
في (موستار) كان الجسر مرادفاً لاسم المكان،
02:44
and to such an extent that in the war in 1993
54
164440
3496
واستمر ذلك حتى حرب 1993،
02:47
when the bridge was destroyed,
55
167960
1456
عندما تم تدمير الجسر،
02:49
the town all but lost its identity until the bridge was reconstructed.
56
169440
3320
حيث فقدت المدينة هويتها، إلى أن تم إعادة بناء الجسر.
02:54
And bridges are enormous features in our landscape --
57
174000
3576
والجسور هي ملمح هائل في المشهد الحضاري -
02:57
not just enormous, sometimes there's small ones --
58
177600
2376
وليس فقط الضخمة منها، فهناك جسور صغيرة -
03:00
and they are really significant features,
59
180000
2696
ولكنها على درجة عالية من الأهمية،
03:02
and I believe we have a duty to make our bridges beautiful.
60
182720
3880
وأنا أؤمن بأنه من واجبنا جعل جسورنا جميلة.
03:08
Thankfully, many people do.
61
188320
1336
وكثير من الناس يعتقدون مثلي.
03:09
Think of the stunning Millau Viaduct in the South of France.
62
189680
3896
فكروا بجسر (ميلو) المذهل في جنوب فرنسا.
03:13
French engineer Michel Virlogeux and British architect Lord Foster
63
193600
3536
المهندس الفرنسي (ميشيل فيرلوجو) والمهندس المعماري البريطاني (لورد فوستر)
03:17
collaborated together to produce something
64
197160
2056
تعاونا معاً لإنتاج شيء ما
03:19
which is a really spectacular synergy of architecture and engineering.
65
199240
3696
يمثل تلاحمًا مذهلًا بين فني الهندسة والعمارة.
03:22
Or Robert Maillart's Salginatobel Bridge in the mountains in Switzerland --
66
202960
4496
أو جسر (سالجيناتوبال) ل(روبرت ميلر) في الجبال السويسرية -
03:27
absolutely sublime.
67
207480
1280
مهيب حتماً.
03:29
Or more recently,
68
209880
1216
أو مؤخراً،
03:31
Laurent Ney's beautiful and rather delicate bridge
69
211120
3056
جسر (لورنت ناي) الرائع بل وحتى الأنيق
03:34
for Tintagel Castle in the UK.
70
214200
1840
إلى قلعة (تينتيغل) في بريطانيا.
03:37
These are spectacular and beautiful designs
71
217520
2216
هذه التصاميم مذهلة ورائعة،
03:39
and we need to see more of this.
72
219760
1560
ونحتاج لرؤية المزيد منها.
03:43
Bridges can be considered in three convenient categories,
73
223040
3800
ويمكن تقسيم الجسور إلى ثلاث فئات مناسبة،
03:48
depending on the nature of the structural system
74
228800
2496
بالاعتماد على طبيعة النظام الهيكلي
03:51
that they adopt as their principal support.
75
231320
2896
الذي يمثل دعمهم الرئيسي.
03:54
So, bending, of course, is the way a beam will behave --
76
234240
3136
لذلك، الانحناء، بالطبع، هي الطريقة التي ستتصرف بها الدعامة،
03:57
so, beams and bending.
77
237400
1720
لذا، الانحناء والدعامة.
03:59
Or compression is the principal way of operating for an arch.
78
239880
4120
أو الضغط وهو الطريقة الرئيسية لعمل القوس.
04:04
Or for the really long spans you need to go lightweight,
79
244720
2656
أو للبحور الطويلة جدًا يجب استخدام أوزان خفيفة،
04:07
as we'll see in a minute,
80
247400
1336
كما سنرى خلال دقيقة،
04:08
and you'll use tension, cables --
81
248760
2656
حيث ستستخدم الحبال المشدودة -
04:11
suspension bridges.
82
251440
1456
الجسور المعلقة.
04:12
And the opportunity for variety is enormous.
83
252920
2280
وفرصة التنوع هائلة.
04:16
Engineers have a fantastic scope for innovation and ingenuity
84
256400
3216
يملك المهندسون مجالًا واسعًا للابتكار والإبداع،
04:19
and developing different forms around these types.
85
259640
2560
وتطوير أشكال مختلفة حول هذه الأنواع.
