Bridges should be beautiful | Ian Firth

100,949 views ・ 2018-07-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Maleki Reviewer: Leila Ataei
00:13
The world needs bridges.
0
13440
2600
جهان به پل‌ها نیاز دارد.
00:17
Have you ever thought about what it would be like not to have any?
1
17920
3120
آیا تا به حال فکر کردید که اگر پل‌ها نبودند چه می‌شد؟
00:21
It's hard to imagine a civilization without bridges
2
21880
3136
تصور یک شهر بدون پل‌ها سخت است
00:25
because they're so essential
3
25040
1376
چون آنها برای رشد و توسعه‌
00:26
for growth and development of human society,
4
26440
2736
جامعه بشری بسیار ضروری هستند،
00:29
but they're not just about a safe way across a river or an obstacle.
5
29200
3920
اما آنها تنها يک راه امن روی رودخانه‌ها و يا يك مانع نیستند.
00:35
They shout about connectivity --
6
35720
3256
آنها ارتباط را فریاد می‌زنند--
00:39
community.
7
39000
1200
جامعه را.
00:40
They reveal something about creativity,
8
40960
1896
آنها چیزی شبیه خلاقیت را آشکار می‌کنند،
00:42
our ingenuity --
9
42880
1215
نبوغ ما را--
00:44
they even hint at our identity.
10
44119
2321
آنها حتی نشانگر هويت ما هستند.
00:49
And when bridges fail,
11
49240
2256
و زمانی که پل‌ها فرو می‌ریزند،
00:51
or are destroyed in conflict,
12
51520
1896
یا در درگیری‌ها،
00:53
communities struggle,
13
53440
1776
و کشمکش‌ جوامع نابود می‌شوند،
00:55
development stagnates, people suffer.
14
55240
2000
توسعه مختل شده و مردم دچار مشكل می‌شود.
00:59
Even today,
15
59280
1816
حتی امروز،
01:01
there are over one billion people living in poor, rural communities
16
61120
3896
بيش از يك ميليارد انسان در سرتاسر دنيا، در جوامع فقير و روستایی
01:05
around the world
17
65040
1216
زندگی می‌كنند
01:06
that do not have safe, year-round access
18
66280
1936
که دسترسی ايمن و سالم
01:08
to the things that you and I take for granted:
19
68240
2456
به آنچه که من و شما به آن بی‌اعتناییم را ندارند:
01:10
education, medical care, access to markets ...
20
70720
2560
آموزش، مراقبت‌های پزشکی، دسترسی به بازارها ...
01:14
which is why wonderful organizations like Bridges to Prosperity
21
74960
3176
به همین دلیل است که یک سازمان فوق العاده مثل "پلی به سوی موفقيت"
01:18
build bridges in this kind of place -- this is in Rwanda.
22
78160
3056
پل‌هایی در اینگونه مناطق می‌سازد -- این در رواندا است.
01:21
And they make such a difference,
23
81240
2376
پل‌ها موجب تغییرات بزرگی می‌شوند،
01:23
not only to those lives immediately around the bridge,
24
83640
3136
نه فقط برای کسانی که در اطراف پل‌ها زندگی می‌کنند،
01:26
but the impact of these bridges is huge,
25
86800
1966
بلكه تاثیر این پل‌ها بسیارعظیم‌تراست،
01:28
and it spreads over the whole community,
26
88790
2466
و در سرتاسر جامعه گسترش پيدا می‌كند،
01:31
far, far away.
27
91280
1240
بسيار دور و دورتر.
01:34
Of course bridges have been around for an awfully long time.
28
94040
3176
البته پل‌ها دیر زمانی است كه وجود دارند.
01:37
The oldest ones are stone because it's a very durable material.
29
97240
3936
پل‌های قديمی سنگی هستند زيرا ماده بسیار بادوامی است.
01:41
I don't know about you --
30
101200
1256
شما را نمی‌دانم اما --
01:42
I love to look at the development of technology
31
102480
2216
من عاشق دیدن پیشرفت تکنولوژی هستم
01:44
to learn about what people did with the materials
32
104720
2336
که بفهمم انسان‌ها با مواد و تجهیزاتی که در آن زمان
01:47
and tools available to them at the time.
33
107080
2280
در دسترس آنها بوده چه کاری كردند.
01:50
So the Pont Du Gard in the center is a wonderful example --
34
110200
2816
"پونت دو گارد" در مرکز، یك نمونه شگفت انگیز است --
01:53
Roman aqueduct in the South of France --
35
113040
2336
کانال آب رومن در جنوب فرانسه --
01:55
fantastic piece of technology built using massive stones put together,
36
115400
3576
بخش جالب تکنولوژی که با قرار دادن سنگ‌های بزرگ در کنار هم ساخته شده،
01:59
dry -- there's no mortar in those joints.
37
119000
2376
به صورت خشک -- در بین آنها هیچ ملاتی نیست.
02:01
They're just dry stone joints --
38
121400
1936
آنها فقط اتصالات خشک سنگی هستند --
02:03
fantastic
39
123360
1216
خارق العاده است
02:04
and almost as good as new today.
40
124600
1560
و تقریبا تا الان هم خوب مانده.
02:08
Or sometimes up in the mountains,
41
128360
1616
یا گاهی اوقات در بالای کوه‌ها،
02:10
people would build these suspension bridges,
42
130000
2856
مردم این پل‌های معلق را می‌سازند،
02:12
often across some dizzy canyon,
43
132880
1776
اغلب روی دره‌های سرگیجه آور،
02:14
using a vine.
44
134680
1216
با استفاده از درخت مو.
02:15
In this case, this is in Peru.
45
135920
1536
در این مورد، در پرو است.
02:17
This is using grass which grows locally
46
137480
2336
با استفاده از چمنی که به صورت محلی رشد می‌کند
02:19
and is woven into ropes to build these bridges.
47
139840
2216
به صورت طناب بافته شده تا این پل‌ها را بسازند.
02:22
And do you know they rebuild this every year?
48
142080
3160
و آیا می‌دانید که آنها هر ساله این را بازسازی می‌کنند؟
02:26
Because of course grass is not a durable material.
49
146160
2440
زيرا چمن ماده بادوامی نیست.
02:29
So this bridge is unchanged since Inca times.
50
149600
2120
این پل‌ها از زمان "اینکا" تغییر نکرده‌اند.
02:34
And bridges can be symbols of their location.
51
154720
2520
و پل‌ها میتوانند نمادی برای منطقه خویش باشند.
02:38
Of course, Golden Gate and Sydney are well familiar.
52
158400
2456
البته گولدن گیت و سیدنی مشهورترین‌شان هستند.
02:40
In Mostar the bridge was synonymous with the name of the place,
53
160880
3536
در موستار اسم پل‌ همان اسم شهر است،
02:44
and to such an extent that in the war in 1993
54
164440
3496
تا حدی که در جنگ ۱۹۹۳
02:47
when the bridge was destroyed,
55
167960
1456
زمانی که پل‌ نابود شد،
02:49
the town all but lost its identity until the bridge was reconstructed.
56
169440
3320
شهر هویتش را ازدست داد تا اینکه پل دوباره بازسازی شد.
02:54
And bridges are enormous features in our landscape --
57
174000
3576
پل‌ها مشخصه‌های عظیمی در مناظر ما هستند --
02:57
not just enormous, sometimes there's small ones --
58
177600
2376
نه فقط بزرگ‌ گاهی اوقات پل‌های کوچک همینطورند --
03:00
and they are really significant features,
59
180000
2696
مشخصه‌های واقعا مهمی هستند،
03:02
and I believe we have a duty to make our bridges beautiful.
60
182720
3880
و من معتقدم که ما وظيفه‌ مهمی در زيبا ساختن پل‌های‌مان داريم
03:08
Thankfully, many people do.
61
188320
1336
كه خوشبختانه، بسياری به آن معتقدند.
03:09
Think of the stunning Millau Viaduct in the South of France.
62
189680
3896
به پل ميا وياداكت خیره کننده در جنوب فرانسه فکر کنید.
03:13
French engineer Michel Virlogeux and British architect Lord Foster
63
193600
3536
مهندس فرانسوی میشل ویرلیجه و معمار بریتانیایی لرد فاستر
03:17
collaborated together to produce something
64
197160
2056
با هم همکاری کردند تا چیزی تولید کنند
03:19
which is a really spectacular synergy of architecture and engineering.
65
199240
3696
که واقعا همکاری تماشایی بين مهندسی و معماری است.
03:22
Or Robert Maillart's Salginatobel Bridge in the mountains in Switzerland --
66
202960
4496
یا پل سالگيناتوبل ساخته رابرت مایارت در کوه‌های سوییس --
03:27
absolutely sublime.
67
207480
1280
قطعا يك شاهکار است.
03:29
Or more recently,
68
209880
1216
یا اخیرا،
03:31
Laurent Ney's beautiful and rather delicate bridge
69
211120
3056
پل زيبا و نسبتا ظريف لارن نی
03:34
for Tintagel Castle in the UK.
70
214200
1840
برای قلعه تینتجل در بريتانيا.
03:37
These are spectacular and beautiful designs
71
217520
2216
این‌ها طراحی‌های تماشایی و زیبایی هستند
03:39
and we need to see more of this.