04:25
But technological change happens relatively slowly in my world,
86
265520
3696
لكن التغيّر التكنولوجي يحدث ببطء نسبي في عالمي.
04:29
believe it or not,
87
269240
1216
صدق أو لا تصدق،
04:30
compared to the changes that happen in mobile phone technology
88
270480
4536
فمقارنة بالتغييرات التي تحدث في تكنولوجيا الهاتف المحمول
04:35
and computers and digital technologies and so on.
89
275040
2336
وأجهزة الكمبيوتر والتقنيات الرقمية وهلم جرا.
04:37
In our world of construction,
90
277400
2256
في عالم البناء،
04:39
the changes seem positively glacial.
91
279680
2560
فإن التغييرات تبدو متجلدة.
04:44
And the reason for this can be summarized in one word:
92
284040
2560
والسبب في ذلك يمكن تلخيصه في كلمة واحدة:
04:48
risk.
93
288040
1200
الخطر.
04:50
Structural engineers like me manage risk.
94
290680
2016
مهندسو البناء مثلي يديرون المخاطر.
04:52
We are responsible for structural safety.
95
292720
1976
فنحن مسؤولون عن سلامة البناء،
04:54
That's what we do.
96
294720
1216
هذا ما نقوم بفعله.
04:55
And when we design bridges like these,
97
295960
1856
وعندما نقوم بتصميم جسور كهذه،
04:57
I have to balance the probability that loads will be excessive on one side
98
297840
4896
فلا بد لي من الموازنة بين احتمال أن تكون الأحمال مفرطة على جانب،
05:02
or the strength will be too low on the other side.
99
302760
3136
أو أن تكون المقاومة منخفضة على الجانب الآخر.
05:05
Both of which, incidentally, are full of uncertainty usually,
100
305920
3776
وكلاهما، بالمناسبة، يخضع للشك عادة،
05:09
and so it's a probabilistic problem,
101
309710
1756
وبالتالي فهي مشكلة احتمالية،
05:11
and we have to make sure
102
311490
1206
وعلينا أن نتأكد
05:12
that there's an adequate margin for safety between the two, of course.
103
312720
3336
أن هناك هامش مناسب للسلامة بين الاثنين، بالطبع.
05:16
There's no such thing, I have to tell you,
104
316080
2056
لا يوجد شيء، يجب أن أخبركم،
05:18
as absolute safety.
105
318160
1256
يعرف بالسلامة المطلقة.
05:19
Contrary to popular belief,
106
319440
2376
فخلافاً للاعتقاد الشائع،
05:21
zero risk doesn't exist.
107
321840
1520
فانعدام الخطر لا وجود له.
05:25
Engineers have to do their calculations and get their sums right
108
325720
3056
يجب على المهندسين القيام بحساباتهم والحصول على المجموع بشكل صحيح،
05:28
to make sure that those margins are there,
109
328800
2056
للتأكد من وجود هذه الهوامش،
05:30
and society expects them to do so,
110
330880
1656
والمجتمع يتوقع منهم أن يفعلوا ذلك،
05:32
which is why it's all the more alarming when things like this happen.
111
332560
3240
وهذا هو سبب القلق عندما تحدث أشياء كهذه.
05:39
I'm not going to go into the reasons for these tragedies,
112
339080
3736
لن أخوض في أسباب هذه المآسي،
05:42
but they are part of the reason
113
342840
2336
لكنها جزء من السبب
05:45
why technological change happens quite slowly.
114
345200
2376
في حدوث التغير التكنولوجي ببطء شديد.
05:47
Nobody wants this to happen.
115
347600
1360
فلا أحد يريد لهذا أن يحدث.
05:50
Clients don't want this to happen on their projects, obviously.
116
350280
2960
لا يريد العملاء حدوث ذلك لمشاريعهم، كما هو واضح.
05:54
And yet of course they want innovation.
117
354120
1976
وبالطبع فإنهم يريدون الابتكار.
05:56
Innovation is vital.
118
356120
1936
والابتكار أمر حيوي.
05:58
As an engineer, it's part of my DNA.
119
358080
2976
وكمهندس، أعتبره جزءًا من الحمض النووي الخاص بي.
06:01
It's in my blood.
120
361080
1816
إنه في دمي.