72
219760
1560
و بیشتر باید از این‌ها ببینیم.
03:43
Bridges can be considered in three convenient categories,
73
223040
3800
پل‌ها را می‌شود به سه دسته تقسيم كرد،
03:48
depending on the nature of the structural system
74
228800
2496
بسته به ماهیت سیستم ساختاری
03:51
that they adopt as their principal support.
75
231320
2896
که به عنوان محور اصلی بهره می‌گيرند.
03:54
So, bending, of course, is the way a beam will behave --
76
234240
3136
خميدگی، البته یکی از مشخصات رفتاری تیرهاست --
03:57
so, beams and bending.
77
237400
1720
پس، تیرک‌ها و قوسی‌ها.
03:59
Or compression is the principal way of operating for an arch.
78
239880
4120
و يا استفاده از تراكم، یکی دیگر از اصول ساخت طاق است.
04:04
Or for the really long spans you need to go lightweight,
79
244720
2656
يا براي مسيرهای طولانی نياز داريد كه آنها را سبك بسازيد،
04:07
as we'll see in a minute,
80
247400
1336
همانطور كه مشاهده می‌كنيم،
04:08
and you'll use tension, cables --
81
248760
2656
از کابل‌های تنش‌گیر استفاده می‌کنید --
04:11
suspension bridges.
82
251440
1456
پل‌های معلق.
04:12
And the opportunity for variety is enormous.
83
252920
2280
تنوع آن‌ها بی‌شمار است.
04:16
Engineers have a fantastic scope for innovation and ingenuity
84
256400
3216
مهندسان فرصت عظیمی برای نوآوری ونبوغ
04:19
and developing different forms around these types.
85
259640
2560
و توسعه‌ نمونه‌های مختلف بر اساس این اصول را دارند.
04:25
But technological change happens relatively slowly in my world,
86
265520
3696
اما در دنيای من تغييرات تكنولوژیکی نسبتا كند اتفاق می‌افتد،
04:29
believe it or not,
87
269240
1216
باور كنيد يا نه،
04:30
compared to the changes that happen in mobile phone technology
88
270480
4536
نسبت به تغييرات در حوزه‌ تكنولوژی تلفن همراه
04:35
and computers and digital technologies and so on.
89
275040
2336
و نسبت به تكنولوژی‌های ديجيتال و كامپيوتر وغيره.
04:37
In our world of construction,
90
277400
2256
در جهان ساخت‌و ساز ما،
04:39
the changes seem positively glacial.
91
279680
2560
تغيير به شکل مثبتی متوقف شده.
04:44
And the reason for this can be summarized in one word:
92
284040
2560
و دليل آن در يك كلمه خلاصه می‌شود:
04:48
risk.
93
288040
1200
ريسك.
04:50
Structural engineers like me manage risk.
94
290680
2016
مهندسان سازه مثل من ريسك را مديريت می‌كنند.
04:52
We are responsible for structural safety.
95
292720
1976
ما مسئول امنيت سازه هستيم.
04:54
That's what we do.
96
294720
1216
اين شغل ماست.
04:55
And when we design bridges like these,
97
295960
1856
وقتی پل‌هایی مثل اين را طراحی می‌كنيم،
04:57
I have to balance the probability that loads will be excessive on one side
98
297840
4896
بايد احتمال اعمال بار بيش از حد روی يك سمت پل
05:02
or the strength will be too low on the other side.
99
302760
3136
يا کاهش بیش از حد نيرو در سمت ديگر پل را محاسبه و بالانس كنيم.
05:05
Both of which, incidentally, are full of uncertainty usually,
100
305920
3776
که هر دو این موارد معمولا با تردیدهای زیاد همراه است،
05:09
and so it's a probabilistic problem,
101
309710
1756
یعنی یک مشکل احتمالی است،
05:11
and we have to make sure
102
311490
1206
و باید مطمئن شويم
05:12
that there's an adequate margin for safety between the two, of course.
103
312720
3336
که حاشیه‌‌ای امنیتی مناسب بین این دو وجود دارد.
05:16
There's no such thing, I have to tell you,
104
316080
2056
باید به شما بگويم كه چيزی به عنوان،
05:18
as absolute safety.
105
318160
1256
ایمنی مطلق وجود ندارد.
05:19
Contrary to popular belief,
106
319440
2376
بر خلاف باور عموم،
05:21
zero risk doesn't exist.
107
321840
1520
ریسک صفر وجود ندارد.
05:25
Engineers have to do their calculations and get their sums right
108
325720
3056
مهندسان باید محاسبات‌شان را دقيق انجام بدهند
05:28
to make sure that those margins are there,
109
328800
2056
که از وجود حاشیه‌ امن مطمئن شوند،
05:30
and society expects them to do so,
110
330880
1656
و جامعه هم از آنها انتظار دارد،
05:32
which is why it's all the more alarming when things like this happen.
111
332560
3240
از همین روست که رویدادهایی از این رو زنگ خطر است.
نمی‌خواهم وارد دلایل چنین تراژدی‌هایی بشوم،
05:39
I'm not going to go into the reasons for these tragedies,
112
339080
3736
05:42
but they are part of the reason
113
342840
2336
اما این‌ها بخشی از دلیل
05:45
why technological change happens quite slowly.
114
345200
2376
کند بودن روند تغییر تکنولوژیکی است.
05:47
Nobody wants this to happen.
115
347600
1360
کسی این وقایع را نمی‌خواهد.
05:50
Clients don't want this to happen on their projects, obviously.
116
350280
2960
بدو شک کارفرماها نمی‌خواهند چنین چیزی در پروژه هايشان رخ دهد.
05:54
And yet of course they want innovation.
117
354120
1976
و در عین حال دنبال نوآوری هستند.
05:56
Innovation is vital.
118
356120
1936
نوآوری مسئله‌‌ای حیاتی است.
05:58
As an engineer, it's part of my DNA.
119
358080
2976
به عنوان یك مهندس بخشی از وجودم است.
06:01
It's in my blood.
120
361080
1816
توی خون من است.
06:02
I couldn't be a very good engineer if I wasn't wanting to innovate,
121
362920
3736
من اگر نمی‌خواستم نوآوری داشته باشم نمی‌توانستم مهندس خوبی باشم،
06:06
but we have to do so from a position of knowledge and strength
122
366680
2936
ما باید آن را از موقعیت اشراف به دانش و توان
06:09
and understanding.
123
369640
1240
و درک انجام دهیم.
06:12
It's no good taking a leap in the dark,
124
372080
1856
درست نیست که تیری در تاریکی بیاندازیم،
06:13
and civilization has learned from mistakes since the beginning of time --
125
373960
3456
تمدن از روز ازل از اشتباهات درس گرفته --
06:17
no one more so than engineers.
126
377440
1440
اما مهندسان بیشتر از همه.
06:22
Some of you may have seen this film before --
127
382040
2136
بعضی از شما احتمالا این فیلم را دیده‌اید --
06:24
this is the very famous Tacoma Narrows Bridge collapse
128
384200
2576
فیلم بسیار معروف سقوط پل تاکوما نارو
06:26
in Tacoma, Washington state,
129
386800
1920
در تاکوما، ایالت واشنگتن،
06:30
1940.
130
390200
1200
سال ١٩٤٠.
06:32
The bridge became known as "Galloping Gertie"
131
392200
2136
این پل به نام «گرتی سرگردان» شناخته شد
06:34
because she -- she?
132
394360
1256
چون این خانم-- خانم؟
06:35
Is a bridge female? I don't know.
133
395640
1776
مگر پل مونث است؟ نمی‌دانم.
06:37
She was wobbling like this for quite a long time,
134
397440
3296
برای مدتی طولانی به این شکل در نوسان بود،
06:40
and notice this twisting motion.
135
400760
1960
به این حركت چرخشی توجه كنيد.
06:43
The bridge was far too flexible.
136
403800
1576
پل بیش از حد انعطاف‌پذير بود.
06:45
It was designed by a chap called Leon Moisseiff,
137
405400
2256
توسط فردی به نام لئون مويسيف طراحی شد،
06:47
no stranger to suspension bridge design,
138
407680
1936
كسی كه با طراحی پل معلق آشنا بود،
06:49
but in this case he pushed the limits just that little bit too far
139
409640
3136
اما در اين مورد او كمی از محدوده فراتر رفت
06:52
and paid the price.
140
412800
1240
و برايش گران تمام شد.
06:54
Thankfully, nobody was killed.
141
414520
2376
خوشبختانه تلفات جانی نداشت.
06:56
But this bridge collapse stopped suspension bridge development
142
416920
3816
اما سقوط این پل باعث توقف توسعه پل‌های معلق
07:00
dead in its tracks.
143
420760
1200
و توقف در مسير پيشرف شد.
07:02
For 10 years nobody thought about doing another suspension bridge.
144
422680
3576
براي ده سال كسی به فكر ساخت پل معلق دیگری نبود.
07:06
There were none.
145
426280
1256
هيچكس.
07:07
And when they did emerge in the 1950s,
146
427560
1856
و وقتی در دهه‌ ٥٠ علاقمندانی پیدا شدند،
07:09
they were an understandable overreaction,
147
429440
1953
واکنش بیش از حد و قابل فهمی به موضوع داشتند،
07:11
this sort of oversafe response to what had happened.