06:02
I couldn't be a very good engineer if I wasn't wanting to innovate,
121
362920
3736
فلا يمكن أن أكون مهندسًا جيدًا جدًا إذا لم أكن أرغب في الابتكار،
06:06
but we have to do so from a position of knowledge and strength
122
366680
2936
لكن يجب علينا القيام بذلك من موقع المعرفة والقوة
06:09
and understanding.
123
369640
1240
والفهم.
06:12
It's no good taking a leap in the dark,
124
372080
1856
فليس من الجيد أن نأخذ قفزة في الظلام،
06:13
and civilization has learned from mistakes since the beginning of time --
125
373960
3456
والحضارة تعلمت من الأخطاء منذ بداية الزمن -
06:17
no one more so than engineers.
126
377440
1440
وبخاصة المهندسين.
06:22
Some of you may have seen this film before --
127
382040
2136
بعضكم رأوا هذا الفيلم من قبل -
06:24
this is the very famous Tacoma Narrows Bridge collapse
128
384200
2576
وهو الفيلم الشهير جداً عن انهيار جسر (تاكوما ناروز)
06:26
in Tacoma, Washington state,
129
386800
1920
في منطقة "تاكوما" في ولاية واشنطن،
06:30
1940.
130
390200
1200
في عام 1940.
06:32
The bridge became known as "Galloping Gertie"
131
392200
2136
الجسر أصبح معروفاً باسم "جالوبنج جيرتي"
06:34
because she -- she?
132
394360
1256
لأنها - هي؟
06:35
Is a bridge female? I don't know.
133
395640
1776
هل الجسر مؤنث؟ لا أعلم.
06:37
She was wobbling like this for quite a long time,
134
397440
3296
كانت تتأرجح هكذا لفترة طويلة،
06:40
and notice this twisting motion.
135
400760
1960
لاحظوا هذه الحركة الالتفافية.
06:43
The bridge was far too flexible.
136
403800
1576
كان الجسر شديد المرونة.
06:45
It was designed by a chap called Leon Moisseiff,
137
405400
2256
وقد تم تصميمه عن طريق رجل يدعى (ليون مويسيف)،
06:47
no stranger to suspension bridge design,
138
407680
1936
ولم يكن غريباً عليه تصميم جسر معلق،
06:49
but in this case he pushed the limits just that little bit too far
139
409640
3136
ولكنه في هذه الحالة قام بتجاوز الحدود قليلاً،
06:52
and paid the price.
140
412800
1240
ودفع ثمن ذلك.
06:54
Thankfully, nobody was killed.
141
414520
2376
لحسن الحظ، لم يقتل أحد.
06:56
But this bridge collapse stopped suspension bridge development
142
416920
3816
لكن انهيار هذا الجسر أوقف تطور الجسور المعلقة
07:00
dead in its tracks.
143
420760
1200
وجمدها عند تلك النقطة.
07:02
For 10 years nobody thought about doing another suspension bridge.
144
422680
3576
لمدة 10 سنوات لم يفكر أحد ببناء جسر معلق آخر.
07:06
There were none.
145
426280
1256
لا أحد.
07:07
And when they did emerge in the 1950s,
146
427560
1856
وعندما ظهرت في الخمسينيات،
07:09
they were an understandable overreaction,
147
429440
1953
كانت بمثابة رد فعل مبالغ فيه بشكل مفهوم،
07:11
this sort of oversafe response to what had happened.
148
431417
3320
هذه الاستجابة المبالغ فيها من الناحية الأمنية لما حدث.
07:15
But when it did occur in the mid-60s,
149
435880
2400
ولكن عندما حدثت في منتصف الستينيات،
07:19
there was indeed a step change --
150
439320
1616
كان هناك تطور بالفعل -
07:20
an innovation, a technological step change.
151
440960
2856
ابتكار، وتقدم تكنولوجي.
07:23
This is the Severn Bridge in the UK.
152
443840
1720
هذا هو جسر (سيفرن) في المملكة المتحدة.
07:26
Notice the aerodynamically streamlined cross section
153
446200
3416
لاحظوا المقطع العرضي الانسيابي
07:29
in the center there.
154
449640
1216
في المركز هناك.
07:30
It's also a box which makes it very torsionally stiff --
155
450880
2736
إنه أيضًا على شكل صندوق ما يجعله صلبًا للغاية -
07:33
that twisting motion which we saw at Tacoma would not happen here.