148
431417
3320
یک جور پاسخ تامین ایمنی بیش از حد به آنچه که رخ داده بود.
07:15
But when it did occur in the mid-60s,
149
435880
2400
اما زماني كه در اواسط دهه ٦٠ اين اتفاق روی داد،
07:19
there was indeed a step change --
150
439320
1616
قطعا تغييری ناگهانی بود --
07:20
an innovation, a technological step change.
151
440960
2856
يك نوآوری و تغيير در تكنولوژی.
07:23
This is the Severn Bridge in the UK.
152
443840
1720
اين پل سورن در بريتانياست.
07:26
Notice the aerodynamically streamlined cross section
153
446200
3416
به محور ممتد آیرودینامیک توجه کنید
07:29
in the center there.
154
449640
1216
که در مرکز قرار دارد.
07:30
It's also a box which makes it very torsionally stiff --
155
450880
2736
همچنين مثل جعبه‌ای است كه آن را محكم نگه می‌دارد --
07:33
that twisting motion which we saw at Tacoma would not happen here.
156
453640
3856
و چرخشی که در"تاكوما" ديدیم اینجا اتفاق نمی‌افتد.
07:37
And it's also really lightweight,
157
457520
1616
و همچنين بسيار سبك است،
07:39
and as we'll see in a moment,
158
459160
1416
همانطور كه در تصوير خواهیم دید،
07:40
lightweight is really important for long spans,
159
460600
2816
سبکی در مسافت‌های طولانی اهمیت زیادی دارد،
07:43
and everybody seems to want us to build longer spans.
160
463440
3576
و به نظر می‌رسد كه همه از ما می‌خواهند پل‌های طویل‌تری بسازیم.
07:47
The longest at the moment is in Japan.
161
467040
1856
در حال حاضر طولانی‌ترين پل در ژاپن است.
07:48
It's just under 2,000 meters -- one span.
162
468920
3896
كمتر از دو كيلومتر طول دارد.
07:52
Just under two kilometers.
163
472840
1256
كمی كمتر از ۲ كيلومتر.
07:54
The Akashi Kaikyō Bridge.
164
474120
1336
پل آكاشی كايكو.
07:55
We're currently working on one in Turkey which is a bit longer,
165
475480
2966
در حال حاضر در تركيه داريم روی پل طولانی‌تری كار می‌كنيم،
07:58
and we've designed the Messina Bridge in Italy,
166
478460
2196
و پل مسينا در ايتاليا را طراحی كرديم،
08:00
which is just waiting to get started with construction one day,
167
480680
2976
كه منتظريم يك روز برسد كه ساختش شروع شود،
08:03
who knows when.
168
483680
1216
كسی نمی‌داند دقيقا كی.
08:04
(Laughter)
169
484920
1176
(خنده حضار)
08:06
I'm going to come back to Messina in a moment.
170
486120
2656
می‌خواهم رجوع كنم به پل مسينا.
08:08
But the other kind of long-span bridge which uses that tension principle
171
488800
5096
نمونه‌ای از پل‌های طولانی كه از نوع كششی است
08:13
is the cable-stayed bridge,
172
493920
1336
و توسط كابل ها پايدار شده ،
08:15
and we see a lot of these.
173
495280
1576
خيلي از اين نمونه‌ها داريم.
08:16
In fact, in China they're building a whole load of these right now.
174
496880
3656
در حال حاضر در چين در حال ساخت چندتا از این نمونه‌ هستند.
08:20
The longest of these is the Russky Bridge in Vladivostok, Russia --
175
500560
3896
طولانی ترين آنها پل راسکی در«ولادی‌وُستوك» روسيه است --
08:24
just over 1,100 meters.
176
504480
1776
كمي بيشتر از ١١٠٠ متر.
08:26
But let me take you back to this question about long-span and lightweight.
177
506280
3496
بگذاريد برگرديم به پرسش درباره طول زياد و وزن پايين.
08:29
This is using Messina Bridge as an example.
178
509800
2056
به عنوان مثال پل مسينا.
08:31
The pie chart in the center represents the capacity of the main cables --
179
511880
4456
نمودار پایه در مرکز نشان دهنده‌ ظرفیت کابل‌های اصلی است --
08:36
that's what holds the bridge up --
180
516360
1656
كه پل را بالا نگه می‌دارد --
08:38
the capacity of the main cables.
181
518040
1560
ظرفيت كابل‌های اصلی.
08:40
And notice that 78 percent of that capacity
182
520400
2896
و توجه كنيد كه ٧٨ درصد اين ظرفيت
08:43
is used up just holding the bridge up.