156
453640
3856
فالتواء الحركة الذي رأيناه في (تاكوما) لن يحدث هنا.
07:37
And it's also really lightweight,
157
457520
1616
وهو أيضًا خفيف الوزن حقًا،
07:39
and as we'll see in a moment,
158
459160
1416
وكما سنرى في لحظة،
07:40
lightweight is really important for long spans,
159
460600
2816
الوزن الخفيف مهم حقاً للبحور الطويلة،
07:43
and everybody seems to want us to build longer spans.
160
463440
3576
ويبدو أن الجميع يريد منا بناء بحور أطول.
07:47
The longest at the moment is in Japan.
161
467040
1856
والأطول في الوقت الحالي هو في اليابان.
07:48
It's just under 2,000 meters -- one span.
162
468920
3896
إنه أقل بقليل من 2000 متر - للبحر الواحد.
07:52
Just under two kilometers.
163
472840
1256
فقط أقل من 2 كم،
07:54
The Akashi Kaikyō Bridge.
164
474120
1336
جسر (أكاشي كايكيو).
07:55
We're currently working on one in Turkey which is a bit longer,
165
475480
2966
نحن نعمل حالياً على واحد في تركيا وهو أطول قليلاً،
07:58
and we've designed the Messina Bridge in Italy,
166
478460
2196
ولقد صممنا جسر (ميسينا) في إيطاليا،
08:00
which is just waiting to get started with construction one day,
167
480680
2976
والذي ينتظر البدء في بنائه يومًا ما،
08:03
who knows when.
168
483680
1216
من يدري متى.
08:04
(Laughter)
169
484920
1176
(ضحك)
08:06
I'm going to come back to Messina in a moment.
170
486120
2656
سوف أعود إلى (ميسينا) في لحظة.
08:08
But the other kind of long-span bridge which uses that tension principle
171
488800
5096
لكن النوع الآخر من جسور البحور الطويلة التي تستخدم مبدأ الشد
08:13
is the cable-stayed bridge,
172
493920
1336
هي الجسور المدعومة بالكوابل،
08:15
and we see a lot of these.
173
495280
1576
ونحن نرى الكثير منها.
08:16
In fact, in China they're building a whole load of these right now.
174
496880
3656
في الواقع، في الصين يبنون الكثير منها الآن.
08:20
The longest of these is the Russky Bridge in Vladivostok, Russia --
175
500560
3896
وأطول هذه الجسور هو جسر (روسكي) في (فلاديفوستوك)، روسيا -
08:24
just over 1,100 meters.
176
504480
1776
وطوله يزيد قليلاً عن 1100 متر.
08:26
But let me take you back to this question about long-span and lightweight.
177
506280
3496
لكن دعوني أعود إلى هذا السؤال عن البحور الطويلة وخفة الوزن.
08:29
This is using Messina Bridge as an example.
178
509800
2056
وذلك باستخدام جسر (ميسينا) كمثال.
08:31
The pie chart in the center represents the capacity of the main cables --
179
511880
4456
المخطط الدائري في الوسط يمثل قدرة الكابلات الرئيسية -
08:36
that's what holds the bridge up --
180
516360
1656
هذا ما يحمل الجسر لأعلى -
08:38
the capacity of the main cables.
181
518040
1560
قدرة الكابلات الرئيسية.
08:40
And notice that 78 percent of that capacity
182
520400
2896
ولاحظوا أن 78 بالمئة من هذه القدرة
08:43
is used up just holding the bridge up.
183
523320
2640
تستخدم فقط لحمل الجسر للأعلى،
08:47
There's only 22 percent of its capacity --
184
527880
2015
هناك 22 بالمئة فقط من قدرتها -
08:49
that's less than a quarter --
185
529919
1417
وهذا أقل من الربع -
08:51
available for the payload,
186
531360
1256
متاحة للحمولة،
08:52
the stuff that the bridge is there to support:
187
532640
2176
وهي الأشياء التي شُيد الجسر لدعمها:
08:54
the railway, the road and so on.
188
534840
1720
السكك الحديدية والطرق وما إلى ذلك.
08:58
And in fact,
189
538200
1256
وفي الحقيقة،
08:59
over 50 percent of that payload --
190
539480
2616
أكثر من 50 بالمئة من هذه الحمولة -
09:02
of that dead load --
191
542120
1416
هذه الحمولة الساكنة
09:03
is the cable on its own.
192
543560
1376
هي من الكابل نفسه.
09:04
Just the cable without any bridge deck.
193
544960
2016
فقط الكابل دون أي سطح على الجسر.
09:07
If we could make that cable lighter,
194
547000
2536
إذا استطعنا جعل هذا الكابل أخف وزناً،
09:09
we could span longer.
195
549560
1496
سنحصل على بحر أطول.
09:11
Right now if we use the high-strength steel wire available to us,
196
551080
3456
الآن إذا استخدمنا أسلاك الفولاذ عالية القوة المتاحة لنا،
09:14
we can span, practically speaking, around about five or six kilometers
197
554560
3456
يمكننا أن نزيد من طول البحر، عمليًا، حوالي خمسة أو ستة كيلومترات،
09:18
if we really push it.
198
558040
1240
إذا ضغطنا عليها حقًا.
09:20
But if we could use carbon fiber in those cables,
199
560480
3056
ولكن إذا استطعنا استخدام ألياف الكربون في تلك الكابلات،
09:23
we could go more than 10 kilometers.
200
563560
1880
فيمكننا زيادتها لأكثر من 10 كيلومترات.
09:26
That's pretty spectacular.
201
566560
1240
هذا مذهل جداً.
09:30
But of course superspans is not necessarily the way to go everywhere.
202
570200
4696
ولكن بالطبع البحور الفائقة ليست بالضرورة الطريق التي يجب المضي فيه دائماً.
09:34
They're very expensive
203
574920
1216
فهي مكلفة جداً.
09:36
and they've got all sorts of other challenges associated with them,
204
576160
3143
وتحمل كل أنواع التحديات الأخرى المرتبطة بها،
نميل إلى بناء بحور متعددة
09:39
and we tend to build multispan
205
579327
1449
09:40
when we're crossing a wide estuary or a sea crossing.
206
580800
2480
عندما نعبر مصبًا واسعًا أو معبرًا بحريًا.
09:44
But of course if that sea crossing were somewhere like Gibraltar,
207
584080
3416
لكن بالطبع إذا كان هذا المعبر البحري في مكان ما مثل جبل طارق،
09:47
or in this case, the Red Sea,
208
587520
2456
أو في هذه الحالة، البحر الأحمر،
09:50
we would indeed be building multiple superlong spans
209
590000
4456
سنقوم في الواقع ببناء بحور متعددة فائقة الطول،
09:54
and that would be something spectacular, wouldn't it?
210
594480
2896
وهذا شيء مذهل، أليس كذلك؟
09:57
I don't think I'm going to see that one finished in my lifetime,
211
597400
3056
لا أعتقد أنني سأرى واحدًا كهذا اكتمل في حياتي،
10:00
but it will certainly be worth waiting for for some of you guys.
212
600480
3040
لكنها بالتأكيد تستحق الانتظار لبعضكم يا رفاق.
10:04
Well, I want to tell you about something which I think is really exciting.
213
604800
3496
حسنًا، أريد أن أخبركم عن شيء أعتقد أنه مثير حقًا.
10:08
This is a multispan suspension bridge across very deep water in Norway,
214
608320
4496
هذا هو جسر معلق متعدد البحور عبر المياه العميقة جداً في النرويج،
10:12
and we're working on this at the moment.
215
612840
1920
ونحن نعمل عليه في الوقت الحالي.
10:15
The deep water means that foundations are prohibitively expensive.
216
615400
3816
المياه العميقة تعني أن الأساسات باهظة للغاية.
10:19
So this bridge floats.
217
619240
2240
لذلك هذا الجسر يطفو.
10:23
This is a floating, multispan suspension bridge.
218
623240
2256
هذا جسر معلق عائم متعدد البحور.
10:25
We've had floating bridges before, but nothing like this.
219
625520
2680
كان لدينا جسور عائمة من قبل، لكن لا شيء من هذا القبيل.
10:29
It stands on floating pontoons
220
629040
1576
إنه يقف على عوامات طافية
10:30
which are tethered to the seabed and held down --
221
630640
2336
والتي ترتبط بقاع البحر ومثبتة للأسفل -
10:33
so, pulled down against those buoyancy forces,
222
633000
3096
فهي مثبتة ضد قوى الطفو،
10:36
and in order to make it stable,
223
636120
1576
ولجعلها مستقرة،
10:37
the tops of the towers have to be tied together,
224
637720
2696
فإن قمم الأبراج يجب أن تكون مرتبطة ببعضها،
10:40
otherwise the whole thing would just wobble around
225
640440
2776
وإلا فإن كل شيء سوف يتمايل،
10:43
and nobody will want to go on that.