183
523320
2640
فقط برای سرپا نگه داشتن پل استفاده می‌شود.
08:47
There's only 22 percent of its capacity --
184
527880
2015
تنها ٢٢ درصد ظرفيت آن --
08:49
that's less than a quarter --
185
529919
1417
كه كمتر از يك چهارم است --
08:51
available for the payload,
186
531360
1256
براي تحمل بار روی پل است،
08:52
the stuff that the bridge is there to support:
187
532640
2176
چيز‌هایی كه پل قرار است آنها را تحمل كند:
08:54
the railway, the road and so on.
188
534840
1720
خط راه آهن، جاده و غيره.
08:58
And in fact,
189
538200
1256
و در حقيقت،
08:59
over 50 percent of that payload --
190
539480
2616
بيش از ٥٠ درصد از این مقدار --
09:02
of that dead load --
191
542120
1416
از این بار پایه --
09:03
is the cable on its own.
192
543560
1376
متعلق به كابل‌هاست.
09:04
Just the cable without any bridge deck.
193
544960
2016
فقط کابل، بدون هیچ بلوک پل.
09:07
If we could make that cable lighter,
194
547000
2536
اگر بتوانيم كابل‌ها را سبكتر بسازيم،
09:09
we could span longer.
195
549560
1496
فاصله ستون‌ها طولانی‌تر می‌شود.
09:11
Right now if we use the high-strength steel wire available to us,
196
551080
3456
همين الان اگر از سيم‌های استيل قدرتمند موجود استفاده كنيم،
09:14
we can span, practically speaking, around about five or six kilometers
197
554560
3456
می‌توانيم عملا حدود ٥ يا ٦ كيلومتر طول را افزايش دهيم،
09:18
if we really push it.
198
558040
1240
اگر واقعا بخواهيم.
09:20
But if we could use carbon fiber in those cables,
199
560480
3056
اما اگر بتونيم در ساخت كابل‌ها از فيبركربن استفاده كنيم،
09:23
we could go more than 10 kilometers.
200
563560
1880
طول به بيش از ١٠ كيلومتر افزايش میابد.
09:26
That's pretty spectacular.
201
566560
1240
واقعا خارق‌العاده است.
09:30
But of course superspans is not necessarily the way to go everywhere.
202
570200
4696
اما طول زیاد لزوما در همه جا راه حل نیست.
09:34
They're very expensive
203
574920
1216
خيلي گران تمام می‌شود
09:36
and they've got all sorts of other challenges associated with them,
204
576160
3143
و انواع مشکلات دیگر را دارند.
ما تمايل به ‌پل‌های چند ستونی داريم
09:39
and we tend to build multispan
205
579327
1449
09:40
when we're crossing a wide estuary or a sea crossing.
206
580800
2480
وقتی بخواهيم از روی يك دهانه وسيع يا دريا عبور كنيم.
09:44
But of course if that sea crossing were somewhere like Gibraltar,
207
584080
3416
البته اگر آن پل دریایی در جايی مثل جبل الطارق باشد،
09:47
or in this case, the Red Sea,
208
587520
2456
يا در اين مورد، دريای سرخ،
09:50
we would indeed be building multiple superlong spans
209
590000
4456
قطعا می‌توانيم دهانه‌های چندین‌گانه فوق طولانی بسازیم
09:54
and that would be something spectacular, wouldn't it?
210
594480
2896
و نتیجه عالی می‌شود، نه؟
09:57
I don't think I'm going to see that one finished in my lifetime,
211
597400
3056
فكر نمی‌كنم عمر من به تکمیل این یکی قد دهد،
10:00
but it will certainly be worth waiting for for some of you guys.
212
600480
3040
اما قطعا ارزش انتظارش را برای بعضی‌هايتان دارد.
10:04
Well, I want to tell you about something which I think is really exciting.
213
604800
3496
می‌خواهم درباره چيزی صحبت کنم که به نظر من بسیار هيجان‌انگيز است.
10:08
This is a multispan suspension bridge across very deep water in Norway,
214
608320
4496
اين يك پل معلق چند دهانه روی آب‌های بسیار عميق در نروژ است،
10:12
and we're working on this at the moment.
215
612840
1920
كه الان داريم روی آن كار میكنيم.
10:15
The deep water means that foundations are prohibitively expensive.
216
615400
3816
آب عميق به معنای هزینه کمرشکن زيرسازی است.
10:19
So this bridge floats.
217
619240
2240
اما اين پل شناور است.
10:23
This is a floating, multispan suspension bridge.
218
623240
2256
اين يك پل معلق شناور چند دهانه است.
10:25
We've had floating bridges before, but nothing like this.
219
625520
2680
ما قبلا هم پل شناور معلق داشتيم اما اين یکی متفاوت است.
10:29
It stands on floating pontoons
220
629040
1576
روی كرجی‌های شناوری قرار گرفته
10:30
which are tethered to the seabed and held down --
221
630640
2336
كه به كف دريا مهار و کشیده شده‌اند --
10:33
so, pulled down against those buoyancy forces,
222
633000
3096
و روی نیروهای شناوری كشيده می‌شود،
10:36
and in order to make it stable,
223
636120
1576
و جهت پايدار‌سازی،
10:37
the tops of the towers have to be tied together,
224
637720
2696
بالای برج‌ها نيز باید به هم متصل می‌شد،
10:40
otherwise the whole thing would just wobble around
225
640440
2776
وگرنه تمام پل دچار لرزش می‌شد.
10:43
and nobody will want to go on that.
226
643240
1696
و هیچکس روی پل نمی‌رفت.
10:44
But I'm really excited about this
227
644960
1616
اما واقعا در مورد آن هيجان زده‌ام
10:46
because if you think about the places around the world
228
646600
2576
چون اگر به مكان‌هایی در دنيا
10:49
where the water is so deep
229
649200
1256
که آب عمیق دارد فکر کنید
10:50
that nobody has given a second thought to the possibility of a bridge
230
650480
3256
که كسی حتی به احتمال ساخت پل در آنجا فکر نمی‌کند
10:53
or any kind of crossing,
231
653760
1296
يا این که از آن عبور كرد،
10:55
this now opens up that possibility.
232
655080
1840
اين روش امکانش را بوجود آورده.
10:58
So this one's being done by the Norwegian Roads Administration,
233
658600
3040
این کار توسط اداره راه نروژ در حال انجام است،
11:02
but I'm really excited to know
234
662600
1456
اما واقعا هيجانزده‌ام كه بدانم
11:04
where else will this technology enable development --
235
664080
2496
این تکنولوژی تا كجا توسعه را پیش می‌برد-
11:06
that growing together,
236
666600
2016
و با هم رشد کردن را،
11:08
that building of community.
237
668640
1320
و تشکیل جوامع را.
11:13
Now, what about concrete?
238
673720
1240
بتن چطور؟
11:16
Concrete gets a pretty bad name sometimes,
239
676160
2320
بتن گاهی اوقات اسمش بد در رفته است،
11:20
but in the hands of people like Rudy Ricciotti here,
240
680080
3616
اما در دستان افرادی مثل "رودی ريچیوتی"،
11:23
look what you can do with it.
241
683720
1400
ببینيد با آن چه‌ می‌توان کرد.
11:26
This is what we call ultra-high performance fiber-reinforced concrete.
242
686400
3456
اين چيزی است كه به آن می‌گوييم بتن مسلح فیبری فراكاربردی.
11:29
It's a bit of a mouthful.
243
689880
1240
كمی دهان پر كن است.
11:31
Us engineers love those kinds of words.
244
691680
1896
ما مهندسان چنين كلماتی را دوست داریم.
11:33
(Laughter)
245
693600
2256
(خنده حضار)
11:35
But what you do with this --
246
695880
1376
اما كاری كه با آن می‌کنید --
11:37
this is really superstrong, and it's really durable,
247
697280
2456
واقعا قوی و بادوام است،
11:39
and you can get this fantastic sculptural quality.
248
699750
2360
و می‌توانيد چنین کیفیت هنری از آن درآورید.
11:43
Who said concrete bridges are dull?
249
703200
1680
کی گفته پل‌های بتنی كسل كننده هستند؟
11:47
We could talk about all sorts of other new technologies and things
250
707680
3136
می‌توانستيم در مورد ديگر تكنولوژيهای جديد موجود
11:50
which are going on,
251
710840
1216
صحبت كنیم،
11:52
robots and 3-D printing and AI and all of that,
252
712080
2216
ربات‌ها ، چاپ سه‌بعدی و امثال اينها،
11:54
but I want to take you back to something which I alluded to earlier on.
253
714320
3334
اما من ميخواهم راجع به چيزی كه قبلا به آن اشاره كردم صحبت كنم.
11:59
Our bridges need to be functional, yes.
254
719518
1858
پل‌ها بايد كاربردی باشند، بله.
12:01
They need to be safe -- absolutely.
255
721400
1696
بايد ايمن باشند -- قطعا.
12:03
They need to be serviceable and durable.
256
723120
1920
بايد با دوام و قابل تعمير باشند.