226
643240
1696
ولا أحد يريد حدوث ذلك.
10:44
But I'm really excited about this
227
644960
1616
ولكني متحمس حقاً حول هذا،
10:46
because if you think about the places around the world
228
646600
2576
لأنه إذا فكرتم بالأماكن حول العالم،
10:49
where the water is so deep
229
649200
1256
حيث المياه عميقة جداً،
10:50
that nobody has given a second thought to the possibility of a bridge
230
650480
3256
بحيث لم يفكر شخص مرتين بإمكانية بناء جسر
10:53
or any kind of crossing,
231
653760
1296
أو أي نوع من وسائل العبور،
10:55
this now opens up that possibility.
232
655080
1840
فهذا يفتح الآن مجالًا لذلك.
10:58
So this one's being done by the Norwegian Roads Administration,
233
658600
3040
هذا الجسر تنشئه إدارة الطرق النرويجية،
11:02
but I'm really excited to know
234
662600
1456
لكني متحمس جداً لمعرفة
11:04
where else will this technology enable development --
235
664080
2496
أين ستمكن هذه التكنولوجيا التنمية -
11:06
that growing together,
236
666600
2016
نمو الجميع،
11:08
that building of community.
237
668640
1320
وبناء المجتمع.
11:13
Now, what about concrete?
238
673720
1240
الآن، ماذا عن الخرسانة؟
11:16
Concrete gets a pretty bad name sometimes,
239
676160
2320
تحظى الخرسانة بسمعة سيئة للغاية في بعض الأحيان
11:20
but in the hands of people like Rudy Ricciotti here,
240
680080
3616
ولكن في أيدي أناس مثل (رودي ريتشيوتي) هنا،
11:23
look what you can do with it.
241
683720
1400
انظروا ماذا يمكنكم أن تفعل بها.
11:26
This is what we call ultra-high performance fiber-reinforced concrete.
242
686400
3456
هذا هو ما نسميه الخرسانة المسلحة بالألياف عالية الأداء.
11:29
It's a bit of a mouthful.
243
689880
1240
إنه اسم طويل للغاية.
11:31
Us engineers love those kinds of words.
244
691680
1896
يحب المهندسون مثل هذه الكلمات.
11:33
(Laughter)
245
693600
2256
(ضحك)
11:35
But what you do with this --
246
695880
1376
لكن ما تفعله بها -
11:37
this is really superstrong, and it's really durable,
247
697280
2456
إنها حقاً قوية جداً، وهي دائمة التحمل،
11:39
and you can get this fantastic sculptural quality.
248
699750
2360
ويمكنك الحصول على جودة النحت الرائعة هذه.
11:43
Who said concrete bridges are dull?
249
703200
1680
من قال أن الجسور الخرسانية مملة؟
11:47
We could talk about all sorts of other new technologies and things
250
707680
3136
يمكننا أن نتحدث عن كل الأنواع من التقنيات والأشياء الجديدة التي تجري،
11:50
which are going on,
251
710840
1216
مثل الروبوتات، والطباعة ثلاثية الأبعاد، والذكاء الاصطناعي، وكل هذا،
11:52
robots and 3-D printing and AI and all of that,
252
712080
2216
11:54
but I want to take you back to something which I alluded to earlier on.
253
714320
3334
لكنني أريد أن أعيدكم إلى شيء ما أشرت إليه في وقت سابق.
11:59
Our bridges need to be functional, yes.
254
719518
1858
تحتاج جسورنا إلى أن تكون عملية، نعم.
12:01
They need to be safe -- absolutely.
255
721400
1696
وبحاجة لأن تكون آمنة، بالتأكيد.
12:03
They need to be serviceable and durable.
256
723120
1920
وبحاجة لأن تكون صالحة للاستعمال ودائمة.
12:05
But I passionately believe they need to be elegant;
257
725880
2416
لكنني أؤمن بشدة بأنها يجب أن تكون أنيقة،
12:08
they need to be beautiful.
258
728320
1239
وبحاجة لأن تكون جميلة.
12:12
Our bridges are designed for a long time.
259
732360
1960
تم تصميم الجسور لتبقى لفترة طويلة.
12:15
We tend to design for 100 years plus.
260
735280
1816
صممناها لتبقى لما يزيد عن مائة عام.
12:17
They're going to be there for an awfully long time.
261
737120
2400
وستكون هناك لفترة طويلة جدًا.
12:20
Nobody is going to remember the cost.
262
740480
2256
لا أحد سيتذكر التكلفة،
12:22
Nobody will remember whether it overran a few months.
263
742760
2480
لا أحد سيتذكر سواءً استمر بناؤها بضعة أشهر أو لا.
12:26
But if it's ugly or just dull,
264
746240
1840
ولكن إذا كانت قبيحة أو مملة،
12:29
it will always be ugly or dull.
265
749400
1736
فستكون دائما قبيحة أو مملة.
12:31
(Laughter)
266
751160
1800
(ضحك)
12:34
Bridges --
267
754040
1240
الجسور -
12:36
beauty enriches life.
268
756320
2216
الجمال يثري الحياة.
12:38
Doesn't it?
269
758560
1200
أليس كذلك؟
12:40
It enhances our well-being.
270
760640
1736
إنه يعزز رفاهيتنا.
12:42
Ugliness and mediocrity does exactly the opposite.
271
762400
2360
القبح والضعف يفعل العكس تماماً.
12:45
And if we go on building mediocre, ugly environments --
272
765640
4016
وإذا استمررنا في بناء بيئات دون المتوسط وقبيحة -
12:49
and I believe we're becoming numb to that stuff --
273
769680
2360
وأعتقد أننا أصبحنا فاقدين للحس تجاه ذلك -
12:53
if we go on doing that,
274
773880
1256
إذا استمرينا في ذلك،
12:55
it's something like a large-scale vandalism,
275
775160
3256
إنها شيء مثل تخريب واسع النطاق،
12:58
which is completely unacceptable.
276
778440
1600
وهو أمر غير مقبول على الإطلاق.
13:01
(Applause)
277
781440
4936
(تصفيق)
13:06
This is a bridge in Lyon in France,
278
786400
1936
هذا جسر في ليون في فرنسا،
13:08
which was procured through a design competition.
279
788360
3176
والذي تم شراؤه في مسابقة تصميم.
13:11
And I think we need to start talking to those people who procure our bridges
280
791560
3856
وأعتقد أننا بحاجة إلى بدء الحديث لأولئك الناس الذين يقومون بشراء جسورنا،
13:15
and our structures,
281
795440
1256
وهياكلنا،
13:16
because it's the procurement which is often the key.
282
796720
2856
لأن الشراء هو غالبًا المفتاح.
13:19
Design competitions is one way to get good design,
283
799600
2336
مسابقات التصميم هي طريقة للحصول على تصميم جيد،
13:21
but it's not the only one.
284
801960
1266
لكنها ليست الوحيدة.
13:23
There's an awful lot of procurement going on
285
803240
2056
فهناك الكثير من طرق الشراء
13:25
that is absolutely prejudiced against good design.
286
805320
2360
والتي تكون متحاملة ضد التصميم الجيد.
13:29
So yes, technology happens a bit slowly sometimes in my world.
287
809280
3360
لذا نعم، التكنولوجيا تحدث ببطء نوعاً ما في بعض الأحيان في عالمي.
13:34
But I'm really excited about what we can do with it.
288
814480
2440
ولكني متحمس حقاً حول ما يمكننا فعله بها.
13:38
Whether it's saving lives in rural Africa
289
818160
2056
سواء لإنقاذ الأرواح في ريف أفريقيا،
13:40
or stretching the boundaries of long-span technology
290
820240
2456
أو زيادة حدود تكنولوجيا البحور الطويلة،
13:42
or just crossing the road next-door,
291
822720
2280
أو مجرد عبور الطريق المجاور،
13:47
I hope we continue to build elegant and beautiful stuff
292
827040
3776
آمل أن نستمر في بناء الأشياء الأنيقة والجميلة
13:50
that save lives and build communities.
293
830840
2240
التي تنقذ الأرواح وتبني المجتمعات.
13:55
Thank you.
294
835080
1216
شكراً لكم.
13:56
(Applause)
295
836320
3680
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7