12:05
But I passionately believe they need to be elegant;
257
725880
2416
اما من قويا معتقدم بايد شيك و برازنده باشند:
12:08
they need to be beautiful.
258
728320
1239
آنها بايد زيبا باشند.
12:12
Our bridges are designed for a long time.
259
732360
1960
پل‌ها برای استفاده‌ طولانی طراحی می‌شوند.
12:15
We tend to design for 100 years plus.
260
735280
1816
معمولا برای بيش از ١٠٠ سال.
12:17
They're going to be there for an awfully long time.
261
737120
2400
قرار است برای مدت خيلی زيادی آنجا باشند.
12:20
Nobody is going to remember the cost.
262
740480
2256
كسی یادش نمی‌ماند که چقدر هزينه‌ داشت.
12:22
Nobody will remember whether it overran a few months.
263
742760
2480
کسی یادش نخواهد بود ساختش چند ماه بیشتر طول کشید.
12:26
But if it's ugly or just dull,
264
746240
1840
اما اگر زشت باشد يا حتی كسل‌كننده،
12:29
it will always be ugly or dull.
265
749400
1736
هميشه زشت و كسل‌كننده است.
12:31
(Laughter)
266
751160
1800
(خنده حضار)
12:34
Bridges --
267
754040
1240
پل‌ها --
12:36
beauty enriches life.
268
756320
2216
زيبايی، زندگی را غنی می‌كند.
12:38
Doesn't it?
269
758560
1200
درست نمی‌گویم؟
12:40
It enhances our well-being.
270
760640
1736
باعث رفاه می‌‌شود.
12:42
Ugliness and mediocrity does exactly the opposite.
271
762400
2360
زشت و معمولی بودن دقيقا عكس آن عمل می‌كند.
12:45
And if we go on building mediocre, ugly environments --
272
765640
4016
و اگر محیط‌ها را زشت و معمولی بسازيم --
12:49
and I believe we're becoming numb to that stuff --
273
769680
2360
که به نظر من داریم به این مقوله حساسیتمان را از دست می‌دهیم --
12:53
if we go on doing that,
274
773880
1256
اگر به این روند ادامه دهیم،
12:55
it's something like a large-scale vandalism,
275
775160
3256
به چيزی مثل يك خرابكاری بزرگ می‌ماند،
12:58
which is completely unacceptable.
276
778440
1600
كه كاملا غيرقابل قبول است.
13:01
(Applause)
277
781440
4936
(تشويق حضار)
13:06
This is a bridge in Lyon in France,
278
786400
1936
اين پل در ليون فرانسه است،
13:08
which was procured through a design competition.
279
788360
3176
كه طرح آن در يك مسابقه انتخاب شد.
13:11
And I think we need to start talking to those people who procure our bridges
280
791560
3856
به نظرم وقتش است تا با طراحان پل‌ها و سازه‌ها
13:15
and our structures,
281
795440
1256
صحبت كنيم،
13:16
because it's the procurement which is often the key.
282
796720
2856
زيرا همین مقدمات است که اغلب حرف اول را می‌زند.
13:19
Design competitions is one way to get good design,
283
799600
2336
مسابقات طراحی از راه‌های یافتن طرح های خوب است،
13:21
but it's not the only one.
284
801960
1266
اما تنها راه نيست.
13:23
There's an awful lot of procurement going on
285
803240
2056
فعاليت‌های زيادی در حال انجام است
13:25
that is absolutely prejudiced against good design.
286
805320
2360
كه متعصبانه در مقابل طرح‌های خوب قرار می‌گيرند.
13:29
So yes, technology happens a bit slowly sometimes in my world.
287
809280
3360
بله، تكنولوژی گاهی وقت‌ها در دنيای من کند اتفاق می‌افتد.
13:34
But I'm really excited about what we can do with it.
288
814480
2440
اما واقعا هیجان‌زده‌ام ببينم با آن چه می‌شود كرد.
13:38
Whether it's saving lives in rural Africa
289
818160
2056
خواه نجات انسان‌ها در روستاهای آفريقا باشد،
13:40
or stretching the boundaries of long-span technology
290
820240
2456
يا جابجا کردن مرز‌های تكنولوژی پل‌های طولانی
13:42
or just crossing the road next-door,
291
822720
2280
یا صرفا رسیده به آن سوی خیابان،
13:47
I hope we continue to build elegant and beautiful stuff
292
827040
3776
اميدوارم كه به ساخت چيزهای زيبا و دلربا ادامه دهيم.
13:50
that save lives and build communities.
293
830840
2240
كه هم برای نجات جان‌ها باشد و هم ساختن جوامع.
13:55
Thank you.
294
835080
1216
متشكرم.
13:56
(Applause)
295
836320
3680
(تشويق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